Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168524
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What do you think of today's youth? | Bugünün gençliği hakkında ne düşünüyorsunuz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Is there any hope? | Umut var mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| he's 16 years old and doesn't believe... | ...16 yaşında ve... | The Official Story-1 | 1985 | |
| that San Martin crossed the Andes. | ...San Martin'in And Dağlarını geçtiğine inanmıyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I know it's silly, but don't leave. I'm afraid to be alone. | Aptalca olduğunu biliyorum ama gitme. Yanlız kalmaktan korkuyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It's not the first time! What's wrong? | İlk defa gitmiyorum ki! Sorun ne? | The Official Story-1 | 1985 | |
| When you come back we'll talk. | Dönünce konuşuruz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Mr. Iba�ez! | Bay Ibañez! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'd like to travel with you. Even to Bolivia. | Bolivya'ya gidecek olsak bile seninle gezmeyi seviyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| When we return, let's take a trip. We haven't traveled in ages. | Döndüğünde seyahate çıkalım. Senelerdir tatile çıkmadık. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Take care of Gaby. How was she? | Gaby'e iyi bak. Nasıldı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Grumbling, because you're going away. | Gidiyorsun diye homurdanıyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Just like her mother! | Aynı annesi gibi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Like her mother? Who knows what she'll be like! | Annesi mi? Kimbilir nasıl biridir! | The Official Story-1 | 1985 | |
| There you go again! That's it, isn't it? | Gene başladın değil mi! Gene mi aynı şeyler? | The Official Story-1 | 1985 | |
| We'll miss the plane! | Uçağı kaçıracağız! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I must go! | Gitmem gerekiyor! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Stop thinking about it. It's pointless. Stop thinking! | Bırak bunu düşünmeyi. Gereksiz. Bırak düşünmeyi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Mommy, I've a letter in my notebook. It says you should... | Anne, defterimin arasında bir not var. Diyor ki... | The Official Story-1 | 1985 | |
| buy me pencils, crayons and an eraser. But no sharpener... | ...bana kalemler, guaş boya ve silgi alacakmışsın. Kalemtraş yok ama... | The Official Story-1 | 1985 | |
| because in a week they'd be... | ...çünkü kalemtraş olursa küçülürler... | The Official Story-1 | 1985 | |
| this tiny so you couldn't hold them | ...ve sen onları tutamazsın. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Must I chase you all over? | Senin peşinden koşmak zorunda mıyım? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Are you sick? Are you going to die? | Hasta mısın? Ölecek misin? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Come on. You have to finish dinner. | Hadi ama. Yemeğini bitirmen lazım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| When is Daddy coming? | Babam ne zaman geliyor? | The Official Story-1 | 1985 | |
| In a week. | Bir hafta içinde. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Like this? | Bu kadar zaman mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Like this. The other hand. The whole hand. | Bunun gibi. Diğer el. Tüm bir el. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Day after, after, after tomorrow. | Yani yarın değil, ondan sonraki yarın değil, ondan sonraki yarın. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Gaby, let go of my face. Go and eat. | Gaby, elini suratımdan çek. Git ve yemeğini ye. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Come on. Let's go eat. | Hadi gidip yemek yiyelim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Eat! It's late. | Ye hadi! Saat geç oldu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| This meat has fat. I won't eat it. | Bu ette yağ var. Yemeyeceğim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I cut off the fat. | Ayırırım ben yağını. | The Official Story-1 | 1985 | |
| BIRTH CERTIFICATE | DOĞUM BELGESİ | The Official Story-1 | 1985 | |
| How do they get meat from the cows? | Etleri ineklerden nasıl alıyorlar? | The Official Story-1 | 1985 | |
| First they kill them. Do they shoot them? | İlk önce onları öldürüyorlar. Vuruyorlar mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Gaby, eat now. | Gaby, ye artık. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I get tired of chewing so much. | Çiğne çiğne yoruldum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| DELIVERY ROOM | DOĞUM ODASI | The Official Story-1 | 1985 | |
| Dr. Jaifer. Spelled with an "r" at the end. | Dr. Jaifer. Sonu "r" ile bitiyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He's been gone 3 years. | Ayrılalı 3 yıl oluyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| 3 years? Do you know where he is now? | 3 yıl mı? Şu an nerede olduğunu biliyor musunuz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| No, I wouldn't know. | Hayır, bilmiyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They might know more at the administration office. | Yönetim katından daha fazla bilgi alabilirsiniz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I was Gaby's age. I sat on Grandma's rocking chair... | Gaby'nin yaşındaydım. Büyükannemin sallanan koltuğuna oturur... | The Official Story-1 | 1985 | |
| And couldn't understand what took them so long. | ...ve neyin onları bu kadar uzağa götürdüğünü anlayamazdım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| They were both killed in a car accident | İkisi de trafik kazasında öldü. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Poor Grandma. She told me about a trip. | Zavallı Büyükannem. Bana bir seyahatten bahsetmişti. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She invented letters. | Mektuplar bulmuştu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| For years I wait ed for them, sitting there... | O sallanan sandalyede oturup... | The Official Story-1 | 1985 | |
| in that rocking chair. | ...senelerce onları bekledim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I thought... | Annemle babamın beni terk ettiklerini... | The Official Story-1 | 1985 | |
| that Daddy and Mommy had abandoned me. | ...düşünüyordum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Not until I grew up and saw their grave... | Daha büyümeden ve mezarlarını ziyeret etmeden... | The Official Story-1 | 1985 | |
| did I start to forgive them. | ...onları affetmeye başladım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I always believed what anyone told me. | Kim bana ne dese inandım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| But now I can't. | Ama artık yapamıyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't know who Gaby is. | Gaby'nin kim olduğunu bilmiyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Nothing seems true. | Hiçbirşey doğru gözükmüyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We didn't plan to tell her she�s adopted. | Ona, evlatlık olduğunu söylemeyi hiç düşünmedik. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Sometimes she asks about her grandparents... | Bazen büyükanne ve büyükbabasını soruyor... | The Official Story-1 | 1985 | |
| and about their grandparents. As far back as God. | ...ve onların büyükbaba ve büyükannesini. Tanrıya kadar gidiyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She says that God is "bionic". | Tanrı'nın "biyonik" olduğunu söylüyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Because He can see us while we can't see him. | Çünkü o bizi görebiliyorken biz onu göremiyormuşuz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And it's true. | Evet, bu doğru. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I always thought... | Hep annesinin... | The Official Story-1 | 1985 | |
| that her mother didn't want her. | ...onu istemediğini düşündüm. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I never, before, took anything from anyone. | Daha önce kimsenin birşeyini almadım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| God entrusted her to you, Alicia. That is His will. | Tanrı onu size emanet etti, Alicia. İradesi böyle. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why do you doubt His infinite wisdom? | Onun sonsuz bilgeliğinden neden şüpheleniyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Do not offend the Lord. | Tanrı'yı gücendirme. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Do not reject what was given to you. | Sana verileni geri çevirme. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't reject her! | Onu red etmiyorum! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You've shown piety and compassion. | Dindarlık ve merhamet gösteriyorsun. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You've protected her from evil and the dangers she'd have faced. | Onu kötülüklerden ve tehlikelerden koruyorsun. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What dangers? | Ne tehlikesi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You know the truth, Father! Won't you tell me? | Gerçeği biliyorsunuz Peder! Bana söylemeyecek misiniz? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You have not sinned... | Günah işlemedin... | The Official Story-1 | 1985 | |
| but your covenant with the Lord has been damaged. | ...ama Tanrı'yla olan ilişkin zedelendi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You can help me, Father. | Bana yardım edebilirsiniz Peder. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He told us, "I shall not destroy the cities..." | Dedi ki, "Erdemli insanların iyiliği için..." | The Official Story-1 | 1985 | |
| for the sake of righteous men." | ...şehirleri yok etmeyeceğim." | The Official Story-1 | 1985 | |
| Father, you know how it all happened. Right? | Peder, tüm olup biteni biliyorsunuz değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Tell me the truth, Father! You know it. | Bana gerçeği söyleyin Peder! Biliyorsunuz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You have to tell me the truth! | Bana gerçeği söylemelisiniz! | The Official Story-1 | 1985 | |
| You were with Roberto that day weren't you, Father? | O gün Roberto ile birlikteydin değil mi Peder? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I absolve you of your sins. | Günahlarını bağışlıyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't need absolution! I need the truth! | Bağışlanmaya ihtiyacım yok! Bana gerçek lazım! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Thank the Lord because He is good. | Şükret ki Tanrı iyi biri. | The Official Story-1 | 1985 | |
| His mercy is eternal. | Merhameti sonsuzdur. | The Official Story-1 | 1985 | |
| The Lord has forgiven your sins. | Tanrı günahlarını bağışladı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Go in peace. | Hoşçakal. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Alicia, Rosa took her home. Gaby had a little fever. | Alicia, Rosa, Gaby'i alıp eve götürdü.Biraz ateşi varmış. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You may dress her now. | Artık giydirebilirsiniz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| No! I can dress myself! | Kendi başıma giyinebilirim! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Of course you can, young lady! | Elbette giyinebilirsin küçük hanım! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I thought I was talking to a little girl. | Küçük bir kızla konuştuğumu sandım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What does this say, Doctor? | Burada ne yazıyor, Doktor? | The Official Story-1 | 1985 |