Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168740
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Murmur's still there. | Uğultu hâlâ orada. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The boy's disappointed. | Çocuğun hayalleri yıkıldı. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I wish we were going together. | Keşke birlikte gidebilseydik. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I joined the marines. | Deniz Kuvvetlerine katıldım. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Maybe I'll write you. | Belki yazarım sana. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The pacific will be our theater of war. | Pasifik, bizim savaş sahnemiz olacak. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The marines will do battle with the Japs | Denizciler, Japonlarla adlarını bile duymadığımız... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| on tiny specs of turf that we have never heard of. | ...minicik otlaklarda savaşacaklar. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Welcome to Guadalcanal. | Guadalcanal'a hoş geldiniz. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Let's assume the japs are watching right now, preparing to come at us. | Diyelim ki Japonlar şu an bizi izliyor, saldırmaya hazırlanıyorlar. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Assume? They are. | Diyelim ki mi? Öyleler zaten. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Wait? Look, look, look. | Hop, bak, bak, bak! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Look at 'em all. | Şunlara bak! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| They just kept on coming. | Gelmeye devam ettiler. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Morning, boys. | Günaydın beyler. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Colonel Puller! | Albay Puller! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Where you headin'? Tokyo. | Yolculuk nereye? Tokyo. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Care to join us? | Katılmak ister misiniz? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I don't know. It's away, sir. | Bilemiyorum, epey uzak efendim. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Write us when you get there. | Vardığınızda yazarsınız siz. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I will! | Yazarız! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You seen those guys? | Şu herifleri gördün mü? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| They look like they been through the wringer. | Sanki analarından emdikleri süt burunlarından gelmiş! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| That's one way of putting it. | Öyle de denebilir tabii. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| <font color=" ffff00">Sync by honeybunny</font> <font color=" ffff00">www.addic7ed.com</font> | Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You see briggs? His men? | Briggs'i gördün mü? Adamlarını? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hold that front. | Ön tarafı tutun! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man 2: Guard that front. | Ön tarafı koruyun! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Cease fire. | Ateş kes! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Break 'em down. | Toplayın şunları! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man: Give 'em the damn password. Man 2: Lorelei, lorelei. | Koyduğumun parolasını söyle! Lorelei, Lorelei. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man 3: Cover the rear. Man 4: Make a hole, make a hole. | Arka tarafı koruyun! Yol açın, yol açın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuckers really are sneaky. | Orospu çocukları gerçekten sinsi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Chesty wants your squad to hang back with able company, see if the nips follow us. | Chesty senin bölüğün Able Grubu ile çıkıp... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Then we'll rejoin the battalion further north. Yeah. | Sonra da ilerideki kuzey taburuna katılacağız. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Jp? Yeah? | J.P.? Evet? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Set up on that trail. On it. | Şu patikaya kur! Tamamdır. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Manny, hand that piece to garland and dig in next to me and mo. | Manny, şu parçayı Garland'a götür ve Mo ile kazmaya başla. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Come on, let's go. Deploy. | Hadi gidelim! Açılın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You heard him. Let's go, let's go. | Duydunuz adamı! Hadi! hadi! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Evans, on me. Yes, sergeant. | Evans, benimle gel. Emredersiniz çavuş! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Supper's on. Supper's on. | Akşam yemeği! Akşam yemeği! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Got anything good? | İyi bir şey var mı? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| What are those? Army rations from 1918. | Bunlar ne? 1918'den kalma ordu erzağı. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| After you suck on them for about an hour or two. | Bir iki saat sonra emdikten sonra tabii. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| This is all you could find? | Tek bulabildiğin bu mu? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You fuckin' forage next time. | Bir dahakine sen siktirip gidersin! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, who you writing to, leckie? | Kime yazıyorsun Leckie? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Is it a broad? | Karı mı? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Aw, come on, leckie. | Yapma ama Leckie. Oku. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I'd do it for you. | Ben olsam okurdum. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| "dear vera..." I knew it. It's a broad. | "Sevgili Vera..." Biliyordum! Karı işte! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| "dear vera, it's raining. | "Sevgili Vera, yağmur yağıyor." | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I'm entertaining runner by reading this letter. | "Bu mektubu okuyarak Runner'ı eğlendiriyorum." | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You don't need to hear that part. | Bu kısmı duymanıza gerek yok. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Oh, that's presely what I need to hear. | Tam olarak duymam gereken kısım o yahu! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Tell her how handsome I am. | Ne kadar yakışıklı olduğumu anlat. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I'm gonna tell her the truth. | Gerçekleri anlatacağım kıza. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We've been swallowed by the jungle | Orman tarafından yutulduk... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| And 5,000 japs waiting to kill us. | ...ve 5000 Japon bizi öldürmek için bekliyor. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, thanks for brightening the mood. | Neşemize neşe kattın vallahi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Oh, I do what I can. | Elimden geleni yaptım. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| That's really dismal. | Çok sıkıntılı bu da. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man 2: Yes, and the most dismal thing | Evet, vücut kokusunun en sıkıntılı... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| About b.O. Is... | SITMA İLACINI ALMAMIŞ! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Keep that line moving. Let's go. | Bekleme yapmayın! Devam edin! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| ...Especially the ladies. | ...özellikle de hanımlar. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Well, mr. May, the ladies know | Bakın Bay May, hanımlar benim... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| How easy my pancakes... Espeare to make.Adies. | ...kreplerimin ne kadar kolay... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Turn that shit off. | Kapat lan şunu! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I don't wanna hear about b. O. And pancakes. | Ne vücut kokusu ne de krep duymak istiyorum! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I don't answer to you, morgan. | Senin lafını dinlemem ben Morgan. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| What? Shove it. | Ne? Gel bakalım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| What? Whoa whoa whoa. | Ne? Yapmayın beyler. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man: Tear his head off. Get the fuck off me. | Kopar kafasını! Sikerim oğlum seni! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Relax relax. | Sakin ol! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Yeah, rice. Just what I was hoping for. | Evet, pilav. Ben de böyle umuyordum. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| What do you got against aunt jemima? | Jemima Teyze ile ne alıp veremediğin var? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Jap navy sails up and down this slot every night and plasters us. | Japon Donanması her gece o delikten gelip ağzımıza sıçıyor. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| That don't got nothing to do with her. | Kadınla bir alakası yok ki bunun! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The only radio reports I wanna hear | Duymak istediğim tek radyo haberi... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Is that a bunch of jap ships have been sunk somewhere | ...bir grup Japon gemisinin, Guadalcanal denilen... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Off some crappy island called guadalcanal. | ...boktan adanın bir yerinde battığını söyleyen haberdir! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| But we'd need the navy for that, wouldn't we? | Ama bunun için donanma lazım bize, değil mi? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| So fat chance. Come on. Hey hey. | Şansına küs! Gel, hadi, hadi! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| So the japs got us surrounded. | Yani Japonlar etrafımızı sardı. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Is that what's buggin' you? | Canını sıkan bu mudur? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| John, I shit like 20 times a day. My ass is killing me. | John, günde 20 kez falan sıçıyorum! Götüm öldürüyor beni! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Jp's in a bad mood, manny. | J.P. kötü günündeymiş Manny. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Next he'll be complaining about the mosquitoes. | Bir dahakine sivrisinekler yüzünden söylenecek. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hot chow'll cheer you up. | Sıcak yemek neşeni yerine getirir. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Think of it as meat. | Et olarak düşün. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck it. Next. | Sikeyim! Sıradaki! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Boys, division just translated some jap newspapers | Gençler, bölük Matanikau'nun diğer tarafında... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| That was found on the other side of the matanikau. | ...bulunan bazı Japon gazetelerini tercüme ettirmiş. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Would you care to know what the nips think of us? | Japonlar bizimle ilgili ne düşünüyormuş, bilmek ister misiniz? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| "the americans on this island | "Bu adadaki Amerikalılar... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Are not ordinary troops, but ma, | ...bilindik askerler değiller, denizciler... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| A special force recruited from jails | ...hapisten, akıl hastanesinden askere alınan... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| And insane asylums for bloodlust." | ...kana susamış özel kuvvet gibiler!" | The Pacific Basilone-1 | 2010 |