Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167758
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Why me? Why you? Because we could. | Neden ben? Neden mi sen? Çünkü uygundun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No parents, no friends, no life. No one would miss you when you were gone. | Ailen yok, arkadaşın yok, hayatın yok. Kimse seni özlemeyecekti. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hey, you wanted adventure. Well, you got it. | Hey, macerayı sen istedin. Pekala buldun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You could have stolen the money yourself. | Parayı kendin de çalabilirdin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| From Russian gunrunners? We'd never live to see any of it. | Rus silah kaçakçılarından mı? Parayı görecek kadar yaşayamazdık. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No, we needed a patsy, somebody expendable. | Bir ahmak lazımdı, feda edilebilir biri. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I'm an intelligence officer for Interpol. Computer Crimes Division. | İnterpol'den bir istihbarat memuru. Bilgisayar Suçları Bölümü. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| We've been tracking your boyfriend, James... | Yıllardır erkek arkadaşının izini sürüyorduk, James'in... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...whose real name is David Thompson... | ...asıl adı David Thompson... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...and Dr. Kavak for years. Kavak's involved too? | ...ve Dr. Kavak'ın. Kavak da mı işin içinde? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| She's a cop gone bad. | Bozulmuş bir polis. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I can tell you where it is. | Nerede olduğunu söyleyebilirim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Does anyone else know where it is? No. | Nerede olduğunu başka bilen var mı? Hayır. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So, what do you want with me? | Benden ne istiyorsunuz? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| We left you alone too long. | Seni çok fazla yalnız bıraktık. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It's not safe anymore. | Artık güvenli değil. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Not safe anymore? Time to bring you in. | Artık güvenli değil mi? Seni öne sürme vakti. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So you bring me in, and for the rest of my life I'm running... | Beni öne sürün ve ben de hayatımın geri kalanında... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...looking over my shoulder? I don't think so. | ...arkama bakarak mı yaşayayım? Hiç sanmıyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You haven't got a choice. | Başka seçeneğin yok. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| They wanna go to the bank, get the money? | Bankaya gidip parayı almak istiyorlar değil mi? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I say we let them get it. | Bence bırakalım alsınlar. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I had her. The bitch pulled me down the stairs. | Elimdeydi. Kaltak beni merdivenlerden aşağı çekti. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No. No Hold on. No! | Hayır, hayır... Bekle. Hayır! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Take it easy. Calm down, calm down. | Yavaş ol. Sakinleş, sakin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Where are you taking me? I think you know where. | Beni nereye götürüyorsun? Bence biliyorsun. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You're gonna kill me after you get the money? | Parayı alınca beni öldürecek misin? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Oh, it's not that simple. | Oh, bu o kadar basit değil. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Once I get my money, you're free to do whatever you want. | Parayı alınca, istediğin yere gitmekte özgürsün. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| But as long as you're alive... | Ama yaşadığın sürece... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...I don't think those Russians are gonna forget about you. Do you? | ...Rusların seni unutacağını sanmıyorum. Sence? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Kavak? | Kavak? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Didn't know you made house calls. Bank opens in five. Let's go. | Ev vizitesi yaptığınızı bilmiyordum. Banka beşte açılıyor. Gidelim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And here I thought you were the boss. Come on. | Ve burada sen patronsun sanıyordum. Haydi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Look, can I go to the bathroom? | Tuvalete gidebilir miyim? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I've been sitting in a car all night. No. You stay in our sights. | Bütün gece arabada oturdum. Hayır. Gözümüzün önünde olacaksın. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I can cause quite a scene. | Epey bir rezalet çıkarabilirim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It's fine. I'll go with her. | Tamam. Onunla gideceğim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Leave the door open. | Kapıyı açık bırak. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You've taken everything else I have, how about leaving me a bit of dignity? | Sahip olduğum diğer herşeyi aldın, biraz haysiyetim kalsın, ne dersin? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Come on, we haven't got all day. | Haydi, bütün gün vaktimiz yok. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I'm coming. Hold on. | Geliyorum. Bekle. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Done? I'd just like to wash my hands. | Bitti mi? Ellerimi yıkamak istiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Let's get the money. | Parayı alalım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hi. I would like to go to my safety deposit box. | Merhaba. Kasama gitmek istiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Yes, of course. Come with me. | Evet, tabi ki. Benimle gelin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I'm sorry, ma'am, box holders only. Of course. | Üzgünüm bayan. Yalnız kasa sahipleri. Tabi ki. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Don't worry, I just want this thing to be over. | Endişelenme, sadece bu şey bitsin istiyorum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I drop the bag in the car and then I'm walking. I'm done. | Parayı arabaya bırakır ve sonra giderim. İşim bitti. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You do as we tell you. We count the money first. | Dediğimizi yapacaksın. Önce parayı sayacağız. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You took our money. | Paramızı aldınız. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Who has the money? | Para kimde? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You are? Hope Cassidy. | Sen? Hope Cassidy. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And you are? Kelly Roos. | Ve sen? Kelly Roos. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Kelly Roos. | Kelly Roos. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It seems you took a great deal of my money. | Görünüşe göre paramdan epey almışsın. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You can have it back. | Geri alabilirsin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And then I let you go? Something like that. | Sonra seni bırakacak mıyım? Onun gibi birşey. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You can keep the doctor and her boy toy if you'd like. | Doktor ve adamı istersen sende kalabilir. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It doesn't work that way. | Bu işler böyle yürümez. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Who would respect me? | Kim bana saygı gösterir? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| How could I do business if I was so generous? | Bu kadar cömert olursam nasıl iş yapabilirim? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I'll let you pick who goes first. | Önce kimin gideceğine seçmene izin vereceğim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| No, look, we don't have to do this. Choose. | Hayır, bunu yapmak zorunda değiliz. Seç. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| We can talk about this. Choose. | Bunu konuşabiliriz. Seç. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Choose! No, this doesn't have to happen! | Seç! Hayır, böyle olmak zorunda değil! | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| How the hell did you even find us? | Nasıl oldu da bizi buldunuz? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Sometimes you just have to have hope. | Bazen sadece umudunu yitirmemelisin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| A lot of good it did her. | Ona epey yardımı oldu. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Can I get up yet? Yes, you are safe. | Artık kalkabilir miyim? Evet, güvendesin. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| It's not easy being dead. | Ölü olmak kolay değil. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| The only way they wouldn't come looking for you. | Seni takip etmemelerinin tek yoluydu. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I was panicked this wouldn't work. | İşe yaramayacağından çok korktum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...I was wondering. | ...düşünüyordum da. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| How did you find me at the hotel? We knew where you were at all times. | Beni otelde nasıl buldunuz? Nerede olduğunu hep biliyorduk. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Hey, why do you think I gave it to you? | Hey, neden bunu sana verdim sanıyorsun? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So this whole thing was a setup from the beginning. | Yani bütün bunlar başından beri bir düzmeceydi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| I told you on the plane... | Sana uçakta İstanbul'da hiçbirşeyin... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...nothing is ever as it seems in Istanbul. | ...göründüğü gibi olmadığını söylemiştim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| You could have told me something. I did. | Bunu bana söylemeliydin. Söyledim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| At the appropriate time. | Doğru zamanda. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Here you go. New passport and new name. | İşte. Yeni pasaport ve yeni isim. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| And some money and clothes to get you started. | Ve başlangıç için biraz para ve giysi. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| So will it ever be safe to go back to being me? | Kendim olmak hiç tekrar güvenli olacak mı? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Not until we know how far reaching the organization is. | Şebekenin boyutunu öğrenene kadar olmayacak. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Even then.... | O zaman bile... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| That's all right. I was getting a little tired of being me. | Önemli değil. Kendim olmaktan biraz sıkılmıştım. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...all of the money burned in the car with Ivanakov... | ...Ivanakov'un arabasında yanan para... | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| ...that was all the money, wasn't it? | ...tüm paraydı, değil mi? | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| Here I thought we trusted each other. | Birbirimize güveniyoruz sanıyordum. | The Net 2.0-1 | 2006 | |
| "Siegfried dealt the king a mortal blow. | "Siegfried krala ölümcül bir yara açtı. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| "The sword drew blood from the wounds and King Lindegast was saddened. | "Kılıcın saplandığı yaradan kan akarken kral üzgündü. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| "He begged Siegfried to let him live and offered him his lance." | "Siegfried'a kılıcı karşılığında hayatını bağışlaması için yalvardı." | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Bastian? | Bastian? | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Bastian! | Bastian! | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Out of the pool, kids. | Çocuklar, havuzun dışına. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Stop horsing around. | Etrafta koşuşturmayı kesin. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Everybody, line up! | Tamam millet sıraya geçin! | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Who wants to make the team? Me! | Takımı kim kurmak ister? Ben! | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 | |
| Good. Let's see who's got what it takes. | İyi. Görelim bakalım bu yetenek kimde var. | The Neverending Story II: The Next Chapter-1 | 1990 |