Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168850
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I shouldn't blame him. | Onu suçlamamalıyım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Hi, this is Elis. Hi. | Merhaba, ben Elis. Merhaba. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I've tried to call home, but nobody answered. | Evi aradım ama kimse yanıtlamadı telefonu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She's usually awake. I'm worried. | Muhtemelen uyuyordur. Telaşlandım da. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Can you check if everything's okay? | Gidip durumu kontrol eder misin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Please tell Eva I was worried. She doesn't need to call me. | Eva'ya sadece merak ettiğimi söyle. Beni sonradan araması gerekmiyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Call me back and let me know how she is. | Beni tekrar arayıp o nasıl söyler misin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I was pregnant once. I couldn't sleep at all. | Bir zamanlar hamileydim. Hiç uyuyamıyordum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They put me in the hospital so I could sleep. | Beni hastahaneye yatırdılar, uyuyabileyim diye. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| By mistake, they gave me too strong of an injection. | Yanlışlıkla çok kuvvetli bir ilaç vermişler. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I didn't fall asleep, and the child died. | Ben uyuyamadım ve çocuk ölmüştü. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Elis stayed with me, and we cried together. | Elis yanımda kaldı ve birlikte ağladık. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Elis cried, too. | Elis de ağladı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It never happened before and hasn't since. | Böyle bir olay ilk ve son kez yaşandı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I never had any more children. | Bir daha da çocuk düşünmedik. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's better that way. | Böylesi daha güzel. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Have you noticed how ugly I am? | Ne kadar çirkin olduğumu fark ettin mi? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Have you ever slept with a more boring lover? | Hiç benden daha sıkıcı birisiyle uyudun mu? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Tell me I'm wrong! | Yanıldığımı söyle! | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You've been so kind to me. I'll miss you. | Bana çok kibar davrandın. Seni özleyeceğim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We'll meet again soon. Don't be afraid. | Korkma, yakında tekrar görüşeceğiz. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't want to miss the ferry. | Feribotu kaçırmak istemiyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Or you can write. | Bana yazabilirsin de. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| In two weeks for Easter with Anna and Elis. | Paskalya için, iki hafta sonra. Anna ve Elis ile birlikte. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Please come alone. I don't think so. | Lütfen yalnız gel. Maalesef yapamam. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Just for a few days. I'll try. | Sadece birkaç günlüğüne. Denerim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Look here... | Bir saniye... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Look after him. Should I? | Ona sen bak. Ciddi misin? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes. You can have him. Then you'll sleep better. | Evet, alabilirsin. Böylelikle daha iyi uyursun. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It was obvious there was a madman on the island. | Adada bir akıl hastasının olduğu aşikar idi.. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Olsson found eight of his sheep killed and mutilated. | Olsson, koyunlarından sekizini sakatlanmış ve öldürülmüş hâlde buldu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| The police make an inquiry. | Polis bir soruşturma yaptı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They discover other cases of animal cruelty. | Adada başka yerlerde de hayvanlara işkence izlerine rastladılar. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Andreas tells the police how he found his puppy. | Andreas, polise köpeğini ne hâlde bulduğunu anlattı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Rage and suspicion flare up all over the island. | Öfke ve şüphe adanın her yerini kaplamıştı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I met one of the policemen on the ferry yesterday. | Dün, feribotta bir polis memuru ile tanıştım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They have no lead, but... | Hiçbir kanıt yokmuş, ama... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| ...the locals suspect Johan Andersson out at Skir. | ... bölge sakinleri Skir'de yaşayan Johan Andersson'dan şüpheleniyorlarmış. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He's been in a mental institution, and that alone is suspicious. | Bir süre akıl hastahanesinde yatmış, öyle yalnız yaşaması da cabası. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He is totally isolated, never speaks, and has no pets. | Tam bir inzivada, kimseyle konuşmuyor ve hiç evcil hayvanı yok. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I photographed him a few years ago. | Birkaç yıl önce fotoğrafını çekmiştim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I found the pictures. Here they are. | Fotoğrafları buldum. İşte buradalar. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He was quite sociable back then | Aslında hastahaneden döndüğünde iyileşmiş, sosyalleşmişti ama,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| but got involved in a lawsuit, which he lost. | ...sonradan bir hususta davalık oldu ve kaybetti. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Since then, he lives like a hermit. | Ondan beri bir münzevi gibi yaşıyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I've been thinking about your financial situation. | Maddi durumun hakkında düşünüyordum da... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| The loan you wanted me to sign... | ...hani benden istediğin o borç. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| That would be... | Onu ayarlayabiliriz. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I think I can help you. | Sana yardım edebilirim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Does the light bother you? No. | Işık seni rahatsız etmiyor ya? Hayır. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| My lawyer can devise an installment plan. | Avukatımla konuşurum, borcunu vadeli ödersin. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I would be very grateful. | Çok minnettar olurum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Is it hot? | Çok mu sıcak? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| There's just one little problem. | Sadece ufak bir sorunumuz var. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You need to make some money in order to pay the installments. | Bana borcunu ödeyebilmek için para kazanman gerekiyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Any suggestions? | Nasıl kazanacağınla alakalı bir planın var mı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We're not in a hurry right now. | Zaten aceleye gerek yok. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| While you're thinking it over, | Sen bir şeyler düşünürken,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| maybe you'd like to type up my notes. | ...belki notlarımı temize çekmeye hayır demezsin. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I researched that Milan project. | Şu Milan projesini araştırdım da. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Turn your head a little bit to the left | Yüzünü biraz sola çevir... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| but look straight into the camera. | ...ve doğruca kameraya bak. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Lower your chin. | Çene biraz aşağıya. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| A little bit more. Hold it! | Biraz daha. Tamam, öyle kal! | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Whiskey? No, thanks. | Viski? Teşekkürler, almayayım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you mind if I have a drink? | İçki içmemin sakıncası olmaz değil mi? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't believe I can reach into the soul | Sanmıyorum ki, fotoğraf çekerek ruhun derinliklerine ulaşabileyim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I can only register an interplay of forces large and small. | Sadece büyük ve küçük güçlerin etkileşimlerine şahit olabilirim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Then I look at the picture and let my imagination go. | Ardından fotoğrafa bakarım ve gerisini hayal gücüme bırakırım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's just nonsense. | Bu sadece zırva. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Games, poems. | Tiyatro oyunları, şiirler. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Not even physical pain gives you a particular reaction. | Fiziksel ağrılar bile kişiden kişiye değişir. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She didn't know I took this picture. | Kendisinin haberi yokken çektim bu resmi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She had a migraine attack. | Migren sancısı vardı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Sorry to disturb you. Here's the mail. | Rahatsız ettiğim için üzgünüm. İşte mektubun. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Falkman wonders which thermostats... | Falkman hangi termostatı tamir edeceğini soruyor... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Keep Andreas company. | Andreas'a arkadaşlık et. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Andreas? | Andreas? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I want you to know I'm not angry or jealous. | Kızgınlık ya da kıskançlık duymadığımı bilmeni isterim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I think she's in love with you. | Sana aşık olduğunu düşünüyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I think so, but it's hard to be sure about her feelings. | Bence de öyle ama, onun gerçekten ne hissettiğini kestirmek zor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm fond of you both. | İkiniz adına çok umutluyum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm fond of you. I think about you all the time. | Çok umutluyum. Sürekli sizi düşünüyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I can't explain what I mean, but be careful. | Neyi kastettiğimi anlatamam ama dikkatli ol. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What's wrong? You look angry. | Sorun nedir? Kızgın görünüyorsun. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's always small things that make me lose my temper. | Bilirsin, ufak tefek şeyler. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Shall we continue, or are you tired? | Devam edelim mi, yoksa yoruldun mu? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| When will lunch be ready? In an hour. | Öğle yemeği ne zaman hazır olur? Bir saate. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You've been in prison? | Hiç hapse girdin mi? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes, I've been in prison. | Evet, mahpus olmuşluğum var. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I panicked. | Paniklemiştim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I was convicted of forging checks. | Karşılıksız çek kesmek suçundan ceza almıştım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Then I was pulled over for speeding while drunk. | Bir keresinde de sarhoşken, hız ihlali yüzünden çevrildiğimde... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Then I hit a policeman right in his face. | ...bir polis memurunun yüzüne vurmuştum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Now you hide like a scared dog. | Şimdi de korkmuş bir köpek gibi saklanıyorsun. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm a scared dog. | Zaten öyleyim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do you bite? You'll find out. | Peki ısırır mısın? Zamanla öğrenirsin. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Anna and Andreas have been living together for a few months. | Anna ve Andreas bir süredir birlikte yaşıyorlardı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She is a translator, and he has accepted Elis'proposal. | Anna bir çevirmendi, Andreas da Elis'in teklifini kabul etmişti. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They are moderately happy, | Mutluydular, | The Passion of Anna-2 | 1969 |