• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168736

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
A murderer who only kills Sadece, hali hazırda ölümün eşiğinde olanları... The Oxford Murders-6 2008 info-icon
to wait for the occasion and prick the body with a syringe. cesede iğne batırmalıydın. The Oxford Murders-6 2008 info-icon
You probably had a different plan for the third death, Üçüncü ölüm vakası için muhtemelen daha farklı bir planın vardı, The Oxford Murders-6 2008 info-icon
Mathematicians are not the only ones familiar with the Greeks, professor. Yunan'larla yakın olanlar sadece matematikçiler değildi profesör. The Oxford Murders-6 2008 info-icon
or weren't you aware of that? bunun farkında değil miydin yoksa? The Oxford Murders-6 2008 info-icon
She remembered your words exactly. Sözlerini tam olarak hatırlıyor. The Oxford Murders-6 2008 info-icon
Put an end to what prevented her from being free... Onu özgürlüğünden alı koyan şeye bir son vermek... The Oxford Murders-6 2008 info-icon
of course, but I must warn you. Professor Seldom ve fakat sizi uyarmalıyım ki Profesör Seldom bu tarz fevri davranışları hoş karşılayacak The Oxford Murders-7 2008 info-icon
Each element is the sum of the two previous ones: 1, 1, 2, 3, 5, Her eleman kendisinden iki önceki elemanın toplamıdır: 1, 1, 2, 3, 6, The Oxford Murders-7 2008 info-icon
He could be your father... Your grandfather, come to think of it. O senin baban olabilir... Büyükbaban da olabilir bunu bir düşünene. The Oxford Murders-7 2008 info-icon
Until the mad man appeared. Ta ki deli adam ortaya çıkana kadar. The Oxford Murders-8 2008 info-icon
I want all available men inside here, now. Aklımı okuyamayacaksın. The Oxford Murders-9 2008 info-icon
Martin, you traitor. Partiye hoş geldin. The Oxford Murders-9 2008 info-icon
I think you're lying. Herkesin gözü önünde bunu nasıl yapabildiler? The Oxford Murders-9 2008 info-icon
Oh my God, it's Seldom. Tanrım, yine Seldom. The Oxford Murders-9 2008 info-icon
a diagram, or something. ...bir şema veya başka bir şey. The Oxford Murders-9 2008 info-icon
One, two, three, four. "Çok yönlü gerçeğin sarsılmaz özü". The Oxford Murders-9 2008 info-icon
Come back here! Kitap kurtları için bile çok erken. The Oxford Murders-9 2008 info-icon
I couldn't let her down again. Tekrar hayal kırıklığına uğramasını istemedim. The Oxford Murders-9 2008 info-icon
Put an end to what prevented her from being free... Onu özgürlüğünü engelleyen sebebi yok etti. The Oxford Murders-9 2008 info-icon
Getting to work on a project like this, Böyle bir proje üzerinde çalışmaya başlarken, Böyle bir projede çalışmak... The Pacific-1 2010 info-icon
to be a part of a story that's on the scope that this is on... bizde projenin bir parçası olduk. ...böyle konusu olan bir hikâyede yer almak... The Pacific-1 2010 info-icon
As an actor, it's a dream come true. Bir aktör olarak rüyanın gerçeğe dönüşmesi gibi bişey. Aktör olarak, hayalinin gerçekleşmesi demek. The Pacific-1 2010 info-icon
I've been making movies since I was five years old, Beş yaşından beri film işinin içindeyim, Beş yaşımdan beri film işinin içindeyim... The Pacific-1 2010 info-icon
and I've never seen anything like this. ve daha önce böyle birşey görmedim. ...ve daha önce böyle bir şey görmedim. The Pacific-1 2010 info-icon
The whole project, Tüm projenin, Tüm proje... The Pacific-1 2010 info-icon
the process from the very beginning has just imbued all of us, I think, başından beri sürecin içindeyiz, ...bu adamların yaptıklarına duyduğumuz saygı ile... The Pacific-1 2010 info-icon
with a sense of respect for what these guys have gone through. Saygı duyduğumuz bu adamlar için bu adamların izinden gittik. ...en başından beri aklımıza yatmıştı. The Pacific-1 2010 info-icon
Get off the beach! Sahilden kaçın! Kumsaldan uzaklaşın! The Pacific-1 2010 info-icon
Keep moving! Devam Edin! Devam devam devam! The Pacific-1 2010 info-icon
It became a bigger project than just making a movie, Tek bir film için çok büyük bir proje oldu, Bir filmden daha büyük bir şey oldu... The Pacific-1 2010 info-icon
and I hope we honor these men the way they should be honored. ve sanıyorum ki bu adamları onure edebilmişizdir. ...ve umuyorum ki o adamları gerektiği gibi onurlandırmışızdır. The Pacific-1 2010 info-icon
As far as the story of the second world war goes, Hikaye ikinci dünya savaşında geçiyor İkinci Dünya Savaşı'nın hikayesi anlatıldıkça... The Pacific-1 2010 info-icon
there's two very different perspectives. İki çok farklı bakış açısına sahip. ...birbirinden çok farklı iki görüş hakim olur. The Pacific-1 2010 info-icon
The European theater which we've examined before, Önce "Band Of Brothers" ile Avrupa olaylarını incelediğimiz... The Pacific-1 2010 info-icon
with "Band of Brothers," avrupa sahnesini çekmiştik. ..."Kardeşler Takımı"... The Pacific-1 2010 info-icon
had a different D.N.A. to it than the war in the Pacific did. Pasifikteki ile arasında farklı bir yapı vardı. ...Pasific'tekine göre farklı genlere sahipti. The Pacific-1 2010 info-icon
When "Band of Brothers" came out, "Band of Brothers" çektiğimizde "Kardeşler Takımı" yayınlandığında... The Pacific-1 2010 info-icon
many people who fought in the Pacific said, millet yoksa Pasifiği unutnuzmu diye sordu. ...pasifikte savaşmış pek çok kişi... The Pacific-1 2010 info-icon
"What about us guys? "Peki bizim yaptığımızı unutunuzmu?" diye sordular. "Peki ya biz?" The Pacific-1 2010 info-icon
"We did something too. We made a major contribution." "Bizde birşeyler yaptık. Bizde büyük katkı sağladık." "Biz de bir şeyler yaptık. Büyük katkımız oldu." dedi. The Pacific-1 2010 info-icon
Colonel Puller, where you heading? Albay Puller, nereye gidiyorsunuz? Albay Puller, yolculuk nereye? The Pacific-1 2010 info-icon
Tokyo. Care to join us? Tokyo. Katılsanıza? Tokyo. Katılmak ister misin? The Pacific-1 2010 info-icon
I don't know. It's a ways, sir. Kusura bakmayın efendim yol çok uzun. Bilemiyorum epey uzak efendim. The Pacific-1 2010 info-icon
Write us when you get there. Oraya vardığınızda yazın efendim. Vardığınızda yazarsınız siz. The Pacific-1 2010 info-icon
I will. Yazarım. Yazarız. The Pacific-1 2010 info-icon
It was very important for us Bu savaşın askerleri nasıl etkilediğni Savaşın bu adamları... The Pacific-1 2010 info-icon
to show how this war affected these men. göstermek bizim için çok önemliydi. ...nasıl etkilediğini gösterebilmek bizim için çok önemliydi. The Pacific-1 2010 info-icon
During the war, after the war, "Band Of Brothers" da savaş sırasında ve Savaş sırasında, savaştan sonra... The Pacific-1 2010 info-icon
that really is something that we didn't get into as much in "Band of Brothers." savaş sonrasında olanları seyirciye tam olarak anlatamamıştık. ..."Kardeşler Takımı"nda çok işleyemediğimiz bir şeydi. The Pacific-1 2010 info-icon
But it's really a more personal and intimate story than "Band of Brothers." "Band of Brothers" oranla bu proje daha samimi ve daha kişisel yönlerini vurgulamaya çalıştık. Ama gerçekten Kardeşler Takımı'ndan daha kişisel ve samimiydi. The Pacific-1 2010 info-icon
It's much more experiential. Bu projede daha deneysel çalıştık. Çok daha deneyseldi. The Pacific-1 2010 info-icon
When we began working on "The Pacific," Biz "The Pacific" üzerine çalışmaya başladığımızda The Pasific'e başladığımızda... The Pacific-1 2010 info-icon
We wanted to cover the entire war, Biz tüm savaşı göstermek istiyorduk, ...tüm savaşı işlemek istedik... The Pacific-1 2010 info-icon
but to do it in a way that was personal and compelling and dramatic. fakat daha kişisel ve zorlayıcı bir şekilde. ...ama bu bir şekilde kişisel, zorlayıcı ve dramatikti. The Pacific-1 2010 info-icon
Stand by the bow ramp. Rampa açıldı. Pruvada durun! The Pacific-1 2010 info-icon
Go go go go! Hadi hadi hadi! Hadi, hadi, hadi! The Pacific-1 2010 info-icon
Our miniseries focuses on three guys: Bu dizi üç adam üzerinden anlatılıyor Mini dizimiz üç kişiye yoğunlaşıyor: The Pacific-1 2010 info-icon
Eugene Sledge, Robert Leckie and John Basilone. Eugene Sledge, Robert Leckie ve John Basilone. The Pacific-1 2010 info-icon
Eugene Sledge wrote arguably the best memoir of combat anywhere, Eugene Sledge savaşın en iyi anını yazdı. Eugene Sledge, tartışmasız en iyi savaş hikayesi olan... The Pacific-1 2010 info-icon
called "With the Old Breed: At Peleliu and Okinawa." "With the Old Breed" adlı eserinde Peleliu ve Okinawa çatışmalarını yazdı. Eski Nesille: Peleliur ve Okinawa kitabının yazarı. The Pacific-1 2010 info-icon
He was just a kid who loved war stories. O sadece savaş hikayelerini seven bir çocuktu. Savaş hikayelerini seven bir çocuktu. The Pacific-1 2010 info-icon
And when this war came around, Savaşa başladığında Sonra savaş çıkınca... The Pacific-1 2010 info-icon
he ended up getting a real taste of what war is really like. Savaşın aslında nasıl birşey olduğunu kavradı. ...hikayeleri bırakıp gerçek savaşın tadına bakmak istedi. The Pacific-1 2010 info-icon
John Basilone got the Congressional Medal of Honor John Basilone kongre onur madalyası sahibiydi. John Basilone, kongre tarafından onur madalyasına layık görüldü ve... The Pacific-1 2010 info-icon
and his life and his exploits were very well documented for us, ve onun yaşamı ve üstün başarıları belgelenmişti. ...hayatı, yaşadıkları bizim için belge niteliğindeydi... The Pacific-1 2010 info-icon
and so we could follow them. ve biz o belgelere göre hikayeyi takip ettik. ...biz de onlara uyduk. The Pacific-1 2010 info-icon
Do you wanna live? Yaşamak istiyomusun? Yaşamak istiyor musun? The Pacific-1 2010 info-icon
Get off the beach! O zaman sahilden çekil! Kumsaldan uzak dur! The Pacific-1 2010 info-icon
Robert Leckie was a writer before the war. Robert Leckie zaten savaştan önce de yazardı. Robert Leckie savaştan önce bir yazardı. The Pacific-1 2010 info-icon
He wrote a magnificent piece of prose O muhteşem bir eser olan "Yastığım Miğferim" adında... The Pacific-1 2010 info-icon
called "Helmet For My Pillow," Helmet For My Pillow," yazdı. ...Guadalcanal ve Peleliu'da yaşadıklarını anlattığı... The Pacific-1 2010 info-icon
which was about his experiences at Guadalcanal and Peleliu. ve bu eser Guadalcanal ve Peleliu da ki deneyimleri hakkındaydı. ...muhteşem düz yazıları var. The Pacific-1 2010 info-icon
It's an honor to spend time on a character Böyle bir karakter üzerinde zaman harcamak aslında bir onur. Gerçekten burada savaşmış bir karakteri canlandırmak... The Pacific-1 2010 info-icon
who was here and who lived it, Oraya giden ve orda bu olanları yaşamış olanlar için ...gurur verici ve... The Pacific-1 2010 info-icon
and it's an honor to try to tell this story, bu hikayeyi onları onure etmek ve ...bu hikayeyi anlatmaya çalışmak... The Pacific-1 2010 info-icon
and try to tell this story properly. doğru bir biçimde bu hikayeyi anlatmaya çalışıyoruz. ...doğru şekilde anlatabilmek de öyle. The Pacific-1 2010 info-icon
We wanted this to really be based on, Biz bu hikayeyi gerçeklere dayanarak, Bunun gerçek insanlara ve... The Pacific-1 2010 info-icon
you know, real people and real situations, gerçek kişileri ve gerçek olayları göstermek istedik, ...gerçek olaylara dayanmasını istedik,... The Pacific-1 2010 info-icon
because the marines were also fighting malaria and all kinds of the elements. çünkü denizciler orda sıtma ve her türlü zorluklarla savaştılar. ...çünkü deniz piyadeleri aynı zamanda sıtmayla da savaşıyorlardı. The Pacific-1 2010 info-icon
The natural environment was just as debilitating. Doğal ortam onları kuvveten düşürüp zayıflattı. Doğal ortam insanın gücünü tüketiyordu. The Pacific-1 2010 info-icon
One advantage that we have on "The Pacific" "The Pacific" bir avantajıda Pasific'i çekerken tek avantajımız... The Pacific-1 2010 info-icon
we had it on "Band of Brothers" daha önce "Band of Brothers" da yaptığımız için ..."Kardeşler Takımı"nda yakaladığımız şekilde... The Pacific-1 2010 info-icon
is the commitment of the actors. oyuncuların üzerindeki sorumlulukların farkındaydık. ...oyuncuların bağlılığı oldu. The Pacific-1 2010 info-icon
They had a sense that they had a moral responsibility to get it right. Bir anlamda oyuncuların üzerinde ahlaki bir sorumluluk vardı. Bu işi doğru yapabilecek sorumluluk duyguları vardı. The Pacific-1 2010 info-icon
And part of getting it right is the research that we prepared for them, ve takımımızın bir parçasını doğru araştırma için Yaptığımız araştırmalar, askeri danışmanlarımız da... The Pacific-1 2010 info-icon
but also our military advisors Askeri danışmanlara ...bu işi doğru olarak yapmalarının bir parçası oldu... The Pacific-1 2010 info-icon
and the boot camp that they went to. acemi birliklerine gönderdik. ...ve tabii gittikleri acemi birliği de. The Pacific-1 2010 info-icon
* We are proud to claim the title * * We are proud to claim the title * The Pacific-1 2010 info-icon
* of United States Marines. * * of United States Marines. * The Pacific-1 2010 info-icon
They went through a brutal period of training. Onların acımasızca bir eğitimden geçirdik. Sert eğitimlere katıldılar. The Pacific-1 2010 info-icon
It was designed to be that way, Aynı o askerler gibi olacak şekilde tasarladık, Bu eğitimler, oynayacakları kişileri anlamaları... The Pacific-1 2010 info-icon
just so they would understand what maybe the people they're portraying, aynı ölçüde ve aynı dayanıklılığa sahip olabilmeleri için, ...kendilerini geliştirmeleri ve rollerini... The Pacific-1 2010 info-icon
to some extent, what they endured. onlara rollerini oynamaları için aynı koşullardan geçirdik. ...devam ettirebilmeleri için tasarlanmıştı. The Pacific-1 2010 info-icon
Boot camp was probably the most intense experience of my life. Acemi birliği mutemelen benim hayatım boyunca yaşadığım en yorucu deneyim oldu. Acemi birliği, muhtemelen hayatımın en ciddi deneyimi oldu. The Pacific-1 2010 info-icon
One, two, three. 9! 1, 2, 3. 9! Bir, iki, üç. 9! The Pacific-1 2010 info-icon
One, two, three. 10! 1, 2, 3. 10! Bir, iki, üç. 10! The Pacific-1 2010 info-icon
Just stop. Just stop! Sadece Dur Sadece Dur! Durun. Durun! The Pacific-1 2010 info-icon
What's the matter with you? Senin derdin ne? Neyiniz var sizin? The Pacific-1 2010 info-icon
Captain Dye said it when he goes, Captain Dye bizi oraya götürdü ve emir verdi, Yüzbaşı Dye: "İşaretimle... The Pacific-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168731
  • 168732
  • 168733
  • 168734
  • 168735
  • 168736
  • 168737
  • 168738
  • 168739
  • 168740
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim