• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168030

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You think you have the guts to use it? Onu kullanacak kadar cesur olduğunu mu sanıyorsun? The Number 23-3 2007 info-icon
She was in danger. Hayatı tehlikedeydi. The Number 23-3 2007 info-icon
I just didn't realize the danger was me." Ama tehlikenin ben olduğumu farketmedim. The Number 23-3 2007 info-icon
"What began as a suicide note Bir intihar notuyla başlayan şey... The Number 23-3 2007 info-icon
Turned into something more..." ...başka bir şeye... The Number 23-3 2007 info-icon
23, 23. Fuck it, fuck it. 23, 23. S.ktir, s.ktir. The Number 23-3 2007 info-icon
I can see it. It's everywhere. Görebiliyorum. Her yerde. The Number 23-3 2007 info-icon
Shit! This fucking... Kahretsin! The Number 23-3 2007 info-icon
He does not... does not... O yapmadı... o yapmadı... The Number 23-3 2007 info-icon
Period, exclamation. Nokta, ünlem işareti. The Number 23-3 2007 info-icon
"They thought it was the fall..." Düştüğümü sanıyorlardı. The Number 23-3 2007 info-icon
He doesn't remember anything. It's not uncommon in cases of such severe head injury. Hiçbir şey hatırlamıyor. Ciddi baş yaralanmalarında... The Number 23-3 2007 info-icon
He could recover his memory tomorrow or never. Hafızası yarına kadar yerine gelmezse, bir daha asla düzelmez. The Number 23-3 2007 info-icon
Well, of course you have to factor in the history Hastanın ailesinin zihinsel değişkenlik geçmişindeki... The Number 23-3 2007 info-icon
Of mental instability of the patient's family. ...faktörleri biliyorsunuz. The Number 23-3 2007 info-icon
His own father attempted suicide. Öz babası intihara teşebbüs etmiş. The Number 23-3 2007 info-icon
He just managed to be a little more successful at it. Ama o daha başarılı olmuş. The Number 23-3 2007 info-icon
"...Because the trauma of Laura appeared to be fiction." ...Laura'nın geçirdiği travma kurgu olarak göründüğü için. The Number 23-3 2007 info-icon
And all that scribbling? Severe graphomania. Bu karalamalar nedir? Ağır grafomani. The Number 23-3 2007 info-icon
The rantings of a delirious mind. Hasta bir beynin uydurmaları. The Number 23-3 2007 info-icon
Some sort of a survivor's guilt mixed up Ölümden dönen birinin, suçluluk duygusuyla karışık... The Number 23-3 2007 info-icon
With a numerology obsession. ...numeroloji takıntısı. The Number 23-3 2007 info-icon
Say, uh, may I have this book? Kitap bende kalabilir mi? The Number 23-3 2007 info-icon
"My novel, Romanım... The Number 23-3 2007 info-icon
My confession, İtirafım... The Number 23-3 2007 info-icon
I never saw it again." My name is dr. Nathaniel. Onu bir daha görmedim. The Number 23-3 2007 info-icon
"Some injuries can be healed over time. Bazı yaralar zamanla kapanabilir. The Number 23-3 2007 info-icon
Some are just too hard to deal with. Bazılarının kapanması içinse çok uğraşmak gerekir. The Number 23-3 2007 info-icon
So my brain just blocked out Bu yüzden beynim, yaptığım korkunç şeye... The Number 23-3 2007 info-icon
Take care. I hope I never see you again. Kendine iyi bak. Umarım bir daha görüşmeyiz. The Number 23-3 2007 info-icon
I hope not. I hope not. Don't come back. Okay. Umarım. Sakın geri gelme. Tamam. The Number 23-3 2007 info-icon
"Agatha knew nothing about my past." Agatha, geçmişim hakkında hiçbir şey bilmiyordu. The Number 23-3 2007 info-icon
"That made two of us. Bu yüzden birlikte olabildik. The Number 23-3 2007 info-icon
But the number found a new victim. ...ama sayı, yeni bir kurban bulmuştu. The Number 23-3 2007 info-icon
Until the night she found my book, Ta ki, Agahta kitabı bulana kadar. The Number 23-3 2007 info-icon
This is where I wrote it all. Kitabı burada yazdım. The Number 23-3 2007 info-icon
I don't know what happened Neler yaşadığını bilmiyorum ama kim olduğunu biliyorum. The Number 23-3 2007 info-icon
You were a sick person who became well. ...iyileşmiş bir hastaydın. The Number 23-3 2007 info-icon
There's an innocent man in prison because of me. Benim yüzümden masum bir insan hapse girdi. The Number 23-3 2007 info-icon
And what would Robin do without you? Sen olmasan Robin ne yapardı? The Number 23-3 2007 info-icon
You know I can't let an innocent man go on suffering Kendi işlediğim korkunç günah yüzünden... The Number 23-3 2007 info-icon
for my horrible sin. ...masum bir insanın acı çekmesine izin veremem. The Number 23-3 2007 info-icon
Remember, you told me your life started Hayatının, benimle tanışınca... The Number 23-3 2007 info-icon
Well, my life Benim hayatım da... The Number 23-3 2007 info-icon
Began that day, too. You didn't know who I was. ...o gün başladı. Kim olduğumu bilmiyordun. The Number 23-3 2007 info-icon
I didn't know who I was. Ben de kim olduğumu bilmiyordum. The Number 23-3 2007 info-icon
Before you kill me? Beni de mi öldüreceksin? The Number 23-3 2007 info-icon
Damn it, Walter. Lanet olsun, Walter. The Number 23-3 2007 info-icon
Look, this... Bak... The Number 23-3 2007 info-icon
This is who you were. ...sen buydun işte. The Number 23-3 2007 info-icon
This is not who you are. Ama şu anda bu değilsin. The Number 23-3 2007 info-icon
This is not who you are! I'm a killer! Sen bu değilsin! Ben bir katilim! The Number 23-3 2007 info-icon
I have killed someone. Birini öldürdüm. The Number 23-3 2007 info-icon
I could do it again. Bunu bir daha yapabilirim. The Number 23-3 2007 info-icon
You think you could do it again? You think you're a killer? Bir kez daha yapabileceğini mi sanıyorsun? Katil olduğunu mu sanıyorsun? The Number 23-3 2007 info-icon
Here, then take this. O zaman al bunu. The Number 23-3 2007 info-icon
You go ahead and do it. Durma, bir kez daha yap. The Number 23-3 2007 info-icon
If you're a killer, then kill me! Madem katilsin, o zaman öldür beni. The Number 23-3 2007 info-icon
Look around at all the beautiful 23s. Şu güzel 23'lere bak. The Number 23-3 2007 info-icon
You don't want to disappoint them, do you? Onları hayal kırıklığına uğratmak istemezsin, değil mi? The Number 23-3 2007 info-icon
Do it! Öldür beni! The Number 23-3 2007 info-icon
There's no such thing as destiny. Kader diye bir şey yoktur. The Number 23-3 2007 info-icon
There are only different choices. Sadece farklı tercihler vardır. The Number 23-3 2007 info-icon
Some choices are easy; Bazı tercihleri yapmak kolaydır... The Number 23-3 2007 info-icon
Those are the really important ones, Zor tercihler, en önemlileridir. The Number 23-3 2007 info-icon
the ones that define us as people. İnsan olduğumuzu belirleyen tercihlerdir. The Number 23-3 2007 info-icon
The Lord is my shepherd. There is nothing I lack. Tanrı benim çobanımdır. Hiçbir şeyin eksikliğini çekmiyorum. The Number 23-3 2007 info-icon
13 years ago I made the wrong choice... 13 yıl önce yanlış tercih yaptım. The Number 23-3 2007 info-icon
Guide me along the right path for the sake... Beni doğru yola sevket... The Number 23-3 2007 info-icon
I needed to put it right, Bunu düzeltmem gerek... The Number 23-3 2007 info-icon
To die there in the street would have been easy, Sokakta ölmek kolay olurdu... The Number 23-3 2007 info-icon
But it wouldn't have been justice, ...ama o zaman adalet yerini bulmazdı. The Number 23-3 2007 info-icon
At least not the justice fathers teach their sons about. En azından babaların, oğullarına öğrettiği adalet. The Number 23-3 2007 info-icon
I'll be sentenced in a week or so. Cezam bir haftaya kadar kesinleşecek. The Number 23-3 2007 info-icon
My lawyer says the judge will look kindly upon me Avukatım, kendim teslim olduğum için... The Number 23-3 2007 info-icon
For turning myself in. ...yargıcın bana iyi gözle baktığını söylüyor. The Number 23-3 2007 info-icon
Maybe it's not the happiest of endings, En mutlu sonlardan biri olmayabilir... The Number 23-3 2007 info-icon
But it's the right one. ...ama doğru bir son. The Number 23-3 2007 info-icon
And we can go on living our lives. ...ve hayatımıza kaldığı yerden devam edebileceğiz. The Number 23-3 2007 info-icon
It's only a matter of time. Sadece zaman meselesi. The Number 23-3 2007 info-icon
Of course, time's just a counting system... Tabii zaman, kendisine ekli... The Number 23-3 2007 info-icon
With meaning attached to them. ...bir sayma sistemidir. The Number 23-3 2007 info-icon
A week ago, the only thing Bir hafta önce, her zamankinden farklı olarak... The Number 23-4 2007 info-icon
I�m just bored. Canım sıkılıyor da. The Number 23-4 2007 info-icon
Of course, things Tabii her şey burada başlamadı. The Number 23-4 2007 info-icon
The truth? I look like... Gerçeği mi söyleyeyim? Rock yıldızına benzemişim, değil mi? The Number 23-4 2007 info-icon
You look great. Hey, what's going on... Harika görünüyorsun. Canın bir şeye mi sıkıldı? The Number 23-4 2007 info-icon
What? Why are you acting... Ne? Neden tuhaf davranıyorsun? The Number 23-4 2007 info-icon
What do you mean? You got drugs on you? Nasıl yani? Hap mı aldın? Sigara mı içiyorsun? The Number 23-4 2007 info-icon
Huh? Oh, just holding them for a friend, huh? Arkadaşının mı yoksa? Sana iyi eğlenceler. The Number 23-4 2007 info-icon
You know, I might be contagious. Bulaşıcı olabilir. Benim bağışıklığım var. The Number 23-4 2007 info-icon
'What if?' ..."ne olurdu?" The Number 23-4 2007 info-icon
Why don't you wag your tail at me... Bana kızışma odasında kuyruk sallasana. The Number 23-4 2007 info-icon
What if I had been... Biraz daha... The Number 23-4 2007 info-icon
Sybil, I wouldn't wag my tail in the bathroom... Sybil, yeryüzündeki son kızışmış kadın da olsan... The Number 23-4 2007 info-icon
It�s one minute to 5:00, Sybil. Saat 5'e 1 var, Sybil. The Number 23-4 2007 info-icon
Yeah, once upon a time... Bir varmış bir yokmuş... The Number 23-4 2007 info-icon
But although his teeth were sharp... Ama dişleri keskin... The Number 23-4 2007 info-icon
He decided to go on a journey... Çok uzak diyarlara doğru... The Number 23-4 2007 info-icon
where he came upon a wooden shack one day... Az gitmiş uz gitmiş ve bir gün, içinde güçsüz ve yaşlı bir adamın yaşadığı... The Number 23-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168025
  • 168026
  • 168027
  • 168028
  • 168029
  • 168030
  • 168031
  • 168032
  • 168033
  • 168034
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim