Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168664
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Milan Restaurant | Milan Lokantası | The Other Man-1 | 2008 | |
| Wonderful | Mükemmel | The Other Man-1 | 2008 | |
| Old shoes | Seçkin Ayakkabılar | The Other Man-1 | 2008 | |
| Spring Lake Como | Como Gölü'nde Bahar | The Other Man-1 | 2008 | |
| The address you want is | Aradığın adres: Ralph Cortes | The Other Man-1 | 2008 | |
| Ralph CORTES Via Giuseppe Baretti, 36 Milan Italy | Via Giuseppe Baretti 36 30122 Milan, İtalya | The Other Man-1 | 2008 | |
| Would you book a flight for tonight at Milan? | Bu gece Milan'a uçak bulabilir misin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Lisa will go to hotel. I do not remember the name. | Ayrıca Lisa'nın otelini de. Adını şu anda hatırlamıyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Eric said... Reservalo. | Eric dedi ki... Sende kalsın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Please, Gail. | Lütfen, Gail. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Mom! Come on, sweetie. | Anne! Gel, tatlım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| If you want to leave a message for Peter and Lisa... | Peter ile Lisa'ya mesaj bırakmak isterseniz... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...please, talk later of the signal. | ...bip'ten sonra konuşunuz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...Are you there? | ...orada mısın? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I do not know what you're doing. | Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is it good? Yes, it's good. | Güzel mi? Evet, çok güzel. | The Other Man-1 | 2008 | |
| No! Yes | Hayır! Evet. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Champion of the world, huh? You will see! | Dünya Şampiyonu, ha? Görürsün! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Okay, okay. Thanks. | Tebrikler! Teşekkür ederim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Excuse me, sir. Sorry. | Affedersiniz, efendim. Özür dilerim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I could never leave. | Seni asla terk edemezdim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Why let me? | Neden terk edesin ki? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Good morning, sir. How are you? | Günaydın, efenim. Nasılsınız? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Does this table is yours? | Burası sizin masanız mı? | The Other Man-1 | 2008 | |
| �English? | İngiliz misiniz? | The Other Man-1 | 2008 | |
| No, no, please. | Hayır, oturun lütfen. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Sorry. | Affedersiniz ama... | The Other Man-1 | 2008 | |
| That India is the defense of the Queen Right? | Bu, Vezir'in Hindistan Savunması, değil mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I love it. | Bu açılışa bayılırım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Blacks have sacrificing to the Queen. | Siyahlar, Vezir'i kurban etmek zorunda kalacak. | The Other Man-1 | 2008 | |
| But, what happens if you use India to defend the Queen. | Ancak Vezir'in Hindistan Savunması ile açılış yaparsan, olacağı budur. | The Other Man-1 | 2008 | |
| There he goes. | İşte oldu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Rafe. Rafe? | Rafe. Rafe mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Another fan of chess. | Başka bir satranç çatlağı! | The Other Man-1 | 2008 | |
| Will the game? Please. | Oyunu bitirelim mi? Lütfen. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Well. Thank you. | Teşekkürler. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Here we go. | İşte oynadım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| �Rafe? Is R A L P H, right? | Rafe? Yani; R A L P H, mi? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Of course, sir. | Aynen öyle. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Spanish father, mother English. | Annem İspanyol, babam İngiliz. | The Other Man-1 | 2008 | |
| So I was not Rafe, but Ralph. | O yüzden Rafe değil, Ralph. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Is spelled A L R P H, of course. | R A L P H diye yazılıyor elbette. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She likes things thoroughly correct. | Bazı şeylerin tam olarak doğru olmasını isterdi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| My mother. | Yani annem. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She had qualities and defects. | Hayatında çok fazla iniş çıkış oldu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Especially... | Çoğunluğu... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...defects. | ...inişti. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Why did you choose Milan? | Neden Milan'da yaşamayı seçtiniz? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am a cosmopolitan. | Ben komzopolit bir insanım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am not staying in the same place, doing the same thing, day after day. | Her gün aynı yerde, aynı şeyleri yapan insanlardan değilim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Who is it? Do you? No... | Kim öyledir ki? Siz? Hayır. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I travel occasionally. | Pek çok yer gezdim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I like London... | Ama en çok Londra ile... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...New York... | ...New York'u beğendim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| "Please, Daddy, tell me where YOU" I never had much time... | Baba, lütfen nerede olduğunu söyle. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Australia... to know | Avustrulya'yı çok fazla gezme imkânım olmadı... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...but it circulates through all civilized places. | ...ama medeniyetin olduğu her yeri dolaştım. | The Other Man-1 | 2008 | |
| England �? | İngiltere? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Oxford? �Cambridge, perhaps? | Oxford? Ya Cambridge? | The Other Man-1 | 2008 | |
| I had a lover here She lived in Cambridge. | Burada tanıştığım ve Cambridge'de yaşayan bir kız arkadaşım vardı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| When I was in the business of fashion. | O zamanlar moda ile uğraşıyordum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She made shoes. | Ayakkabı dizayn ediyordu. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Shoes. | Ayakkabı... | The Other Man-1 | 2008 | |
| When I say 'shoes' that I seem saying that Baryshnikov is a dancer. | "Ayakkabı" dendiğinde, sanki Baryshnikov dansçıdır der gibi bakardı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Yes.. | Ya... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...was here. | ...buradaydı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| In Milan. | Milan'da. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I saw those... | İlk önce... | The Other Man-1 | 2008 | |
| high red shoes... vermell. | ...uzun topuklu kırmızı ayakkabılar dikkatimi çekti. | The Other Man-1 | 2008 | |
| And I saw that... | Sonra da... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...women. | ...kadın. | The Other Man-1 | 2008 | |
| She was walking in my direction... | Bana doğru yürüyordu... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and, for a moment, seems incredible, but... | ...bir anlığına, inanılmaz gibi göründü... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...all I saw... were his shoes. | ...ama gördüğüm şey, ayakkabılardı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I make shoes. | Ayakkabı tasarlıyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I am interested in poetry... | Şiirle ilgileniyorum... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...and thus the feet. | ...ve dolayısıyla, ayaklarla. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Was it long ago? Yes | Uzun zaman önce miydi? Evet. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Ten... no, 12... 12 years. | 10, hayır 12 yıl önceydi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Y... | Peki... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...When was the last time you seen that? | ...en son ne zaman görüştünüz? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Actually... | Tam olarak... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...9 months ago. | ...9 ay önce. | The Other Man-1 | 2008 | |
| But I have good reason to believe that will see you again soon. | Ama onu yakında tekrar görmek için güzel sebeplerim var. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Has a new message. | Yeni bir mesajınız var. | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...please let me hear your voice again. | ...lütfen sesini tekar duymama müsaade et. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I know you swore to not call, but... | Biliyorum, aramayacağıma yemin etmiştim ama... | The Other Man-1 | 2008 | |
| ...your e mails let me desperate to hear your voice. | ...elektronik postaların sesini duymam gerektiğini hissettirdi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Call me. Please. Bye. | Lütfen beni ara. Görüşmek üzere. | The Other Man-1 | 2008 | |
| What do you do in Milan Giannis these? | Milan'daki Gianni kardeşlerle seni kim tanıştırdı? | The Other Man-1 | 2008 | |
| You scared me. | Büyük bir fırsat. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Fair. One hell! | Ticaret fuarı. Cehennem gibi. | The Other Man-1 | 2008 | |
| Expecting to feel sorry for you? | Sana acıma mı bekliyorsun? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Are you desperate to do that? | Oraya oynamak istediğinden emin misin? | The Other Man-1 | 2008 | |
| Your friend always come to Milan? Yes | Arkadaşın sık sık Milan'a gelir miydi? Evet. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You'll readily provide things but no doubt my love! | İşleri seni için kolaylaştıracağım ama aşkımdan şüphe etme! Çünkü... | The Other Man-1 | 2008 | |
| She was trying to avoid. | Benden uzaklaşmaya çalıştı. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I would like everything was different. I know. | Seve seve yaparım. Biliyorum. | The Other Man-1 | 2008 | |
| I was very persistent. | Çok ısrar ettim. | The Other Man-1 | 2008 | |
| You know. If we could be together... | Evet, birlikte olabilirsek... | The Other Man-1 | 2008 |