• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167537

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
By night will be on the glacial here... Akşama kadar buzula ulaşır ve kampı oraya kurarız. The Mountain-1 1956 info-icon
and that will give us all . Ertesi gün de enkaza ulaşırız. The Mountain-1 1956 info-icon
I told you, , I don't like the route this time of the year. Sana demiştim, yılın bu mevsimi bu rotadan oraya çıkmayı sevmem. The Mountain-1 1956 info-icon
Oh, you there, Zachary Teller. Come up here. Zachary Teller. Siz buyurun lütfen. The Mountain-1 1956 info-icon
We thinking of climbing the north face. How big of risk is it? Kuzey yamacından tırmanmayı düşünüyoruz. Sence ne kadar risk var? The Mountain-1 1956 info-icon
The north face this time of the year? I told them, it's a big risk. Yılın bu zamanı ve kuzey yamacı ha? Ben de dedim, riskli olur dedim. The Mountain-1 1956 info-icon
Well, it's been done, and in a single day. Ama çıkılmış, hem de tek bir günde. The Mountain-1 1956 info-icon
You've done it in a day in your time, haven't you? Vaktiyle bir günde çıktığınız, değil mi? The Mountain-1 1956 info-icon
Well, it was the summer time, it's fall now, Evet, o zaman yazdı, şimdi güz, The Mountain-1 1956 info-icon
so it's winter up there already. ama dağda çoktan kış bastırmıştır. The Mountain-1 1956 info-icon
Everything above 8.000 feets is snow and ice, Güney yamacı dışında 2.500 m.'nin üzerindeki her yer The Mountain-1 1956 info-icon
We can go up that way. It's almost straight out. Güneyden tırmanabiliriz. Orası daha düz duruyor. The Mountain-1 1956 info-icon
Straight out is best sometimes. Düz yol bazen en iyi yoldur. The Mountain-1 1956 info-icon
We have to carry up some flies, a stretcher, radio, Ama ilk yardım malzemesi de olacak yanımızda sedye, telsiz falan The Mountain-1 1956 info-icon
even a doctor in case someone left alive up there. kazaen biri yaralanır diye doktor bile. The Mountain-1 1956 info-icon
Well, how about it? Ya, sen ne diyorsun? The Mountain-1 1956 info-icon
I'll take you, as far as possible. Sizi mümkün olduğunca oraya çıkarırım. The Mountain-1 1956 info-icon
Well, how far is that? Bu nasıl olacak? The Mountain-1 1956 info-icon
Suppose we get to a place and I say go on and you say no. Farz et, öyle bir yere kadar geldik ve ben hadi devam dedim ve sen de yok dedin. The Mountain-1 1956 info-icon
When I say "turn back", there's no use going further. Sana "geri dön" dediğim zaman, ileri gitmenin bir manası yoktur. The Mountain-1 1956 info-icon
Well, that's not good enough. Bu cevap bana yetmez. The Mountain-1 1956 info-icon
What about you? How about you taking us up? Peki ya sen? Bizi oraya çıkarmaya sen ne dersin? The Mountain-1 1956 info-icon
I don't climb anymore. You still talk, though. Artık tırmanmıyorum. Ama konuşuyorsun. The Mountain-1 1956 info-icon
Too much, maybe. I think too much. Belki, fazla konuşuyorum. Bence de fazla. The Mountain-1 1956 info-icon
For a man who won't get his behind off the ground, a lot too much. Geçmişini hatırlamak istemeyen biri için çok fazla. The Mountain-1 1956 info-icon
I just came to ask you a question, Nicholas. Buraya sadece bir şey rica etmeye geldim, Nicholas. The Mountain-1 1956 info-icon
You want to lead them up the mountain, you'll need man. Öne geçip onları o dağa çıkartmak istiyorsan, adama ihtiyacın olacak. The Mountain-1 1956 info-icon
My brother would like to go with you. Kardeşim sizinle gelmeyi çok istiyor. The Mountain-1 1956 info-icon
If you go with, Zachary, I'll follow you. Sen gelirsen, Zachary, peşinden gelirim. The Mountain-1 1956 info-icon
That's no answer. Sorumun cevabı bu değil. The Mountain-1 1956 info-icon
I'm sorry, Zachary. You come with us. Kusura bakma, Zachary. Bizimle sen gel. The Mountain-1 1956 info-icon
I don't climb anymore, you know that, Nicholas. Artık tırmanmıyorum, bunu biliyorsun, Nicholas. The Mountain-1 1956 info-icon
I never read it about him. Why won't he climb? Kardeşinin adını hiç duymadım. Niye tırmanacak? The Mountain-1 1956 info-icon
Is he some sort of coward? Cesaret denemesi mi? The Mountain-1 1956 info-icon
I'll call him back and you can ask him. Buraya çağırayım da kendisine sorun. The Mountain-1 1956 info-icon
Why did he stop climbing? Tırmanmayı niye bıraktı? The Mountain-1 1956 info-icon
He fell from the mountain three times. Each time was worse than the time before. Dağdan üç kez düştü. Her seferi bir öncesinden daha kötüydü. The Mountain-1 1956 info-icon
The last time a man was killed. Sonuncu da bir adam öldü. The Mountain-1 1956 info-icon
He has an idea about the mountain now and he won't go near it. Şimdi de aklına dağ hakkında bir şey yerleşti ve bundan kurtulamıyor. The Mountain-1 1956 info-icon
He has an idea the mountain doesn't want him. Dağ onu istemiyormuş. Öyle diyor. The Mountain-1 1956 info-icon
Do you have any ideas like that? Senin de böyle fikirlerin var mı? The Mountain-1 1956 info-icon
We'll the north face. Kuzey yamacından tırmanacağız. The Mountain-1 1956 info-icon
Servoz said no. You know what it is. Servoz olmaz dedi. Nedenini biliyorsun. The Mountain-1 1956 info-icon
That time you... Two men died that day on that climb. Senin o zaman... O tırmanışta iki adam ölmüştü The Mountain-1 1956 info-icon
I was right not go any further. Is not for you to make that decision Daha uzağa gitmemekte haklıydım. Nicholas ile birlikteyken The Mountain-1 1956 info-icon
when you were with Nicholas. Now he holds it against me. bu kararı vermek sana düşmez. Şimdi de o bana karşı. The Mountain-1 1956 info-icon
Once it meant something to be your brother... Önceden kardeşin olmanın bir manası vardı... The Mountain-1 1956 info-icon
but not anymore. fakat artık yok. The Mountain-1 1956 info-icon
They're going up to the first peak on this side with radio equipment Bu yamacın ilk zirvesine telsiz teçhizatı ile çıkıyorlar The Mountain-1 1956 info-icon
so they can keep in touch with Servoz on the glacial. böylece buzulun üzerindeyken Servoz ile irtibatı sürdürebilecekler. The Mountain-1 1956 info-icon
They're going up the north face after all. Her şeye rağmen kuzey yamacından çıkacaklar. The Mountain-1 1956 info-icon
It's a good thing you're not going with them. Onlarla birlikte gitmemen iyi oldu. The Mountain-1 1956 info-icon
I don't know why you wanted to go anyway. Niye gitmek istediğini anlamıyorum ya neyse. The Mountain-1 1956 info-icon
I had a reason. It doesn't matter now. Bir sebebim vardı. Artık fark etmez. The Mountain-1 1956 info-icon
More dead in the mountains. Dağda çok fazla ceset var. The Mountain-1 1956 info-icon
I don't need Servoz . And getting good money for it too. Servoz'a ihtiyacım yok. Ve bu işe iyi de para veriyorlar. The Mountain-1 1956 info-icon
Not for that. You don't take money for a thing like that. Buna değmez. Böyle bir şey için para alamazsın. The Mountain-1 1956 info-icon
I knew I'd remember seeing it. Bir yerde gördüğümü biliyordum. The Mountain-1 1956 info-icon
Calcutta, India. Kalküta, Hindistan. The Mountain-1 1956 info-icon
That's where the plane came from, they say. Uçak oradan geliyormuş, öyle diyorlar. The Mountain-1 1956 info-icon
And here it is, in the geography book. Ve işte, coğrafya kitabındaki yeri. The Mountain-1 1956 info-icon
They've got funny looking houses. Evler tuhaf gözüküyor. The Mountain-1 1956 info-icon
And those trees grow where it's hot. Şu ağaçların büyüdüğü yer sıcak olmalı. The Mountain-1 1956 info-icon
Palm trees. Palm trees, that's right. Palmiye ağaçları. Palmiye ağaçları, evet onlar. The Mountain-1 1956 info-icon
You imagine? That plane coming all the way from there and ending up here. Düşünsene? Şu uçak oradan onca yol geliyor ve buraya düşüyor. The Mountain-1 1956 info-icon
Must be a long way off. Kim bilir ne kadar uzaktır. The Mountain-1 1956 info-icon
Yeah, about 4.000 miles. Öyle, 6.000 km kadar. The Mountain-1 1956 info-icon
4.000 miles. 6.000 km. The Mountain-1 1956 info-icon
And there's only two miles from here to the village. Imagine. Düşünsene, kasaba ile buranın arası sadece 3 km. The Mountain-1 1956 info-icon
The other end of the Earth. Ta Dünyanın öbür ucu. The Mountain-1 1956 info-icon
I used to teach you how to read this book before to head to school. Bu kitabın nasıl okunacağını sana okula başlamadan öğretmiştim. The Mountain-1 1956 info-icon
You didn't teach me much. I didn't know much. Bana çok şey öğretmedin. Ben de çok bilmiyordum. The Mountain-1 1956 info-icon
Was 14 years old when I went to work. 14 yaşında çalışmaya başladım. The Mountain-1 1956 info-icon
I was already a grown man by the time you were born and momma died. Sen doğup annem ölünceye kadar erişkin bir adam olmuştum bile. The Mountain-1 1956 info-icon
There wasn't much time to learn anything. Bir şeyler öğrenecek kadar çok vaktim olmadı. The Mountain-1 1956 info-icon
Oh, I'm sick of hearing about how you took care of me and raise me up. Öf, beni nasıl bakıp, nasıl büyüttüğünü dinlemekten gına geldi. The Mountain-1 1956 info-icon
I didn't ask to be born and I didn't ask you to raise me up. Dünyaya gelmeyi de ben istemedim, senden beni büyütmeni de. The Mountain-1 1956 info-icon
What's the matter, is something bothering you? Ne oldu, canını sıkan bir şey mi var? The Mountain-1 1956 info-icon
I don't like being poor. Fakirlikten nefret ediyorum. The Mountain-1 1956 info-icon
And I don't like taking orders from people that call me boy Delikanlı diye çağırılıp emir verilmesinden nefret ediyorum. The Mountain-1 1956 info-icon
and think because they give me a tip it makes up of whatever feeling . Niye, çünkü bana ufak bir bahşiş vermiş. O an neler hissediyorum bir bilsen. The Mountain-1 1956 info-icon
I don't like being laughed at. Komik duruma düşürülmekten hoşlanmıyorum. The Mountain-1 1956 info-icon
I never laughed at you. Ben sana hiç gülmedim. The Mountain-1 1956 info-icon
You're to blame for it. Bunun suçlusu sensin. The Mountain-1 1956 info-icon
We used to have money and it meant something being your brother. Eskiden paramız da oluyordu ve o zaman kardeşin olmak işe yarıyordu. The Mountain-1 1956 info-icon
When I was a guide you used to take people on the mountain. Sen dağda turistlerin fotoğrafını çekerken ben sana rehberlik yapıyordum. The Mountain-1 1956 info-icon
It's all over now. Şimdi hepsi bitti. The Mountain-1 1956 info-icon
Just because that Englishman got killed. Çünkü o İngiliz turist öldü. The Mountain-1 1956 info-icon
I don't see what difference it makes, you both fell. Aradaki farkı görmüyorum, ikiniz de düştünüz. The Mountain-1 1956 info-icon
You lived and he died, it's all a matter of luck. O öldü, sen yaşıyorsun, hepsi şans meselesi. The Mountain-1 1956 info-icon
I was the one who fell and I pulled him with me. He was surprised. Düşen bendim ve adamı kendime doğru çektim. Şaşırdı. The Mountain-1 1956 info-icon
I remember. When I fell, I looked right into his face, he looked so surprised. Hatırlıyorum, düşerken, yüzünün tam ortasına baktım, çok şaşırmış gözüküyordu. The Mountain-1 1956 info-icon
Imagine, me, Teller, falling like that. Beni böyle düşerken düşünsene, Teller. The Mountain-1 1956 info-icon
The last thing in the world he would have expected. Dünya da beklediği son şey adamın başına geliyor. The Mountain-1 1956 info-icon
Me too, for that matter. Aslında benim içinde aynısı. The Mountain-1 1956 info-icon
I don't climb anymore. Artık dağa tırmanmam. The Mountain-1 1956 info-icon
The mountain gave me his warning. He doesn't want me. Dağ beni uyardı. Beni istemiyor. The Mountain-1 1956 info-icon
That's just an idea you got. O sadece senin saplantın. The Mountain-1 1956 info-icon
You got caught in a rock slide and of them hit you, Yukardan dökülen taşlar sana çarpmış ve bir yere tutunmuşsun, The Mountain-1 1956 info-icon
and the truth of the matter is, you don't remember what happened. asıl mesele bu, neler olduğunu hatırlamıyorsun. The Mountain-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167532
  • 167533
  • 167534
  • 167535
  • 167536
  • 167537
  • 167538
  • 167539
  • 167540
  • 167541
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim