Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168741
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| They got that right. | Doğru anlamışlar! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I got some more good news. | Bugün iyi haberlerim bitmedi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Rumors that they would never get here are to the contrary. | Dedikodular buraya geleceklerinin aksine olsa da... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The army just landed. | ...ordu adaya indi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I want every man in my battalion shaved by 1600. | Her adamı 16:00'da tıraşlı olarak taburumda istiyorum! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I guess there ain't nothing much we can do about our dungarees. | Sanırım, tulumlarımız ile ilgili yapabileceğimiz bir şey kalmadı. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I figure we're just raggedy ass marines. | Anladım ki, bizler sadece kıçı kırık denizcileriz! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We look this way for a reason. Yes, sir. | Bu yola bir emel için girdik! Evet efendim. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We can't do it if they don't run. | Kaçmazlarsa yapamayız ki. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Jesus christ, evans, you sound like my fucking wife. | Tanrım ya, Evans aynı siktiğim karım gibi konuştun lan! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Kinda looks like her too, huh? A little bit. | Hafiften andırmıyor da değil. Birazcık işte. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| What's this? Hey. | Bu ne be? Hop! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, whoa. Hey hey hey! Whoa whoa whoa! | Oha! Hop! Çekil lan çekil! Oha amına koyayım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, fuck you! | Amına koyduklarım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck you guys. Put your face right fuckin' here. | Siktirin gidin lan! Amına koyduğumun çocukları! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Thanks for coming, guys. Fuckin' army. | Geldiğiniz için sağ olun beyler. Siktiğimin ordusu! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Just fuckin' wait. | Siz görürsünüz amına koyayım. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| See, evans? | Gördün mü Evans? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The army don't know e japs bomb the airfield, | Ordu, Japonların havaalanını bombaladığını bilmiyor... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| But not the beach. | ...sahil sanıyorlar. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Stay low, get greedy. | Sakin olun, hırslı kalın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Let's go. Come on. | Hadi! Yürüyün! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Come on, come on, come on. Over here, over here. | Hadi, hadi, hadi! Buraya, buraya! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Grab it, just grab it. | Alın gitsin, alın gitsin ya! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, manny. Over here, manny. Come on, come on. | Baksana Manny. Buraya Manny! Hadi, hadi! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Give me some stuff. | Bana da ver az. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man 2: Fill it up. Let's go. | Doldurun, hadi gidelim! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man 3: Jackpot, boys! | Tombala beyler! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Let's go, let's go, let's go, let's go. | Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Come on, jp, get it in the bag. | Hadi J.P. at çantaya. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Get it in, get it in. Come on, jp, come on. | At içine, at içine. Hadi J.P. hadi! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Jp, make sure you get those cherries. | J.P. o vişneleri aldığından emin ol. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hurry. I got the cherries. | Acele edin! Aldım lan vişneleri! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, give me a hand. | Biri yardım etsin bana! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Army gets the new stuff and we fight with shit | Ordudakiler yeni mallarla savaşsın, bizim elimizdekiler de... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| My grandfather used. | ...dedelerimizden kalsın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, guys! Look what I got. | Hop, Beyler! Bakın ne buldum? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Look at this. Give me a hand. I got it. | Şuna bak! Yardım edin! Aldım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, you there, halt! Man: Mp, mp! | Hop, siz! Kımıldamayın! Siktir! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Let's go, come on! Mp: I said halt! | Hadi lan, yürüyün! Kımıldamayın dedim! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Come on, jp. Mp: Halt! | Hadi J.P.! Kımıldamayın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Stop right there. That's army gear. Halt! | Olduğunuz yerde kalın! Ordu malıdır o! Kımıldamayın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Try and catch us. Thanks for the chow. | Gelin de yakalayın bakalım! Yemek için sağ olun! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| There you go. | Oldu. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Private leckie. Sir. | Er Leckie. Komutanım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The army captain from the 164th's raising hell | 164'ün yüzbaşısı, birisi bagajını zorla açıp bir kutu puroyu... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Not just any shoes. | Öylesine ayakkabılar değilmiş. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Said they were his favorite pair of moccasins. | En sevdiği mokasen çifti olduğunu söyledi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Well, that's bad luck for that captain. | Çok şanssız bir yüzbaşıymış! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Yeah, well, you might wanna watch where you wear those | Evet, yani, sen de bunları giydiğin yerlere dikkat et. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Or smoke any cigars you might not have. | Sende olmayan puroları içerken de dikkat et. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Or drink any hooch you might not have. | Sende olmayan içkileri içerken de sen et! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Anything happen while I was prospecting? | Ben altın ararken bir şey oldu mu? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Betty hutton stopped by giving out blowjobs. | Betty Hutton uğradı ve hepimizinkini ağzına aldı. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| What'd you get? | Sende ne var? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Are for me. | ...benim için. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| But if you're nice and mind your manners, I might give you a puff. | Ama bana karşı kibar ve nazik olursanız, bir iki fırt verebilirim belki. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| These... | Bunlar da... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Are for you miscreants. | ...sizin için bok kafalar! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Oh, my god. Oh, yeah. | Aman Tanrım! İşte bu! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Traded the crackers with f company. | F Grubu'na kraker verip, bunları aldım. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, peaches. Peaches? | Şeftali var. Şeftali mi? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I got the goddamn runs and you had to get peaches. | Ben öküz gibi ishal olmuşum, sen bana şeftali diyorsun! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| They were all out of cheese, runner. | Peynirleri kalmamış be Runner! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Oh, my god, these . | Aman Tanrım! Muhteşem! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Peaches. Your new name is peaches. | Şeftali! Yeni adın Şeftali! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck you. You got it, peaches. | Siktir git! Nasıl istersen Şeftali! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You gotta write vera about this. | Bunu Vera'ya anlatmalısın. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Runner, | Runner... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Your new nickname is old faithful. | Yeni takma adın Old Faithful. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck you, peaches. | Siktir git Şeftali! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Come on, bud! Come on! We gotta go! | Hadi dostum! Hadi! Gitmemiz lazım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck! Fuck! | Sikeyim! Sikeyim! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You're okay. We're gonna make it through. | Bir şeyin yok. Atlatacağız bunu da. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You're okay. You're okay. Shit. | İyisin, iyisin! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I ain't going anywhere. God damn it! | Hiçbir yere gitmiyorum! Allah kahretsin! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck you, fuck you! | Sikeyim, sikeyim! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Basilone: Sound off! Lapointe. | Ses verin! Lapointe. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Evans. Upton. | Evans. Upton. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Garland. | Garland. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Come on, get up. | Hadi, çıkın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Help me out. | Yardım edin! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I got him. | Tuttum! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Start digging out. I can't, I can't. | Kazmaya başla! Yapamam, yapamam! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Let's go. Keep looking for bodies. | Yürüyün haydi! Ceset aramaya devam! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man 2: What about the jeeps? | Jiplere ne oldu? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Some little jap lady, weapons plant | Küçük bir Japon kadın, silah yapıyor... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| She puts in five more grams of explosives. | Beş gram daha fazla patlayıcı koyuyor... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man, that could've been us. | Oğlum biz de olabilirdik aşağıda. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Basilone, manny, jp. | Basilone, Manny, J.P. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Briggs, what is it? | Briggs, ne oldu? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Chesty wants dog company ncos at his cp. | Chesty, Dog Grubu'nun astsubaylarını yanına istiyor. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Our battalion will join hanneken's | Bizim tabur, havaalanının güneyinde... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| In our old position south of the airfield. | ...Hanneken'in tabura katılacak. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Now it's been a quiet sector. | Şimdiye kadar sessiz bir bölgeydi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| It's rough terrain. | Zor bir arazi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Topside thinks the japs | Büyükbaşlar, Japonların Matanikau üzerinden saldıracağını düşünüyorlar ve... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| And that is gonna leave us alone, | Bu da bizi burada, cephede... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Singled up on the line. | ...yalnız bırakacaktır. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Now if the japs do break through | Yani Japonlar bizi yarıp geçer... | The Pacific Basilone-1 | 2010 |