Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168029
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'll be home in a little while. | Birazdan evde olurum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You gotta be kidding me. | Kafa buluyor benimle. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Every 23rd word | Her 23. sayfadaki her 23. kelimede... | The Number 23-3 | 2007 | |
| "Visit casanova spark, dig beneath the steps to heaven." | "Casanova Spark'ı ziyaret et, Cennete çıkan merdivenlerin altını kaz." | The Number 23-3 | 2007 | |
| "I warn you, hell is waiting, Sparrow man." | "Uyarıyorum, cehennem seni bekliyor Sparrow." | The Number 23-3 | 2007 | |
| What if mom was right? | Ya annem haklıysa? | The Number 23-3 | 2007 | |
| What if... what if the man wasn't the author? | Yani, ya o adam yazar değilse ne olacak? | The Number 23-3 | 2007 | |
| What... what if he was just the guy's father or something? | Ya sadece adamın babası falansa ne olacak? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Sounds like a lot of what ifs. | Çok fazla "ne olacak" var gibi görünüyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Wouldn't that mean that the real killer's still out there? | Bu, gerçek katilin serbest olduğu anlamına gelmez mi? | The Number 23-3 | 2007 | |
| You're starting to sound like me, kiddo. | Bana benzemeye başlıyorsun evlat. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Gimme the light. Gimme the light. | Işığı ver. Işığı ver. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Oh, my... | Olamaz... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Give me the light. Let's get out of here. | Işığı ver. Gidelim buradan. | The Number 23-3 | 2007 | |
| There's one right there. Where? | Şurada bir tane var. Nerede? | The Number 23-3 | 2007 | |
| 911. What's your emergency? | 911. Sorununuz nedir? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Is this your idea of a joke? | Bu şaka sizin fikriniz miydi? | The Number 23-3 | 2007 | |
| It was right there. | Buradaydı. | The Number 23-3 | 2007 | |
| We're not crazy. We circled every 23rd word on every 23rd page | Deli değiliz. Her 23. sayfadaki 23. kelimeyi yuvarlak içine aldık. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And it told us to come down here. Yeah. | Buraya gelmemizi söyleyen bir mesaj çıktı. Evet. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Just get some sleep, okay? We're done here. | Gidip biraz uyuyun, olur mu? Bizim işimiz bitti. | The Number 23-3 | 2007 | |
| 10 23, u. T.L. | 10 23, U.T.L. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You were right. That man wasn't the killer. | Sen haklıydın. Katil o adam değilmiş. | The Number 23-3 | 2007 | |
| The real killer is still out there | Gerçek katil hâlâ serbest. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And he knows dad's onto him. | Ve babamın, kendisin peşinde olduğunu biliyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| The book, it's got all these... these... | Kitabın her 23 sayfasında bir... | The Number 23-3 | 2007 | |
| He's right, every 23rd page in the book. Stop it! | Haklı. Her 23 sayfada bir. Kesin artık! | The Number 23-3 | 2007 | |
| Yes. Both of you, stop it! Now listen to me. | Evet. İkiniz de susun! Beni dinleyin. | The Number 23-3 | 2007 | |
| 23 is a number, okay? There's no magical meaning. | 23 sadece bir sayı, tamam mı? Hiçbir sihirli anlamı yok. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Only people can give it that. | Ona sadece insanlar anlam yükleyebilir. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And I don't care how many lunatics are fantasizing about 23. | Kaç tane akıl hastasının 23'le ilgili hayal kurduğu da umrumda değil. | The Number 23-3 | 2007 | |
| There's no killer running around out there. | Dışarıda serbestçe dolaşan bir katil falan yok. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Nasty evil dead dog. | Nobran eşkiya deyyus defol. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Please don't do this, Walter. | Lütfen yapma, Walter. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Then how did you know, unless... | Peki nereden bildin? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Your maiden name is pink. | Kızlık soyadın Pink. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Red and white, 92 divided by 4. | Kırmızı ve beyaz. 92, 4'e bölünür. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Whoever wrote it knows you very well, | Kitabı yazan kişi seni çok iyi tanıyor demektir. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And only they can give you your answers. | Ve sorularını sadece onlar cevaplayabilir. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You wrote it. | Sen yazdın. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Isaac knew all along, didn't he? | Isaac başından beri biliyordu, değil mi? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Walter, just let it be, please. | Walter, yapma lütfen. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Don't make me do this. Why, Ag? | Yapma böyle. Neden, Ag? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Why'd you do this? | Bunu neden yaptın? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Who have I been living with? Walter. | Bunca yıl kiminle yaşamışım? Walter. | The Number 23-3 | 2007 | |
| What's this for, Ag? | Bu ne için, Ag? | The Number 23-3 | 2007 | |
| What were you gonna do with this? | Bununla ne yapacaktın? | The Number 23-3 | 2007 | |
| I took it to protect us | ...kendimizi posta merkezinde karşılaşacağımız... | The Number 23-3 | 2007 | |
| From whoever we were gonna meet at the mailbox facility. | ...kişiden korumak için almıştım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Intending to kill that poor old man who you got to publish your book | Kitabını yayımlattırdığın o zavallı yaşlı adam öldürüp... | The Number 23-3 | 2007 | |
| And protect your little secret? | ...küçük sırrını korumak için mi? | The Number 23-3 | 2007 | |
| I'll take care of it. He was alive before you sent us away. | Ben hallederim. Sen bizi göndermeden önce yaşıyordu. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Robin will hear you. Oh, we wouldn't want that, would we? | Robin duyacak. Duymasını istemeyiz, değil mi? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Wouldn't want our son to know the horrible truth about his mother. | Oğlumuzun, annesi hakkındaki korkunç gerçeği öğrenmesini istemeyiz. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Mom, dad, what's going on? | Anne, baba; ne oluyor? | The Number 23-3 | 2007 | |
| No, it's not true. Now your father's gonna put down the knife. | Hayır, bu doğru değil. Şimdi baban bıçağı bırakacak. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Aren't you, Walter? Tell him the truth. | Değil mi, Walter? Ona gerçeği anlat. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Walter. Tell him how you took the skeleton. | Walter. İskeleti nasıl götürdüğünü anlat. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You did? And I'd do it again. | Sen mi? Yine olsa yine yapardım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| But I did not write the book. | Ama kitabı ben yazmadım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| 13 years of lies! | Yalanlarla dolu 13 yıl! | The Number 23-3 | 2007 | |
| No more. Don't do this to us, Walter. | Artık yeter. Bize böyle davranma, Walter. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Mom, who wrote the book? Tell him who wrote it. | Kitabı kim yazdı anne? Kimin yazdığını söyle ona. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I found this with the old man's things. | Bunu yaşlı adamın eşyalarının arasında buldum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You put my name on this. | Adımı üstüne sen yazdın. | The Number 23-3 | 2007 | |
| She's lying. I didn't... I didn't write that. | Yalan söylüyor. Ben yazmadım. Bunu ben yazmadım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Then who did? | Kim yazdı peki? | The Number 23-3 | 2007 | |
| It was both of you all the way along, wasn't it? | İkiniz başından beri birlikteydiniz, değil mi? | The Number 23-3 | 2007 | |
| No. What is this? | Hayır. Ne oluyor? | The Number 23-3 | 2007 | |
| The woman in red. | Kırmızı elbiseli kadın. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And this is supposed to make me feel better how? | Bunun, keyfimi yerine getirmesi mi gerekiyordu? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Oh my god. Shit! | Tanrım. Kahretsin! | The Number 23-3 | 2007 | |
| Let's go. Come on, honey. | Gidelim. Gel tatlım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You can call me Fingerling, | Bana Fingerling diyebilirsiniz... | The Number 23-3 | 2007 | |
| but my real name is Walter. | ...ama asıl adım Walter. | The Number 23-3 | 2007 | |
| What you have read so far is not the whole truth. | Şimdiye kadar okuduklarınız tamamıyla gerçek değil. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Much has been changed to protect the innocent | Masumu ve suçluyu korumak için... | The Number 23-3 | 2007 | |
| And the guilty. | ...pek çok şey değişti. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I once read that the only philosophical question that matters | Bir zamanlar, önemli olan tek felsefi sorunun... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Is whether or not to commit suicide. | ...intihar edip etmemek olduğunu okumuştum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I guess that makes me a philosopher. | Galiba bu beni bir filozof yapıyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You could say it was my inheritance. | Bunun bana miras kaldığını söyleyebilirsiniz. | The Number 23-3 | 2007 | |
| He didn't leave a note. | Bir not bırakmadı. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Till college when I met her. | Ta ki üniversite de onunla tanışana kadar. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Do it tight. | Sıkı bağla. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Pretend that you have a knife. | Elinde bıçak varmış gibi yap. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I got a knife. | Elimde bıçak var. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Cut my shirt. | Atletimi kes. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "I loved her." | Onu seviyordum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| One little known... | Az bilinen... | The Number 23-3 | 2007 | |
| "And I thought she loved me." | Onun da beni sevdiğini sanıyordum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| ...esoteric procession of the number 23. | ...23 sayısının özel bir dizisi. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Does a thing itself have a mystical power? | Bir nesnenin, kendine ait gizemli gücü olur mu? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Does that equate? Yes, that... that's... that's the... | Bunlar eşit mi? Evet. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "Until my father's number returned to haunt me." | Ta ki babamın sayısı bana tekrar musallat olana kadar. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "That fucking number." | Lanet olası sayı. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "When I circled every 23rd letter of her note... | Yazdığı nottaki her 23. kelimeyi çember içine alınca... | The Number 23-3 | 2007 | |
| And now it wanted her." | Ve şimdi de onu istiyordu. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Laura, this room... you gotta get out. | Bu odadan çıkmalısın, Laura. | The Number 23-3 | 2007 | |
| It's coming for you. I can't stop it. What? | Senin peşinde. Durduramıyorum. Ne? | The Number 23-3 | 2007 |