• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168737

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"You're gonna hit walls out there." "Şu duvarı aşmaya başlayın." ...duvara vuracaksınız." dedi. The Pacific-1 2010 info-icon
We never say the word "movie." Biz asla "Film" kelimesini kullanmadık. Ne film dedik. The Pacific-1 2010 info-icon
We never say the word "actor." Biz asla"Aktör" kelimesini kullanmadık. Ne de oyuncu. The Pacific-1 2010 info-icon
We use "the mission." Biz buna "Görev" diyorduk. "Görev" kelimesini kullandık. The Pacific-1 2010 info-icon
I just remember saying to myself, Ben kendi kendime sadece şu soruyu soruyodum, Kendi kendime, "Bir film için mi eğitiliyorum... The Pacific-1 2010 info-icon
"Am I training for a movie or "Ben gerçekten film için mi eğitim görüyordum ...yoksa savaşa mı katılacağız?"... The Pacific-1 2010 info-icon
"am I actually training 'cause we're going to war?" yoksa hakketen savaşa mı gidiyorum?" ...dediğimi hatırlıyorum. The Pacific-1 2010 info-icon
I was a college athlete, Üniversitedeyken atletizm takımındaydım Lisede sporcuydum... The Pacific-1 2010 info-icon
and I've been an athlete my whole life, ve bütün hayatım boyunca atlatik birisi olmuşumdur, ...hayatım boyunca spor yaptım... The Pacific-1 2010 info-icon
and I've never had a stretch of nine days ama hayatımın en ağrılı 9 günü olmuştu, ...ve daha önce o dokuz günde esnediğim kadar esnediğimi hatırlamıyorum... The Pacific-1 2010 info-icon
that was as brutal on my body. bütün vücudum inanılmaz derecede ağrıyordu. ...vücudum resmen yontuldu. The Pacific-1 2010 info-icon
Not too long into it, you forget about being an actor. Eğitim o kadar uzun sürmemesine rağmen ama bir noktadan sonra oyuncu olduğunuzu Çok geçmeden, oyuncu olduğunuzu unutuyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
And then you forget who you are. ve kim olduğunuzu unutuyorsunuz. Sonra da kim olduğunuzu. The Pacific-1 2010 info-icon
And then you just get into the discipline Hayatınızla ilgili herşey Sonra da yapmak zorunda olduğunuz... The Pacific-1 2010 info-icon
of all the different stuff that you have to do. kesin bir disiplin içersinde yapıyorsunuz. ...pek çok şey için disiplene giriyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
They came out of that boot camp different people. Acemi birliğine birçok farklı insan geldi Acemi birliğinden, farklı insanlar olarak çıktılar. The Pacific-1 2010 info-icon
I was there before they went in Oraya gitmeden önce İlk geldiklerinde oradaydım... The Pacific-1 2010 info-icon
You know, Goatees, long hair. keçi sakalları ve uzun saçları vardı. Goatees, uzun saçlıydı. The Pacific-1 2010 info-icon
They went in there and they came out different. Onları oraya gönderdik ve çok farklı döndüler. Acemi birliğinden, farklı insanlar olarak çıktılar. The Pacific-1 2010 info-icon
I'm telling you they came out different. Size söyliyeyim ordan çok farklı çıktılar. Tamamen farklı çıktılar. The Pacific-1 2010 info-icon
You feel invincible. Kendinizi yenilmez hissediyorsunuz Kendinizi yenilmez hissediyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
You feel like you can get through anything. Siz herşeyi yapabilir hissediyorsunuz Her şeyin üstesinden gelebileceğinizi hissediyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
If you can get through that, you can get through anything. Ordan çıktığınızda herşeyi yapabilirsiniz. O eğitimin üstesinden gelirseniz, her şeyin üstesinden gelirsiniz. The Pacific-1 2010 info-icon
You can't buy this kind of experience. Bu çocukların elde ettikleri tecrübeleri satın alamazsanız. Böyle bir deneyimi para ile satın alamazsınız. The Pacific-1 2010 info-icon
You know, given the nature of this project Bu projeye verilen önemi biliyorum Bu projenin doğasına katılmak... The Pacific-1 2010 info-icon
and how important it is to tell the truth... gerçeği göstermenin öneminide biliyorum. ...doğruyu söylemem gerekirse çok önemli. The Pacific-1 2010 info-icon
Oh, sorry. Özür dilerim Afedersiniz. The Pacific-1 2010 info-icon
Bob Leckie. Bob Leckie. Ben Bob Leckie. The Pacific-1 2010 info-icon
I'm your neighbor from across the street. ben komşunuzum, caddenin karşısında. Sokağın karşısındaki komşunuzum. The Pacific-1 2010 info-icon
I know who you are, Bob. Seni tanıyorum Bob Kim olduğunu biliyorum, Bob. The Pacific-1 2010 info-icon
The miniseries, "The Pacific," Bu bir mini dizi, "The Pacific," The Pasific... The Pacific-1 2010 info-icon
starts a few days after Pearl Harbor in the United States konusunu Pearl Harbor saldırısını birkaç gün sonrasında başlıyor. ...Pearl Harbor baskınından birkaç gün sonra başladı... The Pacific-1 2010 info-icon
and spans four years from from 1941 to 1945. 1941 1945 yılları arasındaki olayları anlatıyor. ...ve 1941'den 1945'e dört yıl sürdü. The Pacific-1 2010 info-icon
I joined the marines Deniz kuvvetlerine katıldım Deniz kuvvetlerine katıldım. The Pacific-1 2010 info-icon
Thought I'd do my bit. Aklında bulunsun Üzerime düşeni yapayım dedim. The Pacific-1 2010 info-icon
We wanted to be able to incorporate the home front, Biz savaşa gitmeden önce Evi, evdeki hayatı, savaştan önceki ve... The Pacific-1 2010 info-icon
life at home, both before and after the war. ve savaştan sonra eve dönüşü göstermek istiyoruk. ...savaştan sonraki haliyle dahil etmek istedik. The Pacific-1 2010 info-icon
Because we had several characters that allowed us, Çünkü bizim birkaç baş karakterimiz vardı Çünkü o hayatı görmemizi sağlayan... The Pacific-1 2010 info-icon
we get a chance to see back home. ve onları eve geri götürme şansımız oldu. ...farklı karakterler vardı. The Pacific-1 2010 info-icon
That had not been possible with "Band of Brothers," Bunu "Band of Brothers" 'ta yapamamıştık Bu, Kardeşler Takımı'nda pek mümkün olmadı, çünkü... The Pacific-1 2010 info-icon
because the material didn't address it. çünkü onların bir adresleri yoktu. ...konu bu kısmı içermiyordu. The Pacific-1 2010 info-icon
What have we done? Biz ne yaptık? Ne yaptık biz böyle? The Pacific-1 2010 info-icon
We've gone respectable. Biz saygı duyulacak bir iş yaptık. İşi resmiyete döktük. The Pacific-1 2010 info-icon
What John Basilone went through on at home Neden John Basilone eve dönemedi John Basilone'un eve dönmesi... The Pacific-1 2010 info-icon
It's a great story. It's damn good drama. Bu büyük bir hikaye Bu çok güzel bir drama Harika bir hikaye, fena bir dram. The Pacific-1 2010 info-icon
I've reenlisted. Ben yeniden gönüllü yazıldım Tekrar gönüllü yazıldım. The Pacific-1 2010 info-icon
They can ship me out whenever they want. Beni istedikleri zaman çağırabilirler. İstedikleri zaman beni yollayabilirler. The Pacific-1 2010 info-icon
The first battle that we examine is Guadalcanal. İlk çatışmada Guadalcanal'da bir kahramanlık sergilemişti. İncelediğimiz ilk savaş Guadalcanal'dı. The Pacific-1 2010 info-icon
Nothing prepares you for the moment that they say "action," Onlar "action" kelimesini duyana kadar hep hazır durumdalar. Gece karanlığında aydınlanan ormanda... The Pacific-1 2010 info-icon
and the jungle at night lights up. ve ormanda ışıklar açılınca ...hiçbir şey seni "motor" dedikleri âna hazırlayamaz. The Pacific-1 2010 info-icon
The noise is actually thunderous. Gerçekten rahatsız edici patlamalar. Sesler çok şiddetlidir. The Pacific-1 2010 info-icon
And the flashes of light are blinding. ve gözleri kör edici flaşlar. Işıklar kör edecek kadar parlak. The Pacific-1 2010 info-icon
Here we go. Positions, everyone. Hadi bakalım herkes pozisyon alsın. Başlıyoruz. Herkes yerine. The Pacific-1 2010 info-icon
The night battle on Guadalcanal was O gece Guadalcanal'da Guadalcanal gece savaşı... The Pacific-1 2010 info-icon
the night that John Basilone and just a few hundred marines John Basilone ve birkaç yüz denizci savaştı. ...John Basilone ve birkaç yüz denizcinin... The Pacific-1 2010 info-icon
were going up against an onslaught of thousands of Japanese Japonlar tek saldırda binlere kişiyle saldırıyordu. ...karargâhlarına şiddetle saldıracak olan... The Pacific-1 2010 info-icon
who are gonna be crossing into their encampment. onlar safları yarmak için saldırıyorlardı. ...binlerce Japon'la savaştıkları bir gecedir. The Pacific-1 2010 info-icon
Japs! Start falling in! Japonlar! Yağdırmaya başlayın! Japonlar! Sıraya geçin! The Pacific-1 2010 info-icon
We do a massive amount of research, Biz gerçekten hangi cephaneyi kullandıklarını öğrenebilmek için, Çok geniş araştırmalar yaparak... The Pacific-1 2010 info-icon
so that we can try and get at the truth. büyük bir araştırma içine girmiştik.. ...uğraşarak, doğruya ulaştık. The Pacific-1 2010 info-icon
We really went through every inch of that battle, Biz gerçekten bu savaşın her santimini O savaşın her adımından geçtik ve... The Pacific-1 2010 info-icon
and everything that was written about it or known about it ve bu konuda yazılmış her belgeyi ...hakkında yazılmış olan ya da bilinen her şeyle... The Pacific-1 2010 info-icon
and tried to make that as authentic as possible. ve bunu gerçeğe yaklaştırmak için herşeyi inceledik. ...olabildiği kadar gerçek olmasına uğraştık. The Pacific-1 2010 info-icon
And the shooting of it was rather intense, to say the least. Çekimler oldukça yoğun geçti yani çok iş az laf. En azından şunu söyleyebilirim, çekimler oldukça dikkatliydi. The Pacific-1 2010 info-icon
Action! Action! Motor! The Pacific-1 2010 info-icon
And doing fights like this, you don't wanna do the TV version. Savaş sahnelerini daha önce TV'de bu şekilde çekilmemişti. Ve böyle savaşların televizyon versiyonunu yapmak istemezsiniz. The Pacific-1 2010 info-icon
You wanna make it as every part of this project is Bu projenin bir parçası olarak Böyle bir projenin her bölümünün, olabildiğince gerçek... The Pacific-1 2010 info-icon
as authentic as possible. işimi mümkün olduğunca otantik yapmaya çalışıyorum. ...olmasını istersiniz. The Pacific-1 2010 info-icon
J.P., cover me. J.P., koru beni. J.P, koru beni. The Pacific-1 2010 info-icon
John, wait, what are you doing? John, bekle, napıyon? John, dur, ne yapıyorsun? The Pacific-1 2010 info-icon
John, what are you doing? John, ne halt ediyon? John, ne yapıyorsun? The Pacific-1 2010 info-icon
With all the research that they had done, Yapılan araştırma ile, Yaptıkları araştırmalar sonucunda... The Pacific-1 2010 info-icon
they pretty much had it down to exactly how it happened. ortaya çok hoş bir yapım çıktı. ...gerçeğine çok benzer şekilde çekimleri bitirdiler. The Pacific-1 2010 info-icon
Then to actually be shooting it, to be in the middle of it, Aslında çekimin ortalarında Bunu çekerken, bu işin tam ortasındayken... The Pacific-1 2010 info-icon
there are some moments when bazı anlarda nerdeyse ...öyle anlar oluyor ki... The Pacific-1 2010 info-icon
you could almost feel the presence of these men there with you. bu adamların varlıklarını hissedebiliyorduk. ...savaşan adamların neredeyse yanınızda olduğunu hissediyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
It was pretty, you know, it was pretty intense. Çok güzeldi yani bilirsiniz çok duyguluydu. Yoğun şekilde bunu hissediyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
Peleliu The battle that we're filming right here Peleliu Burdaki savaş en acımasız Peleliu, burada çektiğimiz savaş... The Pacific-1 2010 info-icon
was one of the most brutal and misunderstood battles of the Pacific War. ve yanlış anlaşılan Pasifik Savaşlarından biriydi. ...en şiddetli ve yanlış anlaşılmış Pasifik savaşlarından biriydi. The Pacific-1 2010 info-icon
Here we go, boys! İşte böyle çocuklar! Çıkıyoruz beyler! The Pacific-1 2010 info-icon
Peleliu is a battle that's so key to what our vision of "The Pacific" is Bizim açımızdan Peleliu savaşı "The Pacific" dizisinin anahtarıydı, Peleliu, "The Pasific" projesinde anlatmak istediklerimizin anahtarıydı... The Pacific-1 2010 info-icon
that it took three episodes for us in order to tell it. biz bu savaşı üç bölümde seyirciye anlattık. ...onu anlatabilmek üç bölüm sürdü. The Pacific-1 2010 info-icon
We're out here today on the ocean shooting Biz bugün burda okyanus sahnelerini çekiyoruz Bugün buradaki okyanus çekiminde... The Pacific-1 2010 info-icon
AMP tracks which would have troops and guns on them, AMP kamyonları ile silah cephane ve askerler ...üzerlerinde askerlerin ve silahların bulunduğu AMP araçları... The Pacific-1 2010 info-icon
coming off to do the attack on the beach. sahile kadar gelir ve saldırı başlardı. ...sahile çıkarma yapacaklar. The Pacific-1 2010 info-icon
Load and lock, gentlemen! dolu ve hazır,beyler! Silahları doldurun beyler! The Pacific-1 2010 info-icon
Now the "colossus" that you're seeing in the background Şimdi arka planda gerçekten Şu anda arkamda gördüğünüz devâsa şey... The Pacific-1 2010 info-icon
is actually a working barge. çalışan bir mavna görüyorsunuz. ...aslında çalışan bir mavna. The Pacific-1 2010 info-icon
And onto the barge, we've built the partial back end of an L.S.T. ve mavna üzerine biz bir LST uç ördük Ve o mavnanın arkasına biz, rampası olan AMP aracı... The Pacific-1 2010 info-icon
Because we were able to find this barge that had the ramp in the back of it, Çünkü bunun arkasında bir rampa var ve bulabildiğimiz bir mavna olduğu için bunu riske atmyacaz. ...bulamadığımız için rampa ekledik. Böylece... The Pacific-1 2010 info-icon
we can actually have the AMP tracks driving out, biz burda gerçekten AMP kamyonlarını ...suda hareket eden... The Pacific-1 2010 info-icon
going into the water suya indiriyoruz. ...doğal sesler çıkartan... The Pacific-1 2010 info-icon
you get all the natural sounds elde ettiğimiz gerçek seslerle çalışıyoruz. ...bir saldırı aracımız oldu. The Pacific-1 2010 info-icon
And we're shooting inside them Çekimleri gerçekten içerden yapıyoruz ki İçinden çekim yapabiliyoruz, böylece askerlerin... The Pacific-1 2010 info-icon
so you see the troops reacting the way they really would. bu bize oyuncuların gerçek anlardaki reaksiyonlarını görüyoruz. ...hareketlerini gerçekte olduğu gibi görebiliyorsunuz. The Pacific-1 2010 info-icon
So it's gonna lend a tremendous sense of reality to what we're doing, Mümkün olduğunca bu işi gerçekten yapıyoruz ki Bu, Pasifik'teki savaşı elimizden geldiğince... The Pacific-1 2010 info-icon
which is really what we're trying to do here, biz bunları olabildiğince ...gerçekçi ve doğru kılmak için... The Pacific-1 2010 info-icon
is make something that is real and accurate to gerçeğe yakın olması için ...yaptığımız şeye gerçeğin muazzam hissini vermek için... The Pacific-1 2010 info-icon
what the true war in the Pacific was as we can. oynanmamış sahneler ile çekiyoruz. ...yaptığımız şey. The Pacific-1 2010 info-icon
Go go go. Move out! Hadi hadi hadi, kımıldayın! Hadi, hadi! Kıpırdayın! The Pacific-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168732
  • 168733
  • 168734
  • 168735
  • 168736
  • 168737
  • 168738
  • 168739
  • 168740
  • 168741
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim