Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168841
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| l'm no hermit, as Elis says. | Elis'in dediği gibi bir münzevi de değilim aslında. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l like meeting people, but the neighbours are all the same. | Yeni insanlarla tanışmaktan hoşlanırım. Ama civarda sadece eski komşuları görüyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l hope you won't get bored with us. No, no. | Burada seni ağırlamak çok güzel. Umarız bizden sıkılmamışsındır. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l remember sitting in Daddy's lap reading a book called Light | Babamın kucağına otururdum ve... ...yaradılış konusunu anlatan "Işık" adlı kitabı okurduk. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| about the Creation. | Kitapta, Tanrı'nın Dünya üzerinde uçarken tasvir edildiği bir resim vardı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| There was a picture of God flying, above the Earth. | Elleri şu şekildeydi ve kanatları da yoktu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| He had his arms out like this, they were draped in material. | Dünya'nın yüzeyine yakın duruyordu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| He was close to the Earth. | Koca sakalıyla oldukça güzel görünüyordu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| He was good looking, with a beard. That made me believe in God. | O resim; ebeveynlerim inanmadığı hâlde benim Tanrı'ya inanmamı sağladı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| My parents didn't believe in God, but l saw him in a book. | Oysa sadece kitaptaki bir resimdi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Do you believe in God now? | Peki şimdi Tanrı'ya inanıyor musun? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Do l believe in God, Elis? | Demek Tanrı'ya inanıyor muyum, ha Elis? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Have you lost faith in books too? | Anlatılan şekliyle değil belki... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| No, but l believe in God. | ...ama Tanrı'ya inanıyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Would you tell your kids about God? l wouldn't teach them to believe. | Peki, çocuklarına Tanrı inancını anlatır mısın? Onlara inanç hususlarını anlatmam. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l don't know how l'd be if l had children. l'd probably not be good at it. | Aslında çocuklarla başa çıkabilir miyim onu bile bilmiyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| No! lt's very hard, because... What? | Ama yapabilirsin. Hayır. Bu çok zor çünkü... Ne? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You'd let them make up their own minds, perhaps? | Belki de onları kendi iradelerine bırakırsın? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Yes, l think so. | Ben de öyle sanıyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| When l go to Milan, to fulfill that town's | Bir kültür merkezi inşası için Milan'a gittiğimde... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| dream of a cultural centre, you should come. An interesting city. | ...gelip beni ziyaret etmeni istiyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt's huge and full of very ugly, common, repulsive people. | Çok değişik bir şehir... ...sıradan, suratsız ve itici insanlarla dolu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| No, l shouldn't speak like that. | Bu çok sertti ama! Özür dilerim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| But now they'll be able to enjoy cultural activities. | Onlara, yapacağım merkez ile kültür faaliyetleri için bir fırsat verilecek. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You must come down and see this become a reality. | Gelip, bu; kültürel gösterişin heybetli anıtının... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| A formidable cultural monument. Are you the right person for this? | ...bir gerçeğe dönüşmesini izlemelisin. Bunun için doğru kişi misin? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Of course l am. | Tabii ki. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You think of this centre in this way? Yes. | Gerçekten kültür merkezi mi... Evet, öyle. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| How can you despise your job? l don't despise it at all. | İşini neden hor görüyorsun? Görmüyorum ki. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| My work is very important so l can satisfy your needs | Aslında işimi ziyadesiyle önemli buluyorum çünkü bu sayede... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| particularly the financial ones. | ...senin ihtiyaçlarına cevap verebiliyorum, özellikle de parasal ihtiyaçlarına. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Why have you taken this job? l like designing houses. | Bu işi neden kabul ettin? Yapı planları çizmekten hoşlanıyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l am an eminent architect. l'm flattered by the offer. | Hem işinde seçkin bir mimarım. Teklifleri göğsümü kabarttı, çoğu sebepten dolayı... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| What does a cultural centre involve? | Sence bir kültür merkezi nasıl olmalı? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt is a mausoleum over the utter meaninglessness | Bizim gibi insanların yaşamlarının kâti anlamsızlığının üzerine kurulan... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| in which people of our kind live. | ...bir anıt mezar gibi olmalı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| But why do you make fun of it? | Neden dalga geçiyorsun? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Why not do something you believe in, which is true inside yourself? | Neden inanmadığın bir şeyi inşa etmeye çalışıyorsun? Bunun sebebi nedir? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Then l'd be idle. What about you? | İşsiz kalmaktan iyidir. Sence? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l try to busy myself with things l believe in. | İşsizlik korkusu mu? Ben inandığım işi yaparım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| To live in line with some form of truth. | Çünkü, gerçekliğimde yaşamaya çalışırım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| How do you know which is right? | Peki bir şeyin doğruluğuna nasıl inanıyorsun? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| People feel what is true and what is right. | Bir şeyin doğru ve gerçek olduğunu kalbinle anlarsın. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We fail, but l think we should strive for spiritual perfection. | Bazen yanılabiliriz, ama manevi olgunluğa ulaşmaya çalışıyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Do you often fail? | Yanıldığın çok olur mu? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l have not failed in what's most important | Benim için en önemli olan şeyde yanılmadım... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| living in a relationship with the man l was married to. | ...kocam Andreas ile birlikte olmamda... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Do you know why l didn't fail? Because we lived in harmony, | Neden yanılmadım biliyor musun? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| because we were truthful and honest. We believed in each other. | Çünkü dürüstlükle gelen bir ahenk vardı yaşamımızda. Dürüsttük ve her zaman birbirimize güvendik. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lf l'd treated marriage the way you treat your centre, | Eğer benim de evliliğim hakkında öyle düşüncelerim olsaydı... ...senin, kültür merkezin hakkında düşündüklerin gibi yani... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l wouldn't have had happy memories. | ...hiç güzel anım olmazdı evliliğimle alakalı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l wouldn't have had anything to believe in. | Hiçbir şeye inanmazdım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ''..complications which in their turn, | Sinir krizleri ve... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| will bring on terrible mental disturbances, | ...maddi, manevi şiddetle sonuçlanacak... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| physical and psychological acts of violence.'' | ...yeni sorunlarla karşılaşacağız. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| ..l translated constantly. Look at the rain! | Gece vakti evine nasıl döneceksin? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| You must sleep here. He can, can't he? | Burada kalabilirsin. Değil mi? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Let's have some coffee anyway. | Haydi kahve içelim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And tomorrow you'll have breakfast with us. | Ve yarın kahvaltıyı da bizimle yaparsınız. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Andreas! | Andreas! | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Elis! Anna's having a nightmare. | Elis! Anna kâbus görüyor olmalı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Last year l bought the land down to the sea. | Deniz kıyısındaki bu araziyi geçen yıl satın aldım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We're quite undisturbed here l can see that. | Çok güzel. Burada mahremiyetimizi koruyabiliyoruz. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Did you hear anything last night? | Dün gece bir şeyler duydun mu? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Something did wake me. | Evet, sesten uyandım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt was Anna. She still has nightmares after that accident. | Anna'nın sesiydi. Hâlâ kazayla alakalı kâbuslar görüyor. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Let's go up to the mill. | Hadi değirmene gidelim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Well, this is it. Please, come in. | İşte geldik, içeri girsene. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l collect all kinds of pictures. Some l take myself, | Başlangıçta, bulduğum tüm fotoğrafları biriktiriyordum... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| some l find in newspapers, old albums. | ...gerek kendi çektiklerim... ...gerekse gazeteler, dergiler ve eski albümlerden aldıklarım olsun. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| They're always about people. Here are people eating. | Hepsi de insanlarla alakalıydı. Burada yemek yiyenler var. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| People asleep, in the grip of violent emotions. | Uyuyan insanlar, ya da vahşi duygularla davrananlar. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| At one time, l collected only acts of violence. Please, sit down. | Bir keresinde, sadece şiddet içeren fotoğrafları toplamıştım. Lütfen otur. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l've catalogued them according to behaviour. | Ftoğrafları, davranış biçimlerine göre tasnifledim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lrrational classification, as pointless as the collecting. | Koleksiyonumun kendisi gibi, mantıksız bir tasnif şekli. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| That row consists of faces, close ups. | Burada yakın çekim yüz fotoğrafları var. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l took them myself. Some are interesting. | Kendim çektim. Bazıları oldukça ilgi çekici. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| By the way, would you mind if l took a series of you? | Senin de birkaç fotoğrafını çekebilir miyim? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Not at all. l'd be flattered. | Elbette. Mutlu olurum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| And l've all the time in the world. lt's a deal, then. | Bolca zamanım var nasıl olsa. Mükemmel. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Here's something that might interest you. | İşte burada. Bu ilgini çekebilir. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Anna Fromm aged 23, | Anna Fromm, 23 yaşında... | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| happily married, seven years before the catastrophe. | ...mutlu bir evliliği var, felaketten yedi yıl önce. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Have you got a photo of her husband? Of course l do. | Kocasının resmi yok mu? Elbette var. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lt would be interesting to see what he looked like. | Nasıl biri olduğunu görmek isterim. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| There you go your namesake. | İşte burada. Ta kendisi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| What sort of person was he, this Andreas? | Andreas nasıl biriydi? | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| A scientific genius but without the time to really prove it. | Onun bir dahi olduğu söyleniyordu ama maalesef bunu kanıtlama şansı bulamadı. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| A strange mixture of good nature and ruthlessness. | Aynı anda hem dost canlısı hem de acımasız olabiliyordu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Would you like a drink? Yes. | İçki alır mısın? Evet, lütfen. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| Maybe it's too early? Not today it isn't. | Belki içmek için erkendir? Bugün değil. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| lce? No, thanks. | Buz alır mısın? Teşekkürler, almayayım. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| We'd been friends in school, but l didn't know him well. | Lisede arkadaştık, ama... ...yakından tanımıyordum kendisini. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| For Anna, he was a disaster. | Anna için tam bir felaket oldu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| She loved him to the point of madness. | Anna onu deliler gibi seviyordu. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l've never seen anything like it. Maybe l have read about it. | Hiçbir yerde öyle bir sevgi görmedim. Ancak kitaplarda okuyabileceğin türden bir sevgiydi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l think he loved her too in his own way. Cheers. | Bence O da Anna'yı sevmişti, kendi hâlince. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l can't judge. For a year, my wife was his mistress. | O hususta yorum yapma konumunda değilim. Bir yıl boyunca eşim onun metresiydi. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| l can't complain. lt was above board. | Şikayet etmiyorum. Zaten biliyordum. | The Passion of Anna-1 | 1969 | |
| One day, she left him. l don't know why. | Bir gün ansızın terketmiş onu. Sebebini bilmiyorum. | The Passion of Anna-1 | 1969 |