Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167451
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Good and evil, death and rebirth. | İyilik ve kötülük, ölüm ve tekrar doğum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
The predator and the prey. | Avcı ve av. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Without her, destruction and chaos will prevail. | O olmasa, yıkım ve kaos hüküm sürer. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
And so began my initiation into the secrets of Avalon. | Ve böylece Avalon'un sırlarını öğrenmeye başladım. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
A path that would lead me to become a priestess of the ancient religion. | Beni, eski dinin bir rahibesi yapacak olan yola koyuldum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
But there was more to being a priestess than acquiring knowledge. | Ama bir rahibe olmak için bilgiden daha çok şeye ihtiyaç vardı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
There was also the task of acquiring power over every element... | Her elemente birer birer hakim olmak... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You must learn to distinguish visions from reality. | Hayalleri ve gerçekleri birbirinden ayırmayı öğrenmelisin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
This time, keep your mind in one place. | Bu sefer aklını tek bir yerde tut. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
lt would take years... | Sınavların en büyüğüne... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...until l was deemed ready for the greatest test of all: | ...hazır olana kadar yıllar geçecekti... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
To part the mists of Avalon. | Avalon'un sislerini ayırmak. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
And at last, l was fit to be given the sacred mark... | Ve en sonunda, sadece Tanrıça'ya kendini adamış olanların... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
As a priestess of Avalon... | Bir gün, Avalon rahibesi olarak... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
My cousin? By whom? | Benim kuzenim mi? Kimin tarafından? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Then you must be Lancelot. | O zaman sen Lancelot. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
He had come to confront his mother, Viviane. | Annesi Viviane ile karşılaşmaya gelmişti. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Even you can't want me to stay in Avalon... | Saksonlar gerçek dünyayı yıkarken... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Then Avalon's not real for you? | Sence Avalon gerçek değil mi? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You always say we mustn't deny our nature. | Daima doğamızı reddetmememizi öğütlersin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Well, it's my nature to fight at the front lines. | Benim doğam ön saflarda savaşmak. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
lf you stayed here to gather our wisdom... | Bilgeliğimizi öğrenmek için kalsaydın... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...you could lead the struggle, rather than being caught up in it. | ...çatışmalara kapılmak yerine onları yönlendiren sen olurdun. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l have come here for your blessing. | Buraya iyi dileklerini almaya geldim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l've lived in a world where men do not wait on a woman's bidding to come and go. | Ben, erkeklerin kadınlardan izin almadığı bir dünyada yaşadım. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
How dare you speak to me like that? | Benimle nasıl böyle konuşursun? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Don't think you can soften me on this. | Beni bu konuda yumuşatabileceğini sanma. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Go up to the stone circle, both of you. | İkiniz de taş çemberine gidin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
lf you must say your farewells to Avalon, l insist you make them from there. | Eğer Avalon'a veda etmen gerekiyorsa, bunu orada yapman için ısrar ediyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l think you spend too much time riding horses. | Bence atlarla fazla vakit geçiriyorsun. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
This is what your mother wanted me to show you. | Annenin sana göstermemi istediği şey bu. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You must know my mother by now. | Artık annemi tanıyor olmalısın. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l think you may be right. | Haklı olabilirsin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l do feel it, though. | Aslında hissediyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l felt it as a child, but now it's different. | Çocukken de hissetmiştim, ama şimdi farklı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Are you sure they can't see us? Yes. | Bizi göremediklerinden emin misin? Evet. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
She senses something. | Bir şeyler hissediyor. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Or is it because you can't do it, Cousin? | Yoksa yapamıyor musun kuzen? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Where did you come from? | Nereden geldiniz böyle? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
We haven't come from anywhere. | Hiçbir yerden gelmedik. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You have. You're in Avalon. | Sen geldin. Avalon'dasın. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
She's not a fairy. | O peri değil. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
She's as mortal as you are. | En az senin kadar ölümlü. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l'm Lancelot... | Ben Lancelot'um... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...and this is my cousin, Morgaine. | ...ve bu da kuzenim Morgaine. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Guinevere. Daughter of King Loedekrantz. | Guinevere. Kral Loedekrantz'ın kızı. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
lt does. | Avalon var. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Where does it lead, that path? | O yol nereye gidiyor? | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Down to the lawns and the groves. | Çayırlara ve korulara iniyor. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Each place is more beautiful than the last. | Hepsi birbirinden güzel. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You may stay as long as you like. | İstediğin kadar kalabilirsin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
She's trained you well, your mentor. | Öğretmenin seni iyi eğitmiş. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
For a moment there, when l looked at you, it was just like looking at my mother. | Bir an için sana baktığımda, sanki annemi görüyorum sandım. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l have the power to lead men in battle. | Savaşta liderlik etme gücüm var. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
That's what l intend to do. | Bunu yapmaya niyetliyim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Within days, on the orders of Viviane... | Birkaç gün sonra, Viviane'in emriyle... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...as the Beltane feast... | ...katılacaktım... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
To whom l would be given, l did not know. | Kime verileceğimi bilmiyordum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...depended on my playing the role of the virgin huntress... | ...bakire avcı rolünü oynamama bağlı olduğunu... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...and that my partner would be the man who killed the king stag. | ...ve eşimin, geyik kralı öldüren adam olacağını söyledi. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l hoped that the man at the Beltane rites had been Lancelot. | Beltane törenlerindeki adamın Lancelot olmasını istiyordum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
But l had never seen his face. | Ama yüzünü hiç görmemiştim. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
There had been no hint as to who he really was. | Aslında kim olduğu hakkında hiç ipucu verilmemişti. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You will never know the identity of the virgin huntress. | Bakire avcının kimliğini asla bilmeyeceksin. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
That knowledge is sacred and you must let it be. | Bu kutsal bir bilgi ve sen, onu olduğu gibi bırakmalısın. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Because your father needs you. | Çünkü babanın sana ihtiyacı var. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
As Arthur rode in search of his father that day... | Arthur'un babasını aramak için yola çıktığı gün... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...Uther Pendragon was facing his greatest test. | ...Uther Pendragon da en büyük sınavını veriyordu. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Come closer to me. l'm cold. | Bana yaklaş. Üşüyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Come, my boy. | Gel oğlum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
And so ends the High Kingdom of Britain. | Britanya'nın Yüce Kral'ı ölüyordu. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
lt is a great pity you never had the chance to rule. | Hiçbir zaman kral olma şansın olmadığı için üzgünüm. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Arthur! l know. | Arthur! Biliyorum. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
l call on the powers of heaven and earth: | Cennetin ve dünyanın efendileri... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Aid me now! | Bana yardım edin! | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Listen, Arthur. | Dinle Arthur. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You are ready to be High King. | Yüce Kral olmaya hazırsın. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
And this will be granted to you, if you have the support of Avalon. | Ve eğer Avalon'un desteğini alırsan, bu isteğin olacak. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...if you promise to obey the old ways... | Tanrıça'yı insanların kalbinde yaşatacağına... | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
...and keep the Goddess alive in men's hearts. | söz verirsen, Avalon seni yükseklere çıkartır. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Then look to the altar. | O zaman kürsüye bak. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You are blessed by the Goddess. | Tanrıça tarafından kutsandın. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
You have the strength to draw it. | Onu çekebilecek gücün var. | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
Take it, Arthur! | Al onu Arthur! | The Mists of Avalon-1 | 2001 | ![]() |
I'm married to the Duke of Cornwall. I've borne him a child. | Ben Cornwall Dükü'yle evliyim. Ona bir çocuk doğurdum. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
Of course you will. it'll be many years | Tabii ki savaşacaksın. Senelerce | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
it's why you're here. | Burada oluş nedeniniz bu. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
l must tell you, Igraine... | Şunu bilmelisin Igraine... | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
Igraine! Your wife speaks her mind, Gorlois. | Igraine! Eşin düşündüklerini söylüyor Gorlois. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
...the Lady Igraine, Duchess of Cornwall. | ...Cornwall Düşesi. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
People may gossip if they like. it doesn't concern me. | İnsanlar dedikodu yapabilirler. Bu beni ilgilendirmez. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
it concerns me! | Ama beni ilgilendirir! | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
I'm questioning your judgment. | Senin kararlarını sorguluyorum. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
...or l will teach you that a daughter of the Holy Isle is the servant of no man. | Yoksa sana Kutsal Ada'nın hiçbir kızının bir erkeğe köle olmayacağını gösteririm. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
it is the High King's bidding. | Bu Yüce Kral'ın isteği. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
This is not a request. it's an order from your king. | Bu bir istek değil. Bu, kralınızdan bir emir. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
When I've seen off this Saxon threat, then I'll consider... | Sakson tehlikesinin geçtiğini gördüğümde konuyu tekrar düşüneceğim. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
it's up to you! | Sen bilirsin! | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
She'll be all right. Iraine! | İyileşecek. Igraine! | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |
Neither you, nor Lady Igraine can leave the castle in the Duke's absence. | Ne siz, ne de Leydi Igraine, Dük yokken kaleden ayrılamaz. | The Mists of Avalon-2 | 2001 | ![]() |