Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167453
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I've done what God intended for me. I'll go to Him asking no favour. | Tanrı'nın benim için planladığını yaptım. Ona, torpil beklemeden gideceğim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I don't believe in going before you're called. | Çağrılmadan gitmeye pek inanmam. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You're prattling too much. I'm only being polite. | Çeneniz düştü. Sadece nezaket gösteriyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You know what the doctor said. It brings on the coughing. | Doktorun ne dediğini biliyorsun. Öksürüğünü azdırıyor. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Do you play dominoes? | Domino oynar mısın? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Do you play dominoes? Yes. | Domino oynar mısın? Evet. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I'll tell you, you'd have better luck with the Queen. | Kraliçeyle şansın daha yaver giderdi, söyleyeyim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
That one's got ambitions. So have I. | Bu, hırslıdır. Ben de öyle. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
There's pasties and tea for your lunch. | Öğle yemeğin için çörek ve çay var. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
The tea'll be cold when you drink it, but there's no way to keep it hot. | Çayı içtiğinde soğumuş olur, ama sıcak tutmanın hiçbir yolu yok. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You needrt have risen this early on my account. | Benim için bu kadar erken kalkmana gerek yoktu. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I know, I'm paying for it. | Bunun için para verdiğimi biliyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Total wages for the week, $3.85. Next! | Toplam haftalığın, 3.85 dolar. Sıradaki! | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
McKenna. James McKenna. | McKenna. James McKenna. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Aye, McKenna. | Evet, McKenna. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Coal mined: 14 cars at 66 cents a car. Total: $9.24. | Çıkarılan maden: 14 araba, araba başına 66 sent. Toplam: 9.24 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Deduct: | Kesinti: | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Two kegs of powder at $2.50 a keg, $5. | İki fıçı barut, fıçı başına 2.50 dolar, toplam 5 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Two gallons of oil at 90 cents a gallon, $1.80. | İki galon petrol, galon başına 90 sent, toplam 1.80 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Repair two broken drills, 30 cents. | İki sondaj aletinin onarımı, 30 sent. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Pickaxe, shovel, cap and lantern, $1.90. | Kazma, kürek, kep ve nefeslik, 1.90 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Total deductions: $9. | Toplam kesinti: 9 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Total wages for the week: 24 cents. Next. | Toplam haftalık: 24 sent. Sıradaki. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Frank McAndrew. | Frank McAndrew. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
McAndrew. | McAndrew. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Coal mined: 30 cars at 66 cents a car: $19.80. | Çıkarılan maden: 30 araba, araba başına 66 sent. Toplam: 19.80 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Deduct: Three kegs of powder at $2.50 a keg, $7.50. | Kesinti: Üç fıçı barut, fıçı başına 2.50 dolar, toplam 7.50 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Ground rental for a home, $2. | Temel ev kirası, 2 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Groceries, $2.80. | Bakkaliye, 2.80 dolar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Take care of them blisters. | Nasırlara dikkat. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Try rubbing a little grease into them. I'll try that. | Biraz yağlamayı dene. Denerim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Ulster, right? Right. | Ulster, değil mi? Evet. Ne olacağını biliyorsun. Söyle onlara. Hepimizi mahvederler. Ulster, değil mi? Evet. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
There's a way an Ulster man has of speaking. | Ulster'lerin konuşma tarzı ayrıdır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Have you been long in America? Long enough. | Uzun zamandır mı Amerika'dasın? Uzun sayılır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I've not seen much of America. | Amerika'yı iyi bilmem. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Oh, I've been to Philadelphia, | Philadelphia'da bulundum ama, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
but there's more to it than that, I'm sure. | eminim bundan fazlası vardır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Have you travelled around much? A bit. | Çok seyahat ettin mi? Biraz. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I'm naturally nosy. | Çok meraklıyımdır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Well, you know, we don't often get strangers here. | Buralarda pek yabancı görmeyiz de. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You might try changing your reception committee. | Karşılama komitenizi değiştirmeyi deneyebilirsiniz. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
And what else do we know about this great nation of ours, | Yüce ulusumuz hakkında başka ne biliyoruz, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
the United States of America, | Amerika Birleşik Devletleri hakkında, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
whose 100th birthday we're soon to celebrate? | yakında 100 yıldönümünü kutlayacak olduğumuz? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
We know it was founded by exiles, | Sürgünler tarafından kurulduğunu biliyoruz, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
immigrants, people like many of you here, | göçmenler, çoğunuz gibi, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
who came from across the ocean, seeking a better life. | daha iyi bir hayatı bulmak için okyanusu geçen insanlar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
And our hearts go out to those people. We identify with them. | Kalbimiz bu insanlar için çarpıyor. Onlarla özdeşleşiyoruz. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
For they too were far from the land of their birth. | Onlar da doğdukları yerden çok uzaktaydılar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
They too were scorned, | Onlar da hakir görüldüler, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
and exploited, | istismar edildiler, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
and subject as you are subject | şiddetin korkunç ayartmasına | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
to the terrible temptation of violence. | maruz kaldılar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It becomes easy when we think of those people | Bu ulusu yaratmak için bu insanların verdikleri kanlı ve | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
to think only of their bloody and violent struggle to create this nation. | şiddetli kavgayı düşündüğünüzde, bir şey, daha kolay hale geliveriyor. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It's an easy step to the belief that violence is the way | Kötü koşulları iyiye çevirmek için şiddetin gerektiğine | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
to change bad conditions into good conditions. | inanmak kolaylaşıyor. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
An easy step, | Kolay, ama | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
and a false one. | yanlış bir yol. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Last night, a colliery was attacked by a gang of men. | Dün akşam, bir grup adam maden ocağına saldırdı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
The watchman was beaten, the mine flooded. | Gözcüyü dövdüler, maden ocağı taştı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
The men escaped without being recognised. | Adamlar, kimlikleri belirlenemeden, kaçtılar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
But they left their calling card in the bloody nature of what they did. | Yapış tarzları kim olduklarını ortaya çıkardı. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
They were Molly Maguires. | Onlar Molly Maguire'dılar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I've been your priest for six years now. | Altı yıldır sizin rahibinizim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Do you know how many last rites I've performed | Maden ocaklarında kendilerine yapılanlardan dolayı | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
for men killed and crippled, | ölümcül hastalanan, sakat kalan ya da | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
or sickened to death by what was done to them in the mines? | ölen adamlar için kaç ayin yaptığımdan haberiniz var mı? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Do you think, any of you, | Hanginiz, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
that I don't know the sufferings of my parish? | bu cemiyetin çektiği acılardan haberim yok sanıyor? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
But I know those sufferings will not be improved by what happened last night. | Bu acılar, dün gece olanlar yüzünden azalacak değil, bunu biliyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
And I warn you now, | Sizi uyarıyorum, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
God will judge last night's violence as a sin, | Tanrı, dün gece yaşanan şiddeti bir günah olarak, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
and the people that committed that violence will be judged as sinners, | bunu yapanları da günahkar olarak yargılayacaktır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
and as certain as there's a God above, as sinners they'll be damned. | Yukarda tanrı varsa, günahkarlar da cezalarını bulacaklardır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
And it's my duty to warn these men further | Başpiskoposun mesajıyla, bu adamları uyarmak | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
of a message from the archbishop himself. | benim görevimdir. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
The Church condemns all secret societies. | Kilise, tüm gizli toplulukları kınar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
All you who belong to the Molly Maguires know that what you risk | Molly Maguire'larla birlik edenleriniz, riske attığınız şey, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
is nothing less than... excommunication. | aforoz edilmekten az... değildir. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I say now to you wives and sisters and mothers of these men, | Bu adamların ana, kızkardeş ve karılarına sesleniyorum, | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
pray for their repentance. | tövbe etmeleri için dua edin. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Pray for them. | Onlar için dua edin. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
They're cutting themselves off from the Church. | Kendilerini Kilise'den uzaklaştırıyorlar. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Father, I'd like you to meet Mr McKenna. | Peder, Bay McKenna ile tanışmanızı isterim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
No apologies for the welcome you received when you arrived. | Sana yapılan karşılama yüzünden özür dilemeyeceğim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You gave as good as you got. I did my best. | Elinden geleni ardına koymamışsın. Elimden geleni yaptım. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
You might all try turning the other cheek. | Hepiniz, diğer yanağınızı da uzatmayı denemelisiniz. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I've known it to work wonders. How's the old man, Mary? | Mucizeler yarattığını bilirim. Senin ihtiyar nasıl, Mary? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Worn out. | Bitkin. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I'll see him on Tuesday night. | Onu Salı günü ziyaret edeceğim. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I trust you'll not be taken in by the troublemakers. | Bela çıkaranların oyununa gelmeyeceğinize güveniyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
I've never started no trouble, Father. | Bela çıkaran asla ben olmadım, Peder. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Going to church here is a lively proposition. | Bu kasabada kiliseye gitmek de bir hayli eğlenceliymiş. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
It's no laughing matter. Oh, I agree. | Gülünecek bir konu değil. Katılıyorum. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Talking back to the priest, that's risking your soul. | Rahibe cevap vermek, ruhunu tehlikeye atmaktır. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Tell me, what's his name? | Bana onun adını söylesene? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Jack Kehoe. | Jack Kehoe. | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
Well, it takes a brave man... It takes a fool! | Böyle cevap vermek için cesur ol... Aptal olmak gerekir! | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |
The best I can. Who are you? | Elimden gelenin en iyisini. Sen kimsin? | The Molly Maguires-1 | 1970 | ![]() |