Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168030
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You think you have the guts to use it? | Onu kullanacak kadar cesur olduğunu mu sanıyorsun? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
She was in danger. | Hayatı tehlikedeydi. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I just didn't realize the danger was me." | Ama tehlikenin ben olduğumu farketmedim. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"What began as a suicide note | Bir intihar notuyla başlayan şey... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Turned into something more..." | ...başka bir şeye... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
23, 23. Fuck it, fuck it. | 23, 23. S.ktir, s.ktir. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I can see it. It's everywhere. | Görebiliyorum. Her yerde. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Shit! This fucking... | Kahretsin! | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
He does not... does not... | O yapmadı... o yapmadı... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Period, exclamation. | Nokta, ünlem işareti. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"They thought it was the fall..." | Düştüğümü sanıyorlardı. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
He doesn't remember anything. It's not uncommon in cases of such severe head injury. | Hiçbir şey hatırlamıyor. Ciddi baş yaralanmalarında... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
He could recover his memory tomorrow or never. | Hafızası yarına kadar yerine gelmezse, bir daha asla düzelmez. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Well, of course you have to factor in the history | Hastanın ailesinin zihinsel değişkenlik geçmişindeki... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Of mental instability of the patient's family. | ...faktörleri biliyorsunuz. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
His own father attempted suicide. | Öz babası intihara teşebbüs etmiş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
He just managed to be a little more successful at it. | Ama o daha başarılı olmuş. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"...Because the trauma of Laura appeared to be fiction." | ...Laura'nın geçirdiği travma kurgu olarak göründüğü için. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And all that scribbling? Severe graphomania. | Bu karalamalar nedir? Ağır grafomani. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
The rantings of a delirious mind. | Hasta bir beynin uydurmaları. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Some sort of a survivor's guilt mixed up | Ölümden dönen birinin, suçluluk duygusuyla karışık... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
With a numerology obsession. | ...numeroloji takıntısı. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Say, uh, may I have this book? | Kitap bende kalabilir mi? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"My novel, | Romanım... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
My confession, | İtirafım... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I never saw it again." My name is dr. Nathaniel. | Onu bir daha görmedim. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"Some injuries can be healed over time. | Bazı yaralar zamanla kapanabilir. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Some are just too hard to deal with. | Bazılarının kapanması içinse çok uğraşmak gerekir. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
So my brain just blocked out | Bu yüzden beynim, yaptığım korkunç şeye... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Take care. I hope I never see you again. | Kendine iyi bak. Umarım bir daha görüşmeyiz. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I hope not. I hope not. Don't come back. Okay. | Umarım. Sakın geri gelme. Tamam. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"Agatha knew nothing about my past." | Agatha, geçmişim hakkında hiçbir şey bilmiyordu. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
"That made two of us. | Bu yüzden birlikte olabildik. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
But the number found a new victim. | ...ama sayı, yeni bir kurban bulmuştu. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Until the night she found my book, | Ta ki, Agahta kitabı bulana kadar. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
This is where I wrote it all. | Kitabı burada yazdım. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I don't know what happened | Neler yaşadığını bilmiyorum ama kim olduğunu biliyorum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You were a sick person who became well. | ...iyileşmiş bir hastaydın. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
There's an innocent man in prison because of me. | Benim yüzümden masum bir insan hapse girdi. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And what would Robin do without you? | Sen olmasan Robin ne yapardı? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You know I can't let an innocent man go on suffering | Kendi işlediğim korkunç günah yüzünden... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
for my horrible sin. | ...masum bir insanın acı çekmesine izin veremem. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Remember, you told me your life started | Hayatının, benimle tanışınca... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Well, my life | Benim hayatım da... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Began that day, too. You didn't know who I was. | ...o gün başladı. Kim olduğumu bilmiyordun. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I didn't know who I was. | Ben de kim olduğumu bilmiyordum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Before you kill me? | Beni de mi öldüreceksin? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Damn it, Walter. | Lanet olsun, Walter. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Look, this... | Bak... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
This is who you were. | ...sen buydun işte. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
This is not who you are. | Ama şu anda bu değilsin. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
This is not who you are! I'm a killer! | Sen bu değilsin! Ben bir katilim! | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I have killed someone. | Birini öldürdüm. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I could do it again. | Bunu bir daha yapabilirim. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You think you could do it again? You think you're a killer? | Bir kez daha yapabileceğini mi sanıyorsun? Katil olduğunu mu sanıyorsun? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Here, then take this. | O zaman al bunu. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You go ahead and do it. | Durma, bir kez daha yap. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
If you're a killer, then kill me! | Madem katilsin, o zaman öldür beni. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Look around at all the beautiful 23s. | Şu güzel 23'lere bak. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
You don't want to disappoint them, do you? | Onları hayal kırıklığına uğratmak istemezsin, değil mi? | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Do it! | Öldür beni! | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
There's no such thing as destiny. | Kader diye bir şey yoktur. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
There are only different choices. | Sadece farklı tercihler vardır. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Some choices are easy; | Bazı tercihleri yapmak kolaydır... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Those are the really important ones, | Zor tercihler, en önemlileridir. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
the ones that define us as people. | İnsan olduğumuzu belirleyen tercihlerdir. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
The Lord is my shepherd. There is nothing I lack. | Tanrı benim çobanımdır. Hiçbir şeyin eksikliğini çekmiyorum. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
13 years ago I made the wrong choice... | 13 yıl önce yanlış tercih yaptım. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Guide me along the right path for the sake... | Beni doğru yola sevket... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I needed to put it right, | Bunu düzeltmem gerek... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
To die there in the street would have been easy, | Sokakta ölmek kolay olurdu... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
But it wouldn't have been justice, | ...ama o zaman adalet yerini bulmazdı. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
At least not the justice fathers teach their sons about. | En azından babaların, oğullarına öğrettiği adalet. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
I'll be sentenced in a week or so. | Cezam bir haftaya kadar kesinleşecek. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
My lawyer says the judge will look kindly upon me | Avukatım, kendim teslim olduğum için... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
For turning myself in. | ...yargıcın bana iyi gözle baktığını söylüyor. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Maybe it's not the happiest of endings, | En mutlu sonlardan biri olmayabilir... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
But it's the right one. | ...ama doğru bir son. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
And we can go on living our lives. | ...ve hayatımıza kaldığı yerden devam edebileceğiz. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
It's only a matter of time. | Sadece zaman meselesi. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
Of course, time's just a counting system... | Tabii zaman, kendisine ekli... | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
With meaning attached to them. | ...bir sayma sistemidir. | The Number 23-3 | 2007 | ![]() |
A week ago, the only thing | Bir hafta önce, her zamankinden farklı olarak... | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
I�m just bored. | Canım sıkılıyor da. | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
Of course, things | Tabii her şey burada başlamadı. | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
The truth? I look like... | Gerçeği mi söyleyeyim? Rock yıldızına benzemişim, değil mi? | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
You look great. Hey, what's going on... | Harika görünüyorsun. Canın bir şeye mi sıkıldı? | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
What? Why are you acting... | Ne? Neden tuhaf davranıyorsun? | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
What do you mean? You got drugs on you? | Nasıl yani? Hap mı aldın? Sigara mı içiyorsun? | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
Huh? Oh, just holding them for a friend, huh? | Arkadaşının mı yoksa? Sana iyi eğlenceler. | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
You know, I might be contagious. | Bulaşıcı olabilir. Benim bağışıklığım var. | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
'What if?' | ..."ne olurdu?" | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
Why don't you wag your tail at me... | Bana kızışma odasında kuyruk sallasana. | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
What if I had been... | Biraz daha... | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
Sybil, I wouldn't wag my tail in the bathroom... | Sybil, yeryüzündeki son kızışmış kadın da olsan... | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
It�s one minute to 5:00, Sybil. | Saat 5'e 1 var, Sybil. | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
Yeah, once upon a time... | Bir varmış bir yokmuş... | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
But although his teeth were sharp... | Ama dişleri keskin... | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
He decided to go on a journey... | Çok uzak diyarlara doğru... | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |
where he came upon a wooden shack one day... | Az gitmiş uz gitmiş ve bir gün, içinde güçsüz ve yaşlı bir adamın yaşadığı... | The Number 23-4 | 2007 | ![]() |