Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168726
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| to continue the series, | başka bir olası çözümün varlığını ve geçerliliklerinin kusursuz olacağını, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| only with an infinitely more complex justification. | farketti. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The intelligence of these pupils | Bu öğrencilerin zekaları | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| went beyond the conventional solution and was | alışılagelmiş çözümlerin çok ötesine geçmişti ve | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| much more far reaching. | ulaşılabilirlikten çok uzaktı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| It was then that I had to break the bad news to him. | İşte o zamanlarda ona kötü haberi vermek zorunda kaldım. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Wittgenstein's paradox concerning finite rules. | Wittgenstein'ın paradoksu sonlu kuralları kapsıyordu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Kalman found in practice | Kalman, wittengste'in yıllar önce keşfettiğini | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| what Wittgenstein discovered decades before. | pratikte yakalamıştı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The series 2, 4, 8, | 2, 4, 8, dizisi... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| could obviously be followed | 16 ile takip edilebileceği gibi, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| by 16, but also by 10 | 10 ile ya da 7004 ile de, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| or 7004. | takip edilebilirdi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| It's always possible to find a rule, | Bir ispatın bir dizinin her hangi bir, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| a justification which allows | numarayla devam etmesini ispatlamanın | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| a series to be continued by any number. | her zaman bir yolu vardır. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| It all depends on how complicated the rule is. | Bu sadece o kuralın karmaşıklığına bağlıdır. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Suddenly, he realized that he couldn't even trust | Birden bire, iki katlılar tablosuna bile | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| the two times table. | güvenemeyeceğini idrak etti. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| His whole life was being sucked into a whirlpool | Bütün hayatı anlamsız rakamlardan oluşan | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| of meaningless numbers. | bir girdaba girmişti. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Normal thought seems to be guided by certain grooves | Görünüşte normal düşünceler beynimize kazınmış belirli kanallar tarafından | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| etched into our brain | yönlendirilir ki... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| which impede our leaving that track | bu da bizi belli bir izi bırakmaktan alıkoyarak | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| and jumping it like the chosen few | limitsizce düşünebilme yetisiyle seçilmiş bir kaçı gibi | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| who are able to think without limitations. | atlayışlar yapmamızı sağlar. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Kalman decided to take a strange path. | Kalman garip bir yol izlemeye karar verdi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He began to try out his tests | Testlerini psikiyatri kliniklerinde... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| in psychiatric hospitals, on lobotomized patients. | lobotomi hastaları üzerinde devam ettirdi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| There was a remarkable similarity | Bu simgeler arasında, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| between those symbols | ve üstün yetenekli deneklerin sonuçları arasında | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| and the results of the tests | son derece kayda değer | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| of the highly gifted subjects. | benzerlikler vardır. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He was in the presence of pure thought, | Çok net yorumlar yapardı. Düşüncenin en saf halinin huzuruna çıkmıştı, Çok net yorumlar yapardı. Çok net yorumlar yapardı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| without grooves, | kanallar olmaksızın, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| but he couldn't understand it. The problem | fakat bunu kavrayamıyordu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| was his own brain. | Asıl sorun onun kendi beyniydi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He saw everything from the outside. To understand | Her şeyi dışarıdan görüyordu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| those symbols, he had to see them from the inside. | Bu simgeleri anlayabilmesi için onları içeriden görmeliydi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| There was only one way of achieving it: To erase the grooves. | Ve buna ulaşmanın sadece bir yolu vardı ki; o da, tüm kanalları kaldırmaktı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The idea might seem grotesque, | Bu ürkütücü bir fikir evet, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| but not to a person who has been told | ancak kendisine kanser olduğu söylenmiş birisine göre | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| that he's suffering from terminal cancer. | oldukça uygulanabilirdi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| His bones were rotting like wood | Kemikleri tahtakurularınca iştahla yenilmiş | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| infested with woodworm. | tahtalar gibi çürüyordu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| All he had to look forward to | Elden gelen tek şey ise | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| was the amputation of his limbs, one by one. | Saçma olarak nitelendirdiği cevaplar... bütün uzuvlarının teker teker ampüte edilmesiydi. Saçma olarak nitelendirdiği cevaplar... Saçma olarak nitelendirdiği cevaplar... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He was euphoric, he laughed, nervously, like someone about | İnanılmaz bir şeyi keşfetmenin eşiğinde duran biri gibiydi, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| to discover something incredible who can't contain his joy. | neşesi kendinden taşıyordu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| It was then | İşte o zaman | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| that I realized that my friend had gone completely mad. | arkadaşımın aklını tamamen yitirmiş olduğunu anladım. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He wanted to lobotomize himself. | Kendisini komaya sokmak istedi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| His only problem was how to ensure | Tek sorunu beyinde meydana gelecek hasarın... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| that the brain damage was not excessive. | en az seviyede kalmasını sağlayabilmekti. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He had to perforate the skull and reach | Kafatasını delerek küçük bir zıpkın aracılığıyla | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| the brain, with something like | beynine ulaşmak, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| a small harpoon. | zorundaydı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He asked for my help and I refused, | Benden yardım etmemi istedi ve ben de reddettim, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| although I did promise I would try to collect the messages he wrote | ancak en azından, diğer taraftan göndereceği mesajları kaydedeceğime | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| from the other side. | söz verdim. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He used a nail gun. | Bir çivi tabancası ona yardımcı oldu. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| What does he write? | Peki ne yazıyor? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The symbols are becoming more and more illegible. | Simgeler giderek okunması daha güç bir hal alıyor. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| In all this time he's never drawn a logical symbol or a number. | Tüm bu zaman içerisinde bir tane bile mantıksal bir simge ya da rakam yazmadı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| So what are they, then? | Öyleyse bunlar ne ki? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Four letters that he repeats over and over. | Sürekli tekrar ettiği dört harf var. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| A woman's name. | Bir kadın ismi. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Beth, what are you doing here? | Beth, burada ne yapıyorsun? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| I'm sorry. I was out and... | Özür dilerim. Dışardaydım ve... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| I thought you felt something for me. | Benden hoşlandığını sanmıştım. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| More than pity, | Ciddi olduğunu sanmıştım, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| but I was wrong. | ne yazık ki yanılmışım. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Of course I feel something foryou. We're friends. | Senden tabi ki hoşlanıyorum. Biz arkadaşız. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| I want to help you, but... | Sana yardım etmek istiyorum, fakat... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| "We're friends, you want to help me". | "Biz arkadaşız, sen yardım etmek istiyorsun". | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| That's worse than saying "you disgust me". | Bu "beni tiksindiriyorsun" demenden bile daha kötü. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Beth, please. Don't touch me! | Beth, lütfen. Dokunma bana! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| The kinderyou try to be, | Sahte nezaketinle kendimi daha da... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| the more humiliated I feel. | aşağılanmış hissediyorum. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Beth, I don't mean to humiliate you. | Beth, seni aşağılamak gibi bir niyetim yok. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Then treat me like a woman. You all treat me like I was a little girl. | O zaman bana bir kadın gibi davran. Küçük bir kız gibi değil! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Maybe this isn't the time for... | Bak şimdi bunun sırası değil... | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Now is the fucking perfect time forthis, Martin. | Bu sktiimin tam sırası, Martin. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| You're embarrassed to be seen with me? Is that it? | Benimle birlikte görülmekten mi utandın? Bu mudur? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Don't worry. I'm his mother. | Kusura bakmayın. Ben annesiyim. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| I'm just making sure he does his homework. | Ödevini yapıyor mu diye kontrol ediyordum sadece. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Beth, wait! | Beth, bekle! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Found your killeryet? | Katilini bulabildin mi? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Lorna? It's me, Martin. Do you know anything about Seldom's friend? | Lorna? Benim Martin. Seldom'un arkadaşıyla ilgili bir şey sormalıyım! | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Kalman? What's wrong? | Kalman? Neden ki? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| He's been murdered. Today, at two fifteen. | O öldürüldü. Bugün, saat iki onbeşte. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| No... Wait a second. | Hayır... Bekle bir saniye. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Sorry, Sherlock, but he's alive. | Üzgünüm Sherlock, ama o hala hayatta. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| Yes, he's right in front of me. | Evet, tam önümde duruyor. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| If it's not him, then who? | Eğer o değilse, o zaman kim ki? | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| It would have looked like death from natural causes, | Bu doğal sebeplerden kaynaklı bir ölümmüş gibi görünebilirdi, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| if we hadn't discovered this little detail. | şayet şu ufak ayrıntıyı yakalayamasaydık. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| It's an intravenous injection, | Bu damariçi bir enjeksiyon, | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| and he wasn't receiving that kind of treatment. | bu yöntemle uygulanan bir tedavisi vardı. | The Oxford Murders-1 | 2008 | |
| What sort of poison was administered? | Ne çeşit bir zehir kullanılmış? | The Oxford Murders-1 | 2008 |