Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168519
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| which isn't much. | ...ve bu, pek fazla sayılmaz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And here are 3 warnings: | Bu yüzden 3 konuda sizi uyarayım... | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't like to waste time. | Boşa zaman harcamayı sevmem. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I believe in discipline. | Disipline inanırım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I don't give away high grades. | Yüksek notlar vermem. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Some of you remember that. | Bazılarınız bunu hatırlar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| By understanding history we learn to understand the world. | Tarihi anlamak, dünyayı anlamamızı sağlar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| No peoples can survive without memory. | Hiçbir insan hafızası olmadan yaşayamaz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| History is the memory of the peoples. | Tarih, toplumların hafızasıdır. | The Official Story-1 | 1985 | |
| That's how we shall study our subject. | Konumuzu çalışma şeklimiz bu olacak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Here Ma'am. | Burada, hocam. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Sissy! | Muhallebi çocuğu! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Use the towel. | Havlu kullansana. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I can put my head underwater, look. | Bak başımı suyun altına sokabiliyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You'll get water in your ears. | Kulaklarına su kaçar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'll make myself a foam suit. Do you bathe naked too, mommy? | Kendime köpükten elbise yapacağım. Sen de çıplak banyo yapıyorsun değil mi anne? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Rinse off Gaby, or we'll never get finished. | Durulan Gaby, bitsin şu banyo faslı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Sing, so I know you haven't drowned. | Şarkı söyle ki boğulmadığını anlayayım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| In the land of I don't remember... | Anımsamadığım bir yerde... | The Official Story-1 | 1985 | |
| I take three steps and I'm lost | Üç adım atıyorum ve kayboluyorum... | The Official Story-1 | 1985 | |
| One step this way. I wonder if I may. | Bir adım bu tarafa. Umarım yapabilirim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| One step over there. Oh, what a big scare. | Bir adım şu tarafa. Oh, çok korkutucu. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm sorry Ma'am. | Özür dilerim Hanımefendi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| The train broke down again. | Tren gene arıza yaptı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| How's your sister? Fine. | Kızkardeşin nasıl? İyi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| How are you Gaby? | Nasılsın Gaby? | The Official Story-1 | 1985 | |
| I'm fine. Mommy cooked my meat. | İyiyim. Annem bana et pişirdi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Is it tastier than when I cook it? | Benim pişirdiklerimden daha mı lezzetli? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Ma'am, Mrs. Luisa called to remind you about... | Hanımım, Bayan Luisa aradı ve size... | The Official Story-1 | 1985 | |
| your high school reunion. | ...lise mezunlar toplantısını hatırlatmamı istedi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Cross out Rodrigo. Did you? | Rodrigo'yu sil. Sildin mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| No, because he might make friends again with Dolores. | Hayır, çünkü Dolores'le tekrar arkadaş olabilirler. | The Official Story-1 | 1985 | |
| No, he's already got a new girlfriend. | Hayır, onun zaten yeni bir kız arkadaşı var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Dolores is lucky to have such a devoted friend as you. | Dolores, senin gibi sadık bir arkadaşa sahip olduğu için çok şanslı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What does "divided" mean? | "Ayrık" ne demek? | The Official Story-1 | 1985 | |
| It is too bad that some news media abuse their rights. | Bazı medya kuruluşlarının haklarını kötüye kullanmaları çok feci. | The Official Story-1 | 1985 | |
| By preaching destabilization, they encourage subversive ideas. | İstikrarı bozmayı öğütleyerek, yıkıcı fikirleri cesaretlendiriyorlar. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You're still there? | Hala hazırlanıyor musun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Don't you have to dress? | Sen giyinmeyecek misin? | The Official Story-1 | 1985 | |
| The army is preparing to confront the infiltrators. | Ordu, bünyasine sızan ajanları ortaya çıkarmaya hazırlanıyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| A kiss? | Öpücük yok mu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| You did buy it? | Aldın mı onu? | The Official Story-1 | 1985 | |
| It's beautiful! Gaby will love it. | Harika! Gaby bayılacak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It seems real! Touch it! | Gerçek gibi! Dokunsana! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Off to bed. | Doğru yatağa. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It was quite a scare! | Bir hayli korkutucuydu! | The Official Story-1 | 1985 | |
| My wife's afraid I'll get a heart attack. | Kalp krizi geçireceğim diye karımın ödü kopuyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| With these things you can't neglect the smallest detail. | Bu gibi şeylerde en ufak detayı bile ihmal edemezsiniz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| If you neglect your details, it's your problem, Macci. | Detayları ihmal edersen, bu senin problemin, Macci. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I did as I was told. | Bana ne söylendiyse yaptım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| By whom? | Kimin söylediklerini? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Come on, Doctor! By you! | Hadi ama, Doktor! Sizin söylediklerinizi! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Iba�ez and Dante set it all up with my men. | Ibañez ve Dante, adamlarım herşeyi ayarlıyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We advise you, Macci. We're just advisors. | Biz sana öğüt veririz, Macci. Biz sadece danışmanız. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We didn't expect you. Forgive me. | Sizi beklemiyorduk. Affedin. | The Official Story-1 | 1985 | |
| What about Elvira? She's home being punished. | Elvira nerede? Evde, cezalı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Why's my friend being punished? Or is it a military secret? | Arkadaşım neden cezalı? Yoksa askeri bir sır mı? | The Official Story-1 | 1985 | |
| At home, she's in charge. It's liver trouble. | Evde gözetim altında. Karaciğer sorunu var. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Hello, Iba�ez. Hello, General. | Merhaba, Ibañez. Merhaba, General. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Miller, you lost your wife so early? | Miller, karını bu kadar çabuk mu kaybettin? | The Official Story-1 | 1985 | |
| My maid had cousins in Malvinas. | Hizmetçimin kuzenleri Malvinas'ta. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She wasn't even told if they're dead or alive. | Yaşayıp yaşamadıklarından bile haberi yok. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We lost the war a year ago! | Savaşı kaybedeli bir yıl oldu! | The Official Story-1 | 1985 | |
| A battle was lost, not the war. | Muharebe kaybedildi, savaş değil. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Don't tell me they plan to continue! | Bana devam etmeyi planladıklarını söyleme! | The Official Story-1 | 1985 | |
| I was in Spain last week with Ballesteros, a businessman... | Geçen hafta işadamı ve ömürboyu sosyalist Ballesteros'la... | The Official Story-1 | 1985 | |
| and a lifelong socialist. Guess what he said? | ...birlikte İspanya'daydım. Ne söylediğini tahmin edin? | The Official Story-1 | 1985 | |
| "We were better off against Franco." | "Franco'ya göre daha iyi durumdayız." | The Official Story-1 | 1985 | |
| Now that they're the government... | Hükümetleri hala kimi suçlayacağını... | The Official Story-1 | 1985 | |
| they don't know whom to blame. | ...bilmiyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| It's useless! I've been telling him for25 years that... | İşe yaramıyor! Tam 25 yıldır... | The Official Story-1 | 1985 | |
| talking business while eating is bad manners and hurts digestion. | ...yemekte iş konuşulmaz, sindirime zarar verir diyorum. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Who's talking business? | Kim iş konuşuyor ki? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Politics, then. That's even worse. | Politika. Daha da kötü. | The Official Story-1 | 1985 | |
| We woman should be guiding the conversation. | Sohbeti biz kadınların yönlendirmesi lazım. | The Official Story-1 | 1985 | |
| Regina, tell us about your child. Is he really so big? | Regina, çocuğunu anlatsana. Gerçekten çok mu iri? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Yes, he's fine. | Evet, durumu iyi. | The Official Story-1 | 1985 | |
| He weighed 9 pounds at birth! | 4 kilo doğmuş! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Unbelievable, considering them. It must be the racial mixture! | Anne babasına bakınca inanılmaz. Irksal bir karışıklık olmalı! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Miller, whom do you suspect? | Miller, kimden şüpheleniyorsun? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Oh no! My mother was... very tall. Therefore... | Oh hayır! Annem... çok uzundu. Bundan dolayı... | The Official Story-1 | 1985 | |
| Roberto, were you also present at your daughter�s birth? | Roberto, kızının doğumunda yanında mıydın? | The Official Story-1 | 1985 | |
| No, I'm like your husband. We're from another generation. | Hayır, ben senin kocan gibiyim. Biz başka bir nesiliz. | The Official Story-1 | 1985 | |
| I think it's Alicia who... | Bence başka nesilden olan Alicia. | The Official Story-1 | 1985 | |
| belongs to another generation. You're not very modern, are you? | Pek modern değilsin değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| No, I'm not very modern. | Hayır değilim. | The Official Story-1 | 1985 | |
| That child must be four or five now, isn't she? | Kızınız şu an 4 5 yaşlarında değil mi? | The Official Story-1 | 1985 | |
| She'll be five soon. | Yakında 5 olacak. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You two are really quite different, aren't you, Roberto? | Siz ikiniz gerçekten çok farklısınız değil mi, Roberto? | The Official Story-1 | 1985 | |
| Maybe that's the secret! | Belki de işin sırrı budur! | The Official Story-1 | 1985 | |
| Yes, I imagine it must be somewhere! | Evet, ben de birşey olmalı diye düşünüyordum! | The Official Story-1 | 1985 | |
| It's mutual. I think she's unbearable. | Aynen. Bence çekilmez biri. | The Official Story-1 | 1985 | |
| And she thinks you deserve better than a barren woman. | Senin kısır bir kadından daha iyisini hak ettiğini düşünüyor. | The Official Story-1 | 1985 | |
| You think Andrada never told her? She knows! | Andrada'nın ona hiçbirşey söylemediğini mi sanıyorsun? Biliyor! | The Official Story-1 | 1985 | |
| She pretended to be interested in the kid of an American. | Amerika'lının çocuğuyla da ilgilenirmiş gibi yaptı. | The Official Story-1 | 1985 | |
| "Roberto, were you also present at the birth?" | "Roberto, kızın doğarken neredeydin?" | The Official Story-1 | 1985 | |
| Oh, Alicia, you're making a fuss over nothing. | Oh, Alicia, bir hiç uğruna yaygara koparıyorsun. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She doesn't care if we got Gaby from the stork or the gypsies. | Gaby'i bize leylekler ya da çingeneler getirmiş olsa bile umurunda olmaz onun. | The Official Story-1 | 1985 | |
| She doesn't care! But she knows I do! | Umursamıyor ama kısır olduğumu biliyor! | The Official Story-1 | 1985 | |
| She's just like her husband. | Aynı kocasına benziyor. | The Official Story-1 | 1985 |