Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168849
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But her need, this desire for truth, is dangerous. | Fakat onun bu gerçeklik tutkusu tehlikeli. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| When she realizes her surroundings don't fit, | Etrafına ördüğü duvarların artık yetmediğini anladığında,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| when she doesn't get the response she demands, | ...veya umduğu cevapları bulamadığında,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| she takes refuge in lies and dissimulation. | ...yalanlara ve hislerini gizlemeye sığınıyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| That's why it's so hard to be honest... | İşte dürüst olmak bu yüzden zor çünkü karşındakinden de... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| you expect others to be the same. | ...dürüst olmasını bekliyorsun. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We see that today in thousands of people. | Bugün çoğu insanda bunu görüyoruz. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I've been alone for three days. I'm bored to tears. | Üç gündür tek başımayım. Sıkıntıdan patlayacaktım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| So I came by to say hi. | O yüzden gelip bir selam vereyim dedim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| So nice of you. | Ne iyi yaptın. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You can always tell me to leave. | Gitmemi istersen, söylemen yeterli. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you want to show me around? | Bana muhiti gezdirmek ister misin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes, I'd love to. | Olur, çok isterim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| So nice. It's my office. | Çok güzel. Burası çalışma odam. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Have you read them all? Almost. | Bunların hepsini okudun mu? Neredeyse hepsini. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Just show off books? | Sadece kitapları mı göstereceksin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What's in here? The kitchen. | Burası? Mutfak. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Where do you sleep... in here? | Peki nerede uyuyorsun... burada mı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Here's the bedroom. | İşte burası da yatak odası. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Looks deserted. | Issız görünüyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Anna canceled at the last minute. | Anna gelmekten son anda vazgeçti. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She's going to have an operation on her leg. | Bacağından ameliyat olacak. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| The fourth time. | Dördüncü kez. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She was in a car accident. Her husband and son were killed. | Bir araba kazası geçirdi, oğlu ve kocasının öldüğü. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She was hospitalized for several months. | Aylarca hastahanede yattı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I guess you know about it. It happened nearby. | Sanırım bunları biliyorsun. Buraya yakın bir yerde oldu kaza. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Is this where your wife worked? | Eşinin çalışma odası burası mı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's just as she left it. Are you divorced? | Bıraktığı gibi duruyor. Boşandınız mı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes, sort of. | Öyle de denebilir. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Was I indiscreet? Not at all. | Patavatsızlık mı yaptım? Alakası yok. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Will she come back? Perhaps. | Eşin dönecek mi? Belki. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm sorry for being tactless. | Münasebetsizliğimi bağışla. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| A geologist friend of mine used to make fun of me | Bir jeolog arkadaşım benimle hep dalga geçerdi,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| because I'm scared of going into caves. | ...mağaralara girmekten korktuğum için. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| More ham? | Biraz daha jambon? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| That's one of my oldest albums. | En eski fotoğraf albümlerimden. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I get horrible claustrophobia. I always have. | Şiddetli derece klostrofobim var. Ezelinden vardı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| When I was in school, | Okuldayken,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I dreamed about going into one of those French caves. | ...hep şu Fransız mağaralarından birine gitmek istemişimdir. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| But it didn't happen. | Ama bu hiç gerçekleşmedi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you like the music? Yes. | Müzik dinlemeyi sever misin? Evet. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Elis hates it when I dance. He gets embarrassed. | Elis dans etmemden nefret eder. Utanıyormuş da. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Elis is awfully tired of me. | Elis benden ziyadesiyle sıkıldı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't think so. He is. | Ben öyle düşünmüyorum. Evet, sıkıldı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm just a small part of his general weariness. | Ben sadece, onun bitkinliğinin ufak bir kısmıyım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| The world is indifferent to his sarcasm, but I'm not. | Kimse onun istihzalarına aldırmıyor ama ben yapamıyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I just want to get even. | Altta kalmamak, durumu eşitlemek istiyorum hep. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't know what to do. | Ama nasıl yapacağımı da bilmiyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes. I like him very much. | Evet öyledir, severim kendisini. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| The worst of it is that I love him. | Zaten en kötüsü de, ona aşık olmam. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Really love him. There's no other word for it. | Gerçekten aşığım. Bunun başka tanımı yok. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't know how to show him my love. | Ama, aşkımı ona nasıl kanıtlayacağımı bilmiyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What will become of us? Why do these things happen? | Sonumuz nasıl olacak Neden böyle şeyler yaşıyoruz? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What kind of poison corrodes the best in us, | Ne tür bir zehir ki bu, içimizdeki iyiliği çürütüyor... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| This wine makes me sleepy. | Bu şarap uykumu getirdi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you mind if I sleep here? | Burada uyumamın sakıncası var mı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You can sleep in the bedroom. | Yatak odasında veya... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Or on the sofa. | ...kanepede uyuyabilirsin. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm not disturbing you? Not at all. | Seni rahatsız etmiyorum değil mi? Hiçte bile. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I haven't slept all night, just wandered around. | Tüm gece uyumadan etrafı dolaştım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Here's a nice warm blanket. | İşte sana güzel, sıcak tutacak bir battaniye. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Thanks. Here we go. | Teşekkür ederim. İşte burası. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| There. That's nice. | Hazır. Çok hoş. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He will keep you warm. | Seni sıcak tutar. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Are you comfortable? Oh, yes. | Rahatsın değil mi? Evet. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I must have slept for a couple of hours. | Birkaç saat uyumuş olmalıyım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Can I borrow your phone? I need to call Elis. | Telefonunu kullanabilir miyim? Elis'i aramam gerekiyor da. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He's out at dinner. | Kendisi akşam yemeği için dışarıda. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Sure. I'll bring you the lamp. | Tabii. Ahizeyi getireyim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Here it is... | Orada... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Here you are. Thanks. | İşte, buyur. Teşekkürler. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you want to be alone? No. | Yalnız kalmak ister misin? Hayır. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Hi, darling. Sorry to call you so late. | Merhaba sevgilim. Geç aradığım için kusura bakma. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You're eating already? Should I call you back? No? | Yemek başladı mı? Seni sonradan arayayım mı? Hayır mı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I fell asleep. | Uyuyakalmışım da. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| No, not at all. I'm fine. | Yo, bir sorun yok. İyiyim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I was out for a walk and ran into Andreas. | Geziyordum ve Andreas'a uğradım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| No, I'm alone now. | Hayır, şimdi yalnızım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Everything's fine. | Bir sorun yok. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Take care for now. Are you coming on Thursday? | Şimdilik hoşçakal. Perşembe gelecek misin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'll meet you at the airport. | Seni havaalanından alırım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Was it silly of me to say I was lonely? | Yalnız olduğumu söylemem gülünç müydü? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He would kill me if he knew I was here. | Burada olduğumu bilse beni öldürür. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I must look terrible. Can I borrow a comb and mirror? | Berbat görünüyor olmalıyım. Tarağını kullanabilir miyim, bir de, ayna nerede acaba? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They're in the bedroom. | Yatak odasında. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| So dark. Yes. | Çok karanlık. Evet öyle. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Let me turn on the lights. | Mumu yakayım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Elis is not jealous. | Elis kıskanç biri değildir. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Or is he? | Ya da öyle mi? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He's going to Milan. He should be grateful. | Milan' gidecek. Mutlu olmalı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He's successful. Forever and ever. Amen. | Çok başarılı. Daima öyle olsun. Amin. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's hard to realize one day that you're meaningless. | Değersiz olduğunu fark ettiğin an, çok kötü hissediyorsun. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Nobody needs you, | Sen kendini adamaya hazır bekliyorken,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| while there you are, wanting to give of yourself. | ...kimsenin sana ihtiyaç duymaması... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I suppose it's my own fault, but it's paralyzing. | Sanırım bu benim suçum ama yine de berbat bir duygu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I want to accomplish so much and make plans. | Bunların üstesinden gelmek ve ileriye dönük planlar kurmak istiyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| When I talk to Elis, he says, "Don't do that, do this." | Ne zaman Elis ile konuşsam şöyle der: "Onu yapma, bunu yap." | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| And nothing happens. | Sonunda ben hiçbir şey yapmadan kalırım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I shouldn't blame Elis. | Elis'i suçlamamalıyım aslında. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Everything goes wrong for me. And Elis, he... | Benim adıma her şey kötü gidiyor. Ama Elis, o... | The Passion of Anna-2 | 1969 |