Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168844
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Then l socked a policeman on the jaw. | hız ihlali yüzünden çevrildiğimde... ...bir polis memurunun yüzüne vurmuştum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You behave like a whipped cur. l am a whipped cur. | Şimdi de korkmuş bir köpek gibi saklanıyorsun. Zaten öyleyim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Do you bite? You'll see. | Peki ısırır mısın? Zamanla öğrenirsin. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| No, l don't think l do. | Hiç sanmıyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Anna and Andreas are living together. | Anna ve Andreas bir süredir birlikte yaşıyorlardı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| She does translations, he has accepted Elis' suggestion. | Anna bir çevirmendi, Andreas da Elis'in teklifini kabul etmişti. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| They are moderately happy, with few quarrels or passions. | Mutluydular, herhangi bir anlaşmazlıkları da yoktu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt is late winter. | Kışın son zamanları. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| One day, Anna tells of her marriage. | Anna evliliği hakkında konuşmaya başlar. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We lived in complete affinity. | Mükemmel bir uyumumuz vardı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We thought the same things. | Aynı şeyleri düşünür, birbirimizi anlardık. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l know it sounds silly and exaggerated when l tell it, | Anlıyorsun değil mi? Böyle anlatınca abartılı ve saçma geliyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| but it's so hard to describe how two people become part of each other. | İki insanın bu kadar yakınlaşabileceğini anlatmak çok zor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| The words are so trite, and they don't cover the experience at all. | Aslında, birlikte neler yaşadığımız da tam olarak ifade edilemez. Zaten kulağa çok klişe geliyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Everything to do with the child. | Oğlumuz ve onunla alakalı her şey bizim için mükemmel birer tecrübe idi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l passed my exam and got a position as a teacher | Sınavlarımı verdim ve öğretmenliğe başladım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| and Andreas got his assistant professorship. | Andreas da doçentliğe yükselmişti. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We bought a little house out of town and furnished it by degrees. | Merkeze uzak küçük bir ev aldık ve zamanla dayayıp döşedik. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We built something up together. | Birlikte bir şeyler yapmıştık. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l don't know what to call it. | Bunu nasıl tanımlarım bilemiyorum. Kendini tamamen güvende hissetmek mi? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| A security. | Güvende olmak. Herkes evliliğimizin kusursuz olduğunu sanıyordu... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| But that was not so. We had violent quarrels. | ...ama öyle değildi. Ciddi kavgalarımız da olmuştu... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| But we never infected each other with cruelty or suspicion. | ...ama birbirimizden hiç şüphelenmedik ya da zalim olmadık birbirimize karşı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We were always completely honest. | Tamamen dürüst idik. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| There wasn't a vestige of pretence in our relationship. | Beraberliğimizde sahteliğin esamesi dahi okunmuyordu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Andreas was unfaithful to me once. | Andreas bir kez sadakatsizlik yapmıştı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You didn't think that, did you? Well, he was. | Hiç düşünmezdin değil mi? Ama aldattı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| He told me about it, at once. | Doğruca bana gelip her şeyi anlattı ben de... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And l felt how much he loved me, and l got over it. | ...onun beni ne kadar sevdiğini fark ettim ve onu affettim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And we took greater care of each other than ever. | O olaydan sonra birbirimize düşkünlüğümüz daha da arttı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| The worst thing was once when he left me. | Ama en kötüsü, beni terkettiğinde idi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l found out where he was, and he changed his mind and came back. | Nerede olduğunu öğrenmiştim... ...sonra o fikrini değiştirip bana döndü. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And we lived closer together than ever before. | Sonra, birbirimize daha da yakınlaştık. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Then we came here for the weekend with our little boy. | Bu adada, oğlumuzla beraber bir haftasonu süresince kaldık. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Eva and Elis had lent us their house. | Eva ve Elis evlerini bize açmışlardı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| On the Sunday, Andreas wanted to have a nap after lunch. | Pazar günü, Andreas öğle yemeğinden sonra biraz dinlenmişti. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l wanted to drive out to the church ruins. | Arabayı alıp, kilise kalıntılarını görmek istiyordum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l got my way and we set off. | Hazırlandık ve yola çıktık. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Andreas had a few drinks and asked me to drive. | Andreas, biraz içki içmiş olduğundan arabayı benim sürmemi istedi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l wasn't driving fast at all. | Hızlı da gitmiyordum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We were in high spirits. | Hepimiz çok neşeliydik. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| The road was slippery and the car began to skid. | Yol kaygandı ve araba kaymaya başladı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| right through the stone wall and in among the trees. | Andreas arabayı kumanda etmeye çalıştı ama araba yoldan çıkıp bir taş duvara... ...ve sonra da ağaçlara çarptı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| When l came to, | Uyandığımda ise, hurdaya dönmüş bir araba ... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| and a man with a gash in his throat | ...ön camdan vücudunun yarısı fırlamış ve neredeyse kopmuş kafası gözüken... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| and half his body through the windshield. | ...bir adam görüntüsü ile karşılaştım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| A little boy lay farther away. He'd been hurled out through the door. | Uzakta da bir çocuk, yerde cansız yatıyordu. Kapıdan fırlamıştı... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And his head was in a funny position. | ...ve boynu kırıldığı için kafası bir garip şekildeydi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l remember thinking, ''What a ghastly accident.'' | "Ne korkunç bir kaza" diye düşünüyordum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And l wondered why nobody came to help those poor people. | Bizi kurtarmaya henüz neden gelmediler diye de meraklanıyordum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l made my way up to the road | Yola kadar zorla gidebildim ama içimde ve bacağımda... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| and l began to feel the pain in my side and leg. | ...bir acı hissetmeye başladım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l felt myself dragging one foot behind me. | Bir ayağımı peşimden sürüklüyor gibi hissediyordum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| That's when l saw the blood. There was blood everywhere. | Sonra baktım ki her tarafım kan içerisinde. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And my shinbone was poking through my stocking. | Ayak bilek kemiğimin çorabımdan çıktığını görüyordum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| They found us a few hours later. | Birkaç saat sonra bizi buldular. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l didn't think life could look like that. | Hayatta böyle olaylar da olabileceğini daha önce hiç kestirememiştim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l didn't think life would be a daily suffering. | Yaşamımın böyle günlük ızdırap olacabileceğini hiç düşünmemiştim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''..physical and psychological acts of violence.'' | ...ve maddi, manevi şiddet. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Good day. How are things? Are you stuck? | Çamura mı saplandın? Yardım edelim mi? Evet. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Why? Because of that cruelty to animals. | Neden? Hayvanlara işkence yüzünden. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| This came hurtling through the door. | Bu şey pencereden geldi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''Damn animal murderer. We'll do to you what you did to them.'' | "Seni lanet hayvan katili. O hayvanlara yaptıklarının aynısını sana tattıracağız." | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt came through that window. | İşte şu pencereden... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Me, an animal murderer! | Ben mi hayvanlara acı çektiriyormuşum? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l'll speak to the police. They've been here already. | Senin lehine polisle konuşabilirim. Polise zaten anlattım, buradaydılar. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Can't you go away? Where would l go? | Buralardan uzaklaşamaz mısın? Nereye giderim kl? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Surely something can be done. What? | Elden bir şey gelmek zorunda. Ne peki? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt's the aerial. That's enough. | Anteni ayarlayayım... Oldu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Probably a bird. | Kuş muydu o? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt might have hurt itself. | Yaralanmış olabilir. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We'd better go and see. | Çıkıp bir bakmak gerek. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l'll get the flashlight. | Ben feneri getireyim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You'd better put it out of its misery. | En iyisi acısına son vermek. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt couldn't have survived, could it? No, it was too badly injured. | Sence iyileşme umudu var mıydı? Hayır.Çok ağır yaralanmıştı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Now we can see better. | Şimdi daha iyi görebiliriz. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l wonder why the bird was flying alone at night. | Kuşun gece vakti neden yalnız uçtuğu kafama takıldı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Perhaps it was afraid of something. | Belki de bir şeyden korkmuştu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Confess that you and Eva had an affair last autumn. | Haydi, geçen kış Eva ile ilişki yaşadığını itiraf et. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Actually, we didn't. | Aslında, öyle bir şey olmadı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Eva is so defenceless. She can't protect herself. | Eva çok savunmasız. Kendisini koruyamaz. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Anyone can do what they like with her. | Herhangi biri, ona istediğini yaptırabilir. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| She doesn't have to protect herself against me. | Kendisini benden savunmasına gerek yok. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| For me, Eva is a woman who finally can't | Bence Eva, silik birisi olduğu gerçeğini kabullenemeyen bir kadın. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| bear the realisation that she doesn't belong anywhere. | O sadece başkalarının hayatlarında yaşıyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| She's no one just what others make her be. | Kendi iç huzuru ve özgüveni yok. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l think she will try and commit suicide. | Sanırım intihara kalkışacaktır. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| But suicide isn't really a solution. | Ama intihar bir çözüm değil... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt's yet another selfish action. | ...sadece bir diğer bencil harekettir. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l hope they manage to save her. | Umarım bu durumdan kurtulur. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l hope that when she wakes up, | Umarım, bir gün uyanıp... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| she'll have been through something that frees her, | ...kendi zincirlerinden kurtulur... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| so that she can look fondly at her old ego, without really missing it. | ...ve geçmişini... ...pişmanlıkla değil de... ...sevgiyle hatırlar. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l think she will choose to be a teacher | İşitme engellileri eğiten bir öğretmen olacağını düşünüyorum... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Because deaf people live in even deeper isolation | ...çünkü işitme engelliler kendisinin yalnızlığından bile derin... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| than she has ever done. | ...bir yalnızlık içerisinde yaşıyorlar. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l think she'll come to feel an enormous sense of relief | Eğer öğretmen olursa sıkıntılarından kurtulacağını ve... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| and be blessed. | ...huzurlu hissedeceğini düşünüyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And then? There wasn't anything more. | Sonra? Hepsi bu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l exist here merely as a formality. | Burada sırf zorunluluktan yaşıyorum yani. | The Passion of Anna-1 | 1969 |