Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167352
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| but deep in her heart, she was very unhappy. | Ama o kalbinin derinliklerinde mutlu değilmiş. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| One day, unable to stand it any longer, | Artık daha fazla dayanamadığı bir gün... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| she decided to return to the convent. | ...manastıra dönmeye karar vermiş. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| She was ready to accept all the punishment due her. | Cezası neyse çekmeye hazırmış. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| She arrived there quietly. | Sessizce oraya yaklaşmış. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| It was morning, | Sabah erkenden. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and walking through the chapel, | Şapele doğru yürürken,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| she automatically turned to the statue of the Virgin. | ...farkında olmadan Meryem mihrabına doğru yönelmiş. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| The key to the safe was still there! | Anahtar hâlâ oradaymış! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| So she went in, | Kız içeri girmiş,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| trembling with fear, | ...tabii, korkudan titreyerek,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| but the sisters didn�t seem surprised to see her. At all! | ...ama rahibelerden hiçbiri onu gördüğüne şaşırmamış. Hiçbiri! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| It was as if she�d never left. | Sanki oradan hiç ayrılmamış gibi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| so she returned to her work, | O da işine dönmüş. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and no one ever mentioned a word to her. | Ve bu olayla ilgili kimse ona bir kelime etmemiş. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Because in her absence, | Çünkü onun yokluğunda... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| the Virgin had assumed the form of the sister treasurer, | ...Meryem, veznedar rahibe kızın kılığına girip,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and fulfilled all her functions. | ...vazifelerini yerine getirmiş. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| What a beautiful miracle. | Ne güzel bir mucize. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| That was really a marvellous story. | Gerçekten harika bir hikayeydi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| That, Father, really, is beautiful. | Bu, Peder, sahiden güzeldi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| And I have so many others! | Bende daha bir sürü var! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| I could go on all night! | Bütün gece devam edebilirim. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| There is no mystery sweeter or more profound... | Meryem gizeminden daha hoş ve derin... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| than that of the Virgin Mary. | ...hiçbir şey yoktur. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Well, it�s getting late. It�s time for me to go. | Evet, geç oldu. Kalkmam lazım. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Goodnight. Goodnight! | İyi geceler. İyi geceler. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| One does not light a candle to hide it under a bushel, | Kimse bir ışık yakıp da onu ölçek altına koymaz. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| but to place it on a candlestick and give light. | Bunun yerine onu şamdana koyar. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| No, your room is just across the hall. This way. | Hayır, sizin odanız koridorun karşısında. Şu tarafta. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| There�s room for two. | Ama iki kişilik yer var. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| And why not? Mister... | Neden ama? Beyefendi,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| if you don�t like it you can go somewhere else. | ...hoşunuza gitmediyse başka yerde kalabilirsiniz. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| A word of advice. | Tavsiyem olsun. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Tonight, if anyone knocks on your door, don�t open it. | Ama o kalbinin derinliklerinde mutlu değilmiş. Eğer gece kapınız çalınırsa, sakın açmayın. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Why not? Just don�t answer the door. | Neden ama? Sadece kapıyı açmayın. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| For nobody! | Asla! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Even if it�s me. | Bana bile. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Please don�t let me disturb you. | Sizi rahatsız etmiyorum, değil mi? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| You�re very beautiful. | Çok güzelsiniz. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| You�re very kind, thank you. | Hoşunuza gidecek. Çok kibarsınız, teşekkür ederim. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| You seem puzzled! | Şaşkın görünüyorsunuz. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| What�s your name? | İsminiz nedir? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Are you from far away? Yes, we walked a long way. | Uzaktan mı geliyorsunuz? Evet, bayağı yürüdük. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| As you can see, it�s very quiet here. | Gördüğünüz gibi, burası çok sessizdir. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| You�ll enjoy it. | Hoşunuza gidecek. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| It�s me. Excuse me. Would you please open the door? | Benim. Affedersiniz. Lütfen kapıyı açar mısınız? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Just a second. Not a chance! Go away! | Bir saniyeliğine. Olmaz! Gidin buradan! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Listen, the father�s here. | Dinleyin, Peder bey burada. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| He came back. | Geri geldi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| He wants to tell you something. | Size bir şeyler anlatmak istiyor. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| It�s me again, my son. | Evladım, yine ben. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Pardon me for bothering you so late, but... | Bu vakitte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| but while we were talking about the Virgin Mary, | ...Bakire Meryem hakkında konuşurken... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| I forgot to tell you some very important things. | ...sana çok önemli birşey anlatmayı unuttum. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| No, Father, speak from where you are. | Hayır, Peder. Oradan konuş. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| But why? Because. | İyi de neden? Öyle. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| As you wish. | Keyfin bilir. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Bring me the chair, please. | Bana sandalye getirin lütfen. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| I�m sure you cannot imagine the full richness... | Tabii, Bakire Meryem'in esrarını tüm zenginliğiyle... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| of the mysteries of the Virgin Mary. | ...hayalde canlandırmak zordur. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| First, the Immaculate Conception. | İlki, "Lekesiz Gebelik". | The Milky Way-1 | 1969 | |
| She was conceived without original sin. | İlk günah olmadan gebe kalmıştı. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Next, the birth of Christ, | Sonra, Mesih'in doğumu... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| as commanded by the Holy Ghost. | Kutsal Ruh'un buyruğuyla... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| And... the precious virginity of Mary! | Ve... Meryem'in kıymetli bekareti! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Just imagine... | Hayal et... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| are you with me? | Dinliyor musun? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Don�t worry. We�re right with you. | Merak etmeyin. Kulağımız sizde. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Just imagine that she remained a virgin... | Gözünüzde canlandırın; o, Kurtarıcı'mıza... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| before, during and after the birth of our Saviour. | ...hamile kalmadan önce ve sonra hep bakireydi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Of course, certain heretics have denied it. | Elbette, kimi kafirler bunu inkar etti. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Photius and Cleobulus, for instance. | Mesela, Photius ve Cleobulus. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| But we must believe the dogma. | Ama biz bu dogmaya inanmak zorundayız. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Christ was born of his mother without ruining her virginity. | Mesih, annesinin bekareti bozulmadan dünyaya geldi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Do you understand that? | Eti ve kemiğiyle cennete yükseldiğini,.. Bunu anlıyor musun? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Yes! Like a thought that springs from the brain... | Evet! Beyinden fırlayan bir fikrin... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Without breaking the skull. | ...kafatasını çatlatmaması gibi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Like sunlight through a windowpane! | Pencereden içeri süzülen gün ışığı gibi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Finally, imagine her Assumption. | Son olarak, onun "Şefaat"ini düşünün. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Imagine she rose to heaven, in flesh and blood, | Eti ve kemiğiyle cennete yükseldiğini,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| borne by the angels, | ...meleklerden doğduğunu... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and, from up there, she intervenes for all sinners. | ...ve orada günahkârlara şefaat ettiğini düşünün. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| It�s amazing. | Muhteşem! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| The dogma of the Assumption is perhaps the most beautiful. | İçlerinden belki de en güzeli "Şefaat" dogması. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Bring me a glass of water, please. | Bana bir bardak su getirin lütfen. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| And if you want to please the Virgin Mary, | Ayrıca, Bakire Meryem'i memnun etmek istiyorsanız,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| imagine that nothing disgusts God more... | ...bilin ki, hiçbir şey Tanrı'yı günah çirkefinden... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| than the sin of impurity. | ...daha fazla kızdıramaz. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Do you know why Jesus did not reply to Herod... | Bilir misiniz, İsa neden Herodes'e cevap vermedi,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and did not even raise His eyes? | ...ki kafasını kaldırıp ona bakmadı bile? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Because Herod was a lewd man and a fornicator, | Çünkü Herodes şehvet düşkünüydü ve zina yapıyordu. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and Jesus didn�t want to look at him. | İsa da yüzüne bakmak istemedi. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Very good, my daughter! | Çok güzel, kızım! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| You must avoid lechery like the plague! | Vebadan kaçar gibi kaçmalısın seks düşkünlüğünden! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Do you remember those hateful sects, | Şu iğrenç tarikatları hatırlıyor musun;.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| the Adamites and Nicolites, | ...Adamitler ve Nicolitler. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| who shared one another�s wives, | Onlar ki karılarını paylaşıp... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and indulged in debauchery! | ...sefahat alemlerinde debeleniyorlardı. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| All of them were condemned! | Hepsi lanetlenmişti! | The Milky Way-1 | 1969 |