Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168667
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How did she die? Cancer. | Neden öldü? Kanser. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Did you suffer? | Kötü müydü? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Suffer? | Kötü derken? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I was so thin that it could load with only one arm. | O kadar zayıflamıştı ki onu tek kolumla taşıyabiliyordum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| They say they can cope pain today. | Acının üstesinden gelinebileceği söylendi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| True, they know. | Başa da çıktılar. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Want to join? | Gelsene. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Wished that she had yelled, sometimes. | Bazen, "keşke çığlık atabilseydi" diyordum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Be fine. | İyileşeceğim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She told me he was sick when it was too late. | Hastalığı çok ilerleyene kadar bana hasta olduğunu söylemedi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Because they did not know that. It was so... stupid! | Bunu neden yaptı bilmiyorum. Ama bu o kadar aptalcaydı ki... | The Other Man-1 | 2008 | |
| It was suggested that Dr... By vanity. | Doktor, boşuna uğraşma dedi... | The Other Man-1 | 2008 | |
| Of course it was not for vanity. She knew I do not mind their appearance. | Elbette boşveremezdim! Dış görünüşünü önemsemeyeceğimi çok iyi biliyordu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I knew that she refused to surgery. | Ameliyat olmayı reddettiğini biliyorsunuz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| �Lisa was proud of his appearance? | Lisa yüzünü beğenir miydi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Not talking about it. | Bu konuda pek birşey söylemedi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I think she... | Sanırım o... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...she did not want... | ...bilmemi istemedi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She never complained! | Asla şikâyet etmedi! | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...you want to be beautiful. | ...güzel görünmeyi seviyordu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| It is not a crime. | Cinayet değil ki. | The Other Man-1 | 2008 | |
| What is it not? The look that matters. | Ne değil? Nasıl göründüğünü önemsemesi! | The Other Man-1 | 2008 | |
| It was not vanity. How dare you? | Boşuna değildi. Bunu söylemeye nasıl cüret edersin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| She was merely waiting that everything will happen. | Yıllardır geçmesini bekliyordu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Pasara? Yeah, pass. | Geçmesini mi? Evet, geçmesini. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She was perfect. | Bu, onun bir parçasıydı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Everything you did was perfect. Do not be silly. It was exactly the opposite. | Yaptığı herşey kusursuzdu. Aptal aptal konuşma. Tam tersiydi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She lived in the perfection of the moment. It was not perfect. He was blind! | Hayatını kusursuz yaşadı. Kusursuz değil. Kördü! | The Other Man-1 | 2008 | |
| And the future? Does not matter? | Peki ya gelecek? Önemi yok mu? | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...I was very happy with you. | ...seninle çok mutluydum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Where were you happiest? | En çok nerede mutluydun? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Peter, I... Write. | Peter, ben... Yaz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Come on. Take the pen. | Hadi, al kalemi eline. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Writes. | Kâğıda yaz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| �I bet that will equal, right? | Bahse girerim ki aynı yeri yazacağız. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Cursed believed. | Her şeyi bok ettin! | The Other Man-1 | 2008 | |
| I have a better idea. Enter the place where we were never. | Daha güzel bir fikrim var. Daha önce hiç gitmediğimiz bir yer yaz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Where you can take. | Böylece orayı sana getirebileyim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You can take me anywhere. | Beni istediğin yere götürebilirsin. | The Other Man-1 | 2008 | |
| How did you hear about me? | Beni nereden öğrendin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| You were in a folder called 'Love'. | "Aşk" adlı klasörün içindeydin. | The Other Man-1 | 2008 | |
| In my wife's computer. | Karımın bilgisayarında. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Did you read my e mails? | Elektronik postlarımı okudun mu? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I pretend that everything is better what it is. | Umarım herşey eskisinden daha iyidir. | The Other Man-1 | 2008 | |
| What's money where it is not. | İhtiyacın olmadığında paran olur. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Makes things more beautiful than they are. | Herşeyi olduğundan daha güzel yapar. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I can do that, I'm good at that. | Bunu yapabilirim, bu işte iyiyimdir. | The Other Man-1 | 2008 | |
| The losers are bright for make things more beautiful. | Hayatta kaybedenler herşeyi güzel göstermekte ustadırlar. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And I have to convert the world more beautiful when I can... | Elimde imkân varken işleri daha da güzel yapmaya çalışıyorum... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...leave the center, heart of things... | ...merkeze ulaş, kalbine in... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...those things, and your... | ...herşeyin. Sen.. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...you only see the surface. | Sen sadece yüzeyi görüyorsun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| George is not the man appropriate for him. | George babana uygun biri değil. | The Other Man-1 | 2008 | |
| But it is for me. | Ama bana uygun. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Do not have to be either, right? | İkinisi de olmak zorunda değil, değil mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| We can love two people at the same time. I think so. | Aynı anda iki kişiyi birden sevemezsin. Neyse, bu benim fikrim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Honey, you know you always I loved your father. | Öyleyse babanı her zaman çok sevdiğimi bilmeni isterim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...I know. | ...biliyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| It is a simple reality. | Bu apaçık ortada. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am only just. We are George and me. | Artık sadece ben yok. George ile ben var. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Dad finds this confusing y... | Babam bunun kötü olduğunu düşünüyor... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...he likes everything in its place... | ...ama George bu evdeki herşeyi çok seviyor... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and probably would change all this, but you can not change. | ...büyük ithimalle bunların hepsini değiştirecek ama beni değiştiremez. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Sometimes I want to say to fall into reality. | Bazen babama şöyle demek istiyorum; "Hayatımdan def ol git!" | The Other Man-1 | 2008 | |
| Call your father. No, Mom, I'll do that. | Babanı ara. Hayır, anne. Ben yaparım: | The Other Man-1 | 2008 | |
| So... it is. Completed. | İşte, bu kadar. Bitti. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You can still give the party for her. I will not be there, of course. | Hâlâ onun için parti verebilirsin. Tabii ki ben partide olmayacağım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You revenge, right? | İntikamını aldın mı? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am a phony... | Ben martavalcının tekiyim... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...it's doorman, and would accept any job, whatever. | ...her işi yapan bir kapıcı, her işi! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Which boasts of the past like a catalog of triumphs... | Geçmişte yaptığı hatalardan, fatularını ödememekten... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and do not take no pay, bankruptcy and imprisonment. | ...iflastan ve hapis yatmaktan zafer kazanmış gibi bahsederim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am sure of that. | Bundan eminim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I should have noticed. | Fark etmiş olmalıydım... | The Other Man-1 | 2008 | |
| �Those e mails were so... bastards like you! | ...gelen elektronik postaların senin gibi birinden geldiği belliydi! | The Other Man-1 | 2008 | |
| I felt pretty, of course. | Tabi o postalar bana çok şirin göründü. | The Other Man-1 | 2008 | |
| LAKE | COMO | The Other Man-1 | 2008 | |
| Can you do something for me? | Benim için bir iyilik yapar mısın? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Put it in the red shoes in my room. | Şunu odamdaki kırmızı ayakkabıların içine koy. | The Other Man-1 | 2008 | |
| This is for dad. | Baban için. | The Other Man-1 | 2008 | |
| How will he find? | Nasıl bulacak? | The Other Man-1 | 2008 | |
| You will find it. | Bir şekilde bulacaktır. | The Other Man-1 | 2008 | |
| But do you know? | Ama biliyor musun? | The Other Man-1 | 2008 | |
| She knew everything about me and paid my debts. | Hakkımdaki herşeyi biliyordu ve borçlarımı ödedi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And she loved me... | Ve buna rağmen... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...despite that. | ...beni sevdi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Thanks for the suit. | Takım elbise için teşekkür ederim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And in the room. | Ve o da için de. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I can not offer to pay, but how I would do it. | Keşke borcumu ödeyebilseydim ama bunu teklif bile edemem. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You can feel free to enjoy dinner. | Yemeğin tadını çıkar. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Let me go, Peter. | İzin ver gideyim, Peter. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I can not. | Veremem. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Necessary. | Vermen gerek. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Where is dinner? | Akşam yemeği nerede? | The Other Man-1 | 2008 | |
| It's mine. | Benim telefonum! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Hello? Abi? Are you at work? | Alo? Abi? İşte misin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Okay. Can I talk to? | İyi misin? Dinle beni. Senin konuşmak istiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Yes, talk, Dad. Is what people do on the phone. | Konuş, baba. İnsanlar telefonda konuşur. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Abi, you can go to London? | Abi, Londra'ya gidebilir misin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I know it's about time but if George can take a few days... | Biliyorsun yoğunsun ama George ile gelebilir misin? | The Other Man-1 | 2008 |