• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168742

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
And they retake the airfield, ...ve havaalanını geri alırlarsa... The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Our orders are to take to the jungles ...emirlerimiz ormana dalıp... The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
And fight as guerrillas. ...gerilla gibi savaşmak yönünde. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
This is not going to happen. Böyle bir şey olmayacak. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Aye aye, sir. Başüstüne efendim! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Move your men to the line at sector 3. Adamlarınızı 3.bölgedeki sınıra götürün. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Get it done. Men: Aye aye, sir! Halledin şu işi! Başüstüne efendim! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Basilone, you and rodriguez stay behind. Basilone, Rodriguez burada kalın. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Listen, can you spare this hombre? Bu elemanın canını bağışlayabilir misin? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
I need ather runner. Bir haberci lazım bana. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Hell, colonel, we're sick of him. Tabii ki Albayım, bıktık zaten kendisinden! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Get your shit. Meet me back at the cp. Topla pılını pırtını. Kontrol noktasında buluşalım. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Good luck, man. İyi şanslar dostum! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Hanneken's being pulled up north to the matanikau. Hanneken, kuzeye, Matanikau'ya çekildi. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Japs will make their push up there. Japonlar da birliklerini oraya sevk edecek. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Where's briggs headed? Briggs nereye gidiyor? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Setting up an outpost south of the line. Hattın kuzeyine bir karakol kuruyor. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Fuck it. We're on our own. Sikeyim! Bir başımıza kaldık. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Let's go, marines. Move move move. Haydi denizciler! Yürüyün, yürüyün! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
You'll be singled up. Yalnız bırakıldınız! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Just like chesty said. Aynı Chesty'nin dediği gibi. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Okay, marines, let's get these supplies up the line. Tamam denizciler, haydi şu malzemeleri hatta taşıyalım! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
How did chesty get all the phones? God knows. Chesty onca telefonu nasıl almış? Nereden bilelim? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
He wants every gun pit on a party line Tüm makineli yuvalarını hatta istiyor... The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Hey, you want some limit stakes Oraya sınır direkleri koymamızı ister misiniz çavuş? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Yeah, go get it. Evet, git hallet. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
The japs are on the move. Japonlar hareket hâlinde. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Hoosier and runner, I want you to set up an lp. Hoosier ve Runner, ağaçlık bölgenin 30 metre içerisine... The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
30 yards inside the tree line. Aye aye, captain. ...bir dinleme istasyonu kurun. Başüstüne yüzbaşım! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
I want your mg smack up on the wire, Senin makineliyi de kabloların dibinde istiyorum... The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
How thin are we on the line, sir? Hatta ne kadar kalacağız efendim? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
We're putting the cooks on the line, Siperlere korumalık koyuyoruz ama yeterince yok. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Best case, we hear the shit going off on the other side of the ridge. En iyi ihtimalle dağın öteki tarafında olanları duyarız. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Why the other side? The japs decided to go around us to hit the airfield. Neden öteki taraf? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
We're too spread out, same as puller and the 7th. Puller ve yedinci gibi çok dağıldık biz de. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Well, same old story for the 1st marines. İlk denizciler için hep aynı hikâyeler. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Two hour watches tonight all along the line. Hat boyunca iki saatlik nöbet var bu gece. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
What you guys smokin'? Raleighs? Ne içiyorsunuz siz? Raleighs mi? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
That's our allotment. Payımıza o düşüyor. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Only the officers get the lucky strikes. Sadece subaylara Lucky Strike veriyorlar. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Well, I can't have my platoon suffering. Takımımın acı çekmesine müsaade edemem. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Eyes open, ears up. Gözleriniz ve kulaklarınız açık olsun. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
That was a gesture of a gentleman. İşte bir beyefendinin iyi niyet gösterisi. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Hoosier: We must really be fucked. Runner: Yep. Harbiden boku yemiş olmalıyız! Aynen. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Thanks, evans. Sağ ol Evans. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Here, sergeant, while it's still dry. Buyurun çavuş, hâlâ kuruyken. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
A buddy of mine's up there with the 5th, Yukarıda beşincilerden bir arkadaşımla... The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Played the trumpet with me in the division band. ...bandoda trompet çalardık. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
You any good on the trumpet? Trompet'te iyi misin bari? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Nah, mostly because I play the trombone. Hayır, muhtemelen Trombon çaldığım içindir. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
That was a joke. Şakaydı yahu. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Look at you. Bir bak kendine! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
We'll make a marine out of you yet. Hâlâ denizci yapamadık seni. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
It's starting to come faster. Hızlanmaya başlıyor! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Sir, it's briggs at the outpost. Komutanım, ileri karakoldan Briggs hatta. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Puller. Report, over. Puller. Rapor ver, tamam. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
I got the whole fucking jap army Bütün amına koyduğumun Japon ordusu... The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Headed your way,ver. ...size doğru geliyor, tamam. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
When they're past you, pull out and hook up with able company. Sizi geçmeleriyle birlikte, oradan ayrılın ve Able Grubu'na katılın. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
1st battalion, hold your fire as long as possible. Birinci Tabur, olabildiğince ateş etmeyin! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Say again, hold your fire. Tekrarlıyorum, ateş etmeyin. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
We don't have enough men. Yeterince adamımız yok. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Puller: Get division on the line. Man: Aye aye, sir. Tümeni hatta al. Başüstüne efendim. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Rodriguez. Sir. Rodriguez. Komutanım! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Run as much ammo down there as you can. Aye aye, sir. Götürebildiğin kadar mermi götür oraya! Başüstüne efendim! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
They're not just coming across the matanikau. Sadece Matanikau üzerinden gelmiyorlar. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
They're coming right at us. Direkt üzerimize geliyorlar! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Squad leaders, give me a head count! Bölük liderleri, yoklama verin. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Man 2: First squad's up. Man 3: Second squad's up. İlk bölük tam! İkinci bölük tam! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Everyone okay? Yes, sergeant. Herkes iyi mi? Evet, çavuş. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Japs left, crawling in! Soldalar, sızıyorlar! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
On your right! Sağında! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Reload. Man: Changing the box. Doldur! Kutu değişiyor! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Cover. Koruma! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Reload. Doldur! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Man: Medic! Man 2: Reload. Sıhhiye! Doldur! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Man: Cease fire! Man 2: Cease fire! Ateş kes! Ateş kes! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Contact on the left. Sol tarafla bağlantı kurun. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
No shit. Bir bok yok! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
that's jp for you. Bu J.P.'den geldi. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
How much ammo you got? Half a belt. Ne kadar mermin kaldı! Yarım kemer! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
This is our last box too, sergeant. Bu da bizim son kutumuz çavuş. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Read! Doldur! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Fuck, my gun's jammed! Siktir! Tutukluk yaptı! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Evans, mend the gun. Evans, silahı tamir et! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Grenades out there! Şu tarafa bomba atın! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
You're up! Tamamdır! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Sergeant, they broke through! Çavuş, yarıp geçtiler! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
They overran us. Both guns are out. Aşağı geçtiler! İki silah da devre dışı! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Conserve your ammo. We're running low. Cephanenizi saklayın! Hız düşürüyoruz! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Evans, we're going. Evans, gidiyoruz! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
We gotta help jp. J.P.'ye yardım etmeliyiz! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Where the hell is my glove? Eldivenim nerede lan? The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Lapointe, the tripod. Aye aye, sergeant. Lapointe, ayağı al! Başüstüne çavuş! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Cover cover! Korunun! Korunun! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
To my right! To my right! Sağıma, sağıma! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Fill in that gap! Geçitten devam edin! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
How many got through? At least 50. Kaç tanesi geçti? En az 50. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
Yeah, I'm fine. I'm fine. Here they come! Evet, iyiyim, iyiyim. İşte geliyorlar! The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
I need a head and ammo count. Bir yoklama ve mühimmat bildirimi istiyorum. The Pacific Basilone-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168737
  • 168738
  • 168739
  • 168740
  • 168741
  • 168742
  • 168743
  • 168744
  • 168745
  • 168746
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim