Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168025
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Did you read this? Most of it. | Bu kitabı okudun mu? Çoğunu. | The Number 23-3 | 2007 | |
| It's very creative. This Fingerling guy. | Çok yaratıcı. Bu Fingerling denen adam... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Yeah, it's a cool name. | Havalı bir isim. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Yeah, what did you make of him? | Evet. Ondan ne anlam çıkardın? | The Number 23-3 | 2007 | |
| I loved him at the... well, at the beginning I did. | Onu en çok... başta onu sevmiştim. | The Number 23-3 | 2007 | |
| What do you mean at the beginning? | Ne demek başta? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Well, he... how far have you gotten? | Ne kadarını okudun? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Honey, will you move this ladder for me, just right over here? | Merdiveni şuraya çeker misin hayatım? | The Number 23-3 | 2007 | |
| You know, honey, this Fingerling guy reminds me of my life. | Fingerling, bana kendi hayatımı çağrıştırıyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Like, it's like my childhood, my memories, you know? | Tıpkı benim çocukluğuma, benim hatıralarıma benziyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Will you hand me that blue paint? | Mavi boyayı versene. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Here. Fingerling's nothing like you. | Al. Fingerling'in seninle alakası yok. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "Fingerling at the zoo." My mother read it to me when I was a kid. | "Fingerling hayvanat bahçesinde". Çocukken annem bunu bana okumuştu. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I'm sure a lot of people read that as a kid. | Eminim bir çok kişi çocukken okumuştur onu. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Did you? No. | Sen okudun mu? Hayır. | The Number 23-3 | 2007 | |
| But you know what? Every time I read a book, | Ama biliyor musun, ne zaman bir kitap okusam... | The Number 23-3 | 2007 | |
| It's like, the author stole a part of me that I thought only I knew. | ...sanki yazar benden, sadece benim bildiğim bir parçayı çalmış gibime geliyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Someday I'm gonna write a book and I'll do it to somebody else. | Bir gün ben de bir kitap yazıp, aynısını başkasına yapacağım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I don't know, hon. It's... it's just really | Bilemiyorum, bu çok... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Kind of strange. You know what? | ...ilginç. | The Number 23-3 | 2007 | |
| There's a lot of neighborhoods with houses just like yours, | Sizinki gibi evleri ve sokakları olan... | The Number 23-3 | 2007 | |
| with streets just like yours. | ...bir sürü mahalle var. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Yeah? With dogs next door? | Öyle mi? Komşunun köpeği de dahil mi? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Oh, your neighbor had a dog. Well, that's shocking. | Komşunun köpeği varmış. Ne kadar da şaşırtıcı. | The Number 23-3 | 2007 | |
| It wasn't called alfie. It was called chief. | Adı Alfie değil, Şef'ti. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "Mis chief" my father called it. | Babam ona "Çıbanbaşı" derdi. | The Number 23-3 | 2007 | |
| He used to escape all the time. That's why I became an A.C.O. | Sürekli kaçardı. Ben de bu yüzden hayvan yakalayıcısı oldum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Fingerling's a detective. | Fingerling bir dedektif. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I used to collect detective magazines. | Ben de dedektiflik dergileri biriktirirdim. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And the widow next door, mrs. Dobkins, | Ve dul komşu, Bayan Dobkins... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Well, that's like my mom. | ...o da anneme benziyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| She died on my eighth birthday. | Annem sekizinci yaş günümde öldü. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Look, I got freakin' goose bumps. | Bak, kolumda zona izi var. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Honey, keep reading, okay? | Okumaya devam et canım, olur mu? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Soon you will discover that Fingerling is nothing like you. | Bir süre sonra Finerling'in sana benzemediğini anlayacaksın. | The Number 23-3 | 2007 | |
| How's school? Horrible. | Okul nasıldı? Berbat. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Am I in it? | Benden de bahsediyor mu? | The Number 23-3 | 2007 | |
| I mean, if the book's about dad, | Kitap babam hakkındaysa... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Then I should have, like, a starring role or something. | ...ben de önemli karakterlerinden bile olmalıyım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Now what do you think that means? | Peki sence bu ne demek? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Fabrizia. Fabrizia? | Fabrizia. Fabrizia mı? | The Number 23-3 | 2007 | |
| I meet The Suicide Blonde." | İntihar eden sarışınla tanıştım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I got a tip from your neighborhood watch. | Mahalle bekçinizden ihbar aldım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| This befriend me crap, it won't work. | Arkadaş olmaya çalışma, numaran işe yaramaz. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Come any closer and I'll do it. | Yaklaşırsan tabureyi tekmelerim. | The Number 23-3 | 2007 | |
| It's my birthday today. | Bugün doğum günüm. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You end up hanging yourself, it'll be the worst one ever. | Kendini asarsan, en kötü doğum günümü geçiririm. | The Number 23-3 | 2007 | |
| You're pathetic. | Sana acıyorum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I'm serious. I'll do it. Hanging... | Ciddiyim, asarım kendimi. Kendini asmak... | The Number 23-3 | 2007 | |
| It's a painful thing. | ...acı verici bir eylemdir. | The Number 23-3 | 2007 | |
| End up walking around with a permanent necklace... | Boyunlarında kalıcı bir kolyeyle dolaşırlar. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Agonizing reminder of how fucking pitiful they are. | Ne kadar acınası durumda olduklarını hatırlatan, zalim bir yadigar. | The Number 23-3 | 2007 | |
| If you're still bummed, I'll put one right between your eyes. | Hâlâ üzgün olursan iki kaşının ortasına bir tane sıkarım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Is it really your birthday? | Gerçekten doğum günün mü? | The Number 23-3 | 2007 | |
| "The Suicide Blonde tells me she was a good person once, | İntihar eden sarışın, bir zamanlar iyi biri olduğunu söyledi bana. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Go see my ex boyfriend. He'll show you. | Eski erkek arkadaşımla görüş. Göstersin sana. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "I should have gotten out of there | Oradan gitmem gerekirdi... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Right at that moment, but then she said..." | ...tam o anda. Ama dedi ki... | The Number 23-3 | 2007 | |
| It's this number! | Bu numara yüzünden! | The Number 23-3 | 2007 | |
| This fucking number... 23. | Bu s.ktiğimin numarası... 23! | The Number 23-3 | 2007 | |
| He said he'd found a way to beat the number, | Bu sayıyı alt etmenin bir yolunu bulduğunu... | The Number 23-3 | 2007 | |
| That he'd beat it, that I was safe. | ...onu alt ettiğini ve güvende olduğumu söyledi. | The Number 23-3 | 2007 | |
| He said, "daddy loves you. And he's gonna do something... | "Baban seni seviyor ve lanetin sana geçmemesini... | The Number 23-3 | 2007 | |
| His guarantee wasn't worth the blood it was written in. | Verdiği teminat, onu yazdığı kana değmemişti. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I guess daddy didn't love me enough. | Galiba babam beni yeterince sevmedi. | The Number 23-3 | 2007 | |
| It's everywhere... dates, times, | Her yerde tarihler, saatler... | The Number 23-3 | 2007 | |
| License plate numbers, pages of books, | ...plaka numaraları, kitap sayfaları... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Even elevator floor lights. | ...ve hatta asansör kat ışıkları var. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Soon I found it was in my name. It was in the words I spoke. | Bir süre sonra ismimde olduğunu keşfettim. Konuştuğum kelimelerde de vardı. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Nothing, nothing is safe. | Hiçbir şey güvenli değil. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Pink is my favorite color. Do you know what pink is? | Pembe en sevdiğim renktir. Pembenin ne olduğunu biliyor musun? | The Number 23-3 | 2007 | |
| Red 27, white 65. | 27 kırmızı, 65 beyaz... | The Number 23-3 | 2007 | |
| 65 plus 27... 92. Pink has four letters. | 65 artı 27, 92 eder. Pembe 4 harflidir. | The Number 23-3 | 2007 | |
| 92 divided by four. | 92, 4'e bölününce... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Twenty fucking three! | ...sonuç 23 çıkar! | The Number 23-3 | 2007 | |
| "I'll be honest... | Açık konuşacağım... | The Number 23-3 | 2007 | |
| I didn't get it. | ...anlamadım. | The Number 23-3 | 2007 | |
| I asked her the only question I could muster." | Ona, kafamda toparlayabildiğim tek soruyu sordum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "It was important to keep her talking, | Onu konuşturmaya devam etmem önemliydi... | The Number 23-3 | 2007 | |
| I had this uncle, his name was charlie. | Charlie adında bir amcam vardı. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And, uh, one day, he read in his stars | Bir gün falında... | The Number 23-3 | 2007 | |
| That he was gonna fall in love | ...kırmızı elbiseli bir kadına aşık olacağını okumuş.... | The Number 23-3 | 2007 | |
| So he went out looking all day long | Bu yüzden dışarı çıkıp bütün gün aramış... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Six months later, they were married. | Alt ay sonra da evlemişler. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Two years later, the woman in red divorces my uncle, | Kırmızı elbiseli kadın iki yıl sonra amcamdan boşandı. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Takes him for everything he's got. | Onunla, sahip olduğu şeyler için evlenmiş. | The Number 23-3 | 2007 | |
| He's out there right now | Şu anda orada. | The Number 23-3 | 2007 | |
| At this very moment... | Tam şu anda. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Still looking for the woman in red. | Hâlâ kırmızı elbiseli kadını arıyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Figures he just got the wrong one. | Yanlış kişiye rastladığına inanıyor. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And this is supposed to make me feel better how? | Bunun keyfimi yerine getirmesi mi gerekiyordu? | The Number 23-3 | 2007 | |
| You look smarter than my uncle charlie. | Amcam Charlie'den daha akıllı birine benziyorsun. | The Number 23-3 | 2007 | |
| "She has a face meant to smile. | Güleç bir yüzü var. | The Number 23-3 | 2007 | |
| And as I exit the building, | Ve binadan çıkarken... | The Number 23-3 | 2007 | |
| I figure it's another job well done. | ...bir işi daha başarıyla bitirdiğimi düşündüm. | The Number 23-3 | 2007 | |
| The next day I traced the ex boyfriend | Ertesi gün, intihar eden sarışının söz ettiği... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Suicide blonde mentioned. | ...eski erkek arkadaşı buldum. | The Number 23-3 | 2007 | |
| Burning coffee grounds is an old trick | Yanan kahve telvesi, polislerin, olay yerindeki... | The Number 23-3 | 2007 | |
| Cops use to take away the smell of death at a crime scene. | ...ölüm kokusundan kurtulmak için kullandığı eski bir numaradır. | The Number 23-3 | 2007 | |
| When I tell Fabrizia about The Suicide Blonde, | Fabrizia'ya, intihar eden sarışından bahsettiğimde... | The Number 23-3 | 2007 |