• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168738

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
This is our Peleliu beach set, bu bizim Peleliu sahil setimiz Burası Peleliu sahili seti. The Pacific-1 2010 info-icon
which is up in Far North Queensland at a location called Rocky Point. Burası Far North Queensland yakın bir yer ama buraya Rocky Point deniliyor. Kuzey Queenslan'da, Rocky Point denen bir yer. The Pacific-1 2010 info-icon
This end of our Peleliu beach landing is Bu Peleliu çıkartma sahnesinin sonu Bu taraf, Peleliu sahiline... The Pacific-1 2010 info-icon
where Leckie comes ashore in his AMP track. burda Leckie AMP kamyonu ile ateş açarak çıkıyor. ...Leckie'nin AMP aracıyla geldiği yer. The Pacific-1 2010 info-icon
And Leckie has to land on a very heavily coraled area of beach, ve Leckie sahile burdan yani kayalık bir yerden çıkıyor Leckie, tarihtekine uygun şekilde kumsalın mercanlarla... The Pacific-1 2010 info-icon
which is accurate to history. aslında bu hikaye gerçek. ...dolu olan yerine gelmek zorundaydı. The Pacific-1 2010 info-icon
We gotta get off the beach! I know, I know! Sahilden çıkmamız lazım! Biliyorum! Biliyorum! Kumsaldan uzaklaşmalıyız! Biliyorum, biliyorum! The Pacific-1 2010 info-icon
Leckie, we gotta move! I know. We gotta get off! Leckie, hadi gidelim! Biliyorum. çıkalım burdan! Leckie, gitmeliyiz! Biliyorum. Gidelim! The Pacific-1 2010 info-icon
The other end of the beach Diğer bir çıkarma sahnesi Kumsalın öbür tarafı... The Pacific-1 2010 info-icon
is what we call the Sledge end of the beach, Biz buna Sledge(Balyoz) çıkarması diyoruz. ...bizim Sledge kumsalı dediğimiz yer... The Pacific-1 2010 info-icon
which is much much sandier, much less coral, in fact. aslında burası daha kumlu ve kayalık alan az. ...daha kumlu, daha az mercanlı olan bir yer. The Pacific-1 2010 info-icon
What I've wanted to do with Sledge's landing Sledge'ın çıkartma yaptığı sahne Sledge'in geldiği sahnede... The Pacific-1 2010 info-icon
is to give you about three or four minutes of actual time 3 yada 4 dakika diye planlanmıştı ...size vermek istediğim, üç ya da dört dakika boyunca... The Pacific-1 2010 info-icon
that he experiences on that beach, ama sahilde öğrendik ki ...onun kumsalda yaşadıkları... The Pacific-1 2010 info-icon
knowing that the battle is going on before he landed, bilirsiniz bu savaş sahile çıkartmalarla yapılmıştı, ...o gelmeden önce de savaşın devam ettiği... The Pacific-1 2010 info-icon
and will rage on for hours ve yaklaşık 1 saat sürdü. ...ve saatlerce de devam edeceği... The Pacific-1 2010 info-icon
after he's passed from the beach on into the airfield, çıkartma sahnesinden sonra da havaalanı sahnesini çekmeye başladık. ...kumsaldan çıkıp havaalanına yöneldiğinde... The Pacific-1 2010 info-icon
so that the audience can identify with his experience bu tecrübeler sayesinde ...izleyiciler onun deneyimini tadacak... The Pacific-1 2010 info-icon
and to share the fright. seyirciyle korkuyu paylaştık. ...ve korkusunu paylaşacaklar. The Pacific-1 2010 info-icon
Sledge, god damn it, Sledge, hadi, Sledge, lanet olası... The Pacific-1 2010 info-icon
you gotta get your ass out of that hole right now. çıkar götünü bu bok çukurundan. ...kıçını o delikten hemen çıkarmalısın. The Pacific-1 2010 info-icon
And cut! Cut! Ve Kestik! Kes! Ve kestik! Kestik! The Pacific-1 2010 info-icon
We're trying to prepare this stretch of land for Peleliu, Peleliu sahneleri hazırlarken Burayı, en kötü çatışmaların geçtiği... The Pacific-1 2010 info-icon
the beach of Peleliu, yani Peleliu sahilini, ...askerlerin... The Pacific-1 2010 info-icon
which is one of the worst engagements en büyük endişelerimizden biride ...Pasifik mücadelesiyle yüzleştiği... The Pacific-1 2010 info-icon
which marines had to face in their Pacific campaign. daha önce Pasifik kampında akıntılı bir denizde çalışmamamızdı. ...Peleliu kumsalı olarak hazırlıyoruz. The Pacific-1 2010 info-icon
The beach that we're actually filming on is very sandy, Çalıştığımız bu bu plaj aslında çok kumlu Çekimleri yaptığımız yer çok kumluydu... The Pacific-1 2010 info-icon
so we have to build all our coral o yüzden burayı biraz kayalık bir hale getirmemiz gerekti ...biz de tüm mercanları toplayıp... The Pacific-1 2010 info-icon
and dress that into the location as well. yani bu yer yüzünden baya bir çalıştık. ...onları çekim alanına yerleştirdik. The Pacific-1 2010 info-icon
Also, you can see that Ayrıca şuraya bakarsanız Hatta, gördüğünüz gibi... The Pacific-1 2010 info-icon
we have a fortified bunker on the Leckie end of the beach, orda Leckie'nin çıkarma yaptığı sırada ...askerler karaya çıkarken bombardımana göre yerleştirilmiş... The Pacific-1 2010 info-icon
which is angled to strafe the beach as the soldiers come ashore. askerleri kurşun yağmuruna tutan bir sığnak var. ...güçlendirilmiş bir sığınağımız da var. The Pacific-1 2010 info-icon
The only way to stop this Jap artillery is to get into those hills, Japon toplarını durdurmak Japonlar'ın top saldırısını durdurmanın tek yolu tepelere ulaşmak. The Pacific-1 2010 info-icon
and the only way into those hills is across this airfield. havaalanını geçmek zorundayız Tepelere varan tek yol da uçak pistinden geçiyor. The Pacific-1 2010 info-icon
When we move, do not stop till we get across. Harekete geçtiğimiz zaman oraya varana kadar durmak yok. Hareket ettiğimizde, geçene kadar durmak yok. The Pacific-1 2010 info-icon
You got it? Aye, skipper! Anlaşıldımı? emredersiniz, komutanım! Anlaşıldı mı? Evet efendim! The Pacific-1 2010 info-icon
This is a recreation of the airfield at Peleliu Peleliu'da ki havaalanı sahnesinde Bu, Amerikalılar'ın kumsalı geçip... The Pacific-1 2010 info-icon
that the Americans came across after plaj temizledikten sonra ...geldikleri Peleliu uçak pistinin... The Pacific-1 2010 info-icon
they'd come up through the scrub from the beach. amerikalılar burayı geçmek zorunda kaldılar. ...yeniden canlandırılması. The Pacific-1 2010 info-icon
These are recreations of buildings that were actually there. Aslında bu sahne gerçeği ile birebir aynı. Gerçekte burada olan binaları yeniden inşâ ediyoruz. The Pacific-1 2010 info-icon
We have the airstrip. Burda hakikaten bir pistimiz Uçak pistimiz var. The Pacific-1 2010 info-icon
We have the power station, ve güç istasyonumuz Elektrik santralimiz... The Pacific-1 2010 info-icon
the administration block, ve yönetici binlarımız ...yönetim binamız... The Pacific-1 2010 info-icon
air raid shelters, sığnaklarımız ...hava saldırısı siperi ve... The Pacific-1 2010 info-icon
some bombed out timber buildings. bazı hasar görmüş binalarımız var. ...bombalanmış birkaç kereste bina. The Pacific-1 2010 info-icon
Third platoon, move out! Üçüncü bölük! İleri! Üçüncü bölük, hücum! The Pacific-1 2010 info-icon
We've got decorators Burda ki dekorasyonu kurarken Tasarımcılarımız... The Pacific-1 2010 info-icon
who are researching different ways of making craters, her bir krateri farklı bir şekilde yaptık, ...bomba çukuru açmanın farklı yollarını, nasıl yapılacağını... The Pacific-1 2010 info-icon
and how to make them, dress them, onları saklamak için nasıl olacağını ...nasıl süslenip... The Pacific-1 2010 info-icon
and make them look real. ve olabildiğince gerçekçi göstermek için elimizden geleni yaptık. ...gerçekçi gözükeceğini araştırıyorlar. The Pacific-1 2010 info-icon
If you're gonna draw a pencil sketch of what life in Hades is like, Eğer "Hades" yaşam ile ilgili bir çizim yapsaydı, Hades'de hayatın nasıl olduğuna dair bir taslak çizecek olsanız... The Pacific-1 2010 info-icon
I think you could do it from a photograph of the battle of Peleliu. bence resim aynı Peleliu savaşına benzerdi. ...sanırım bunu Peleliu savaşında çekilmiş bir fotoğrafa bakarak yapabilirsiniz. The Pacific-1 2010 info-icon
Corpsman! Hey, corpsman! Doktor! Hey, doktor! Sıhhiye! Sıhhiye! The Pacific-1 2010 info-icon
And action! ve action! Ve motor! The Pacific-1 2010 info-icon
Get off the beach. Keep moving! Sahili boşaltın. Hadi hareket edin! Kumsaldan uzaklaşın! Devam edin! The Pacific-1 2010 info-icon
Iwo Jima is the site where Dizinin Iwo Jima bölümünde Iwo Jima, John Basilone'un... The Pacific-1 2010 info-icon
John Basilone voluntarily returned to combat. John Basilone çatışmaya gönüllü olarak geri dönüyor. ...gönüllü olarak cepheye döndüğü yer. The Pacific-1 2010 info-icon
Even when he received the Medal of Honor, Onur madalyası sahibi olmasına rağmen Her ne kadar onur madalyası almış olsa da... The Pacific-1 2010 info-icon
he never looked at himself as above his men, kendisini hiç değiştirmeden ve arkasına bakmadan ...kendini asla adamlarından üstün görmüyor... The Pacific-1 2010 info-icon
so much so that he demanded to go back and fight savaş geri döndü. ...zorunda olmamasına rağmen... The Pacific-1 2010 info-icon
when he didn't have to. bunu yapmak zorunda da değildi. ...dönüp savaşıyor. The Pacific-1 2010 info-icon
You tell that tank to follow me. Şurdaki tankı haber ve beni takip et. Tanka beni takip etmesini söyle. The Pacific-1 2010 info-icon
Aye, aye! Move! emredersiniz! Hadi! Emredersiniz! Koş! The Pacific-1 2010 info-icon
Let's go! Gidelim! Devam edin! The Pacific-1 2010 info-icon
When I was first told that I'd be shooting the battle of Iwo Jima Iwo Jima'da ki savaş sahnesi hakkında ilk konuşmamızda Melbourne'de, You Yang Doğa Parkı'nda... The Pacific-1 2010 info-icon
on the side of a mountain inland at the You Yangs National Park in Melbourne, Melbourne'de ki ulusal parkta ki "you yangs" adlı dağ aklıma geldi. ...Iwo Jima bölümünü çekeceğimi bana ilk söylediklerinde... The Pacific-1 2010 info-icon
I said to myself, "How are we gonna do that?" Kendi kendime sorum "Peki bunu nasıl çekicez?" ...kendi kendime, "Bu nasıl olur?" dedim. The Pacific-1 2010 info-icon
But they carved off the side of a mountain. dağ mağralarla dolu bir kapalı sistemdi. Ama dağın bir kısmını oydular. The Pacific-1 2010 info-icon
They brought in, I was told, $1 million worth of volcanic ash, Bizde buraya bir milyon dolar değerinde volkanik kül gettitirip, Bana söylenene göre, 1 Milyon Dolar değerinde volkanik kül getirip... The Pacific-1 2010 info-icon
and basically set up the exact replication of the mountain temel olarak o dağın bire bir kopyasını inşaa ettik. ...gerçeğine riayet ederek... The Pacific-1 2010 info-icon
with respect to the various tiers of the volcanic ash. farklı çeşitlerde volkanik küller kulandık. ...dağın aynısından kurdular. The Pacific-1 2010 info-icon
And then of course, the larger shots of ships and so forth was all something Çok büyük bir yapım oldu herşeyimiz vardı ama gemiler çok büyük bir problem oldu. Tabii ondan sonra geniş çekimler... The Pacific-1 2010 info-icon
that was done visual effects wise in post effects. onlarıda görsel, maket efektleri ile çektik. ...ve diğer her şey efektlerle halledildi. The Pacific-1 2010 info-icon
But the majority of the shots worked without having to touch 'em. büyük sahneleri çekerken herkes çok dikkatliydi. Ama çekimlerin çoğu, üzerlerinde oynanmadan yapıldı. The Pacific-1 2010 info-icon
The smoke and the intensity of all the fire Yoğun duman ve ateş Duman, yoğun ateş ve... The Pacific-1 2010 info-icon
and all the things that were going on devam ederken herşey yolunda gidiyordu ...oradaki her şey... The Pacific-1 2010 info-icon
you really felt like you were there. sanki herşey gerçekten orda gibiydi ...gerçekten savaşta gibi hissediyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
I'm more proud of the Iwo Jima battle Iwo Jima savaşına karışmaktan Iwo Jima, dahil olduğum tüm projeler arasında... The Pacific-1 2010 info-icon
than anything I've ever been involved in. gurur duyduğum başka hiçbir şey yok. ...en çok gururlandığım proje oldu. The Pacific-1 2010 info-icon
Clear the back line! Geri hatları temizleyin! Hattı temizleyin! The Pacific-1 2010 info-icon
Third platoon, get up on the rocks! Üçüncü bölük!Tırmanın şu kayalara! Üçüncü bölük, şu kayalara çıkın! The Pacific-1 2010 info-icon
You know, if you were gonna take the twin campaigns Bildiğiniz ordaki birbirine en çok benzeyen cepheler Iwo Jima ve Okinawa adalarında... The Pacific-1 2010 info-icon
for the island of Iwo Jima and the island of Okinawa, Iwo Jima ve Okinawa cepheleriydi. ...savaşmış olsaydınız, muhtemelen... The Pacific-1 2010 info-icon
you could probably say those were the absolute worst of the entire war. muhtemelen savaşın en vahşi çatışmaları oralarda yaşandı. ...bunun tüm savaştan daha kötü olduğunu söylerdiniz. The Pacific-1 2010 info-icon
K Company, cease fire! K birliği, ateş kes! K Bölüğü, ateş kes! The Pacific-1 2010 info-icon
Not only the horror of actually being under fire, Sadece ateş altında olmak değildi korukutucu olan, Ateş altında olma korkusundan ziyade... The Pacific-1 2010 info-icon
but everything else about that island was just absolutely miserable. ordaki herşey sefalet getiriyordu. ...adadaki her şey tam bir sefaletti. The Pacific-1 2010 info-icon
The battle of Okinawa presented a lot of challenges for the production Okinawa savaşı birçok zorluk çıkardı bizim için Askerlerin savaştığı zorluklardan dolayı... The Pacific-1 2010 info-icon
because of the terrible conditions that the marines fought under. çünkü oraya giden askerler fiziksel olarak berbat haldeydiler ...Okinawa Savaşı yapım ekibine de pek çok sorun çıkardı. The Pacific-1 2010 info-icon
Spread out! Spread to the left! Kontrol edin! Sol tarafıda! Sola kayın! Sola kayın! The Pacific-1 2010 info-icon
The Okinawa landscape Okinawa'da ki araziyi Okinawa'nın doğası... The Pacific-1 2010 info-icon
was something that we had to research very carefully çok dikkatli bir şekilde araştırdık, ...çok dikkatli araştırdığımız bir konuydu. The Pacific-1 2010 info-icon
Everything from the architecture through the color of the soil, ordaki mimariyi, toprağın rengini, yapısını herşeyini. Mimariden, çamurun renginden... The Pacific-1 2010 info-icon
the kind of rock geology that we see exposed through the earth. jeologları getirdik ve ordaki doğal yapıyı ortaya çıkardık ...yerde gördüğümüz taşın jeolojisine kadar... The Pacific-1 2010 info-icon
We built a Japanese village. Japon evlerini inşaa ettik. Bir Japon köyü kurduk. The Pacific-1 2010 info-icon
We dressed it all out, and then we wrecked it. sonra o evler gerçek gibi görünmesi için yıktık Her şeyi hazırladık ve sonra yerle bir ettik. The Pacific-1 2010 info-icon
We burned it, destroyed it before even the crew got there. yaktık, parçaladık Çekim ekibi gelmeden önce her şeyi yakıp yıktık. The Pacific-1 2010 info-icon
And after that, it was all about mud, Sonra çamur mevzusu vardı ordaki ile aynı tür çamuru elde edebilmek için Sonra sıra çamura geldi,... The Pacific-1 2010 info-icon
pumping in water and making thick mud. su ve toprak pompaladık. ...su sıkıp yumuşattık. The Pacific-1 2010 info-icon
Every morning we would drench the set Her sabah set sırılsıklam oluyodu, Her sabah seti ıslatıp... The Pacific-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168733
  • 168734
  • 168735
  • 168736
  • 168737
  • 168738
  • 168739
  • 168740
  • 168741
  • 168742
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim