Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168742
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And they retake the airfield, | ...ve havaalanını geri alırlarsa... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Our orders are to take to the jungles | ...emirlerimiz ormana dalıp... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| And fight as guerrillas. | ...gerilla gibi savaşmak yönünde. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| This is not going to happen. | Böyle bir şey olmayacak. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Aye aye, sir. | Başüstüne efendim! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Move your men to the line at sector 3. | Adamlarınızı 3.bölgedeki sınıra götürün. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Get it done. Men: Aye aye, sir! | Halledin şu işi! Başüstüne efendim! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Basilone, you and rodriguez stay behind. | Basilone, Rodriguez burada kalın. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Listen, can you spare this hombre? | Bu elemanın canını bağışlayabilir misin? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I need ather runner. | Bir haberci lazım bana. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hell, colonel, we're sick of him. | Tabii ki Albayım, bıktık zaten kendisinden! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Get your shit. Meet me back at the cp. | Topla pılını pırtını. Kontrol noktasında buluşalım. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Good luck, man. | İyi şanslar dostum! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hanneken's being pulled up north to the matanikau. | Hanneken, kuzeye, Matanikau'ya çekildi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Japs will make their push up there. | Japonlar da birliklerini oraya sevk edecek. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Where's briggs headed? | Briggs nereye gidiyor? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Setting up an outpost south of the line. | Hattın kuzeyine bir karakol kuruyor. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck it. We're on our own. | Sikeyim! Bir başımıza kaldık. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Let's go, marines. Move move move. | Haydi denizciler! Yürüyün, yürüyün! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You'll be singled up. | Yalnız bırakıldınız! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Just like chesty said. | Aynı Chesty'nin dediği gibi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Okay, marines, let's get these supplies up the line. | Tamam denizciler, haydi şu malzemeleri hatta taşıyalım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| How did chesty get all the phones? God knows. | Chesty onca telefonu nasıl almış? Nereden bilelim? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| He wants every gun pit on a party line | Tüm makineli yuvalarını hatta istiyor... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hey, you want some limit stakes | Oraya sınır direkleri koymamızı ister misiniz çavuş? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Yeah, go get it. | Evet, git hallet. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| The japs are on the move. | Japonlar hareket hâlinde. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hoosier and runner, I want you to set up an lp. | Hoosier ve Runner, ağaçlık bölgenin 30 metre içerisine... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| 30 yards inside the tree line. Aye aye, captain. | ...bir dinleme istasyonu kurun. Başüstüne yüzbaşım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I want your mg smack up on the wire, | Senin makineliyi de kabloların dibinde istiyorum... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| How thin are we on the line, sir? | Hatta ne kadar kalacağız efendim? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We're putting the cooks on the line, | Siperlere korumalık koyuyoruz ama yeterince yok. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Best case, we hear the shit going off on the other side of the ridge. | En iyi ihtimalle dağın öteki tarafında olanları duyarız. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Why the other side? The japs decided to go around us to hit the airfield. | Neden öteki taraf? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We're too spread out, same as puller and the 7th. | Puller ve yedinci gibi çok dağıldık biz de. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Well, same old story for the 1st marines. | İlk denizciler için hep aynı hikâyeler. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Two hour watches tonight all along the line. | Hat boyunca iki saatlik nöbet var bu gece. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| What you guys smokin'? Raleighs? | Ne içiyorsunuz siz? Raleighs mi? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| That's our allotment. | Payımıza o düşüyor. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Only the officers get the lucky strikes. | Sadece subaylara Lucky Strike veriyorlar. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Well, I can't have my platoon suffering. | Takımımın acı çekmesine müsaade edemem. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Eyes open, ears up. | Gözleriniz ve kulaklarınız açık olsun. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| That was a gesture of a gentleman. | İşte bir beyefendinin iyi niyet gösterisi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Hoosier: We must really be fucked. Runner: Yep. | Harbiden boku yemiş olmalıyız! Aynen. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Thanks, evans. | Sağ ol Evans. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Here, sergeant, while it's still dry. | Buyurun çavuş, hâlâ kuruyken. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| A buddy of mine's up there with the 5th, | Yukarıda beşincilerden bir arkadaşımla... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Played the trumpet with me in the division band. | ...bandoda trompet çalardık. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You any good on the trumpet? | Trompet'te iyi misin bari? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Nah, mostly because I play the trombone. | Hayır, muhtemelen Trombon çaldığım içindir. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| That was a joke. | Şakaydı yahu. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Look at you. | Bir bak kendine! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We'll make a marine out of you yet. | Hâlâ denizci yapamadık seni. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| It's starting to come faster. | Hızlanmaya başlıyor! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Sir, it's briggs at the outpost. | Komutanım, ileri karakoldan Briggs hatta. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Puller. Report, over. | Puller. Rapor ver, tamam. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I got the whole fucking jap army | Bütün amına koyduğumun Japon ordusu... | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Headed your way,ver. | ...size doğru geliyor, tamam. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| When they're past you, pull out and hook up with able company. | Sizi geçmeleriyle birlikte, oradan ayrılın ve Able Grubu'na katılın. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| 1st battalion, hold your fire as long as possible. | Birinci Tabur, olabildiğince ateş etmeyin! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Say again, hold your fire. | Tekrarlıyorum, ateş etmeyin. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We don't have enough men. | Yeterince adamımız yok. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Puller: Get division on the line. Man: Aye aye, sir. | Tümeni hatta al. Başüstüne efendim. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Rodriguez. Sir. | Rodriguez. Komutanım! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Run as much ammo down there as you can. Aye aye, sir. | Götürebildiğin kadar mermi götür oraya! Başüstüne efendim! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| They're not just coming across the matanikau. | Sadece Matanikau üzerinden gelmiyorlar. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| They're coming right at us. | Direkt üzerimize geliyorlar! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Squad leaders, give me a head count! | Bölük liderleri, yoklama verin. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man 2: First squad's up. Man 3: Second squad's up. | İlk bölük tam! İkinci bölük tam! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Everyone okay? Yes, sergeant. | Herkes iyi mi? Evet, çavuş. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Japs left, crawling in! | Soldalar, sızıyorlar! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| On your right! | Sağında! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Reload. Man: Changing the box. | Doldur! Kutu değişiyor! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Cover. | Koruma! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Reload. | Doldur! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man: Medic! Man 2: Reload. | Sıhhiye! Doldur! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Man: Cease fire! Man 2: Cease fire! | Ateş kes! Ateş kes! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Contact on the left. | Sol tarafla bağlantı kurun. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| No shit. | Bir bok yok! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| that's jp for you. | Bu J.P.'den geldi. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| How much ammo you got? Half a belt. | Ne kadar mermin kaldı! Yarım kemer! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| This is our last box too, sergeant. | Bu da bizim son kutumuz çavuş. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Read! | Doldur! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fuck, my gun's jammed! | Siktir! Tutukluk yaptı! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Evans, mend the gun. | Evans, silahı tamir et! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Grenades out there! | Şu tarafa bomba atın! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| You're up! | Tamamdır! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Sergeant, they broke through! | Çavuş, yarıp geçtiler! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| They overran us. Both guns are out. | Aşağı geçtiler! İki silah da devre dışı! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Conserve your ammo. We're running low. | Cephanenizi saklayın! Hız düşürüyoruz! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Evans, we're going. | Evans, gidiyoruz! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| We gotta help jp. | J.P.'ye yardım etmeliyiz! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Where the hell is my glove? | Eldivenim nerede lan? | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Lapointe, the tripod. Aye aye, sergeant. | Lapointe, ayağı al! Başüstüne çavuş! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Cover cover! | Korunun! Korunun! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| To my right! To my right! | Sağıma, sağıma! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Fill in that gap! | Geçitten devam edin! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| How many got through? At least 50. | Kaç tanesi geçti? En az 50. | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| Yeah, I'm fine. I'm fine. Here they come! | Evet, iyiyim, iyiyim. İşte geliyorlar! | The Pacific Basilone-1 | 2010 | |
| I need a head and ammo count. | Bir yoklama ve mühimmat bildirimi istiyorum. | The Pacific Basilone-1 | 2010 |