Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167348
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
�One hundred measures of oil,� he answered. | Adam, 'Yüz damacana zeytinyağı' diye yanıtladı. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And he said unto him, | Kâhya, 'Şu borç senedini al' dedi,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
�take thy bill, sit down quickly, and write fifty.� | ...'Hemen otur şuraya, elli damacana yaz!' | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Then he said to another, �And what owest thou?� | Ardından öbürüne sordu: 'Borcun ne kadar?' | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
�one hundred measures of wheat� he answered. | O da, 'Yüz ölçek buğday' diye yanıtladı. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
The steward told him, �Write down eighty.� | Kâhya, 'Şu borç senedini al, seksen ölçek yaz!' dedi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And the master praised his unjust steward | Efendisi aldatıcı kâhyayı övdü. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
because he had done wisely, | Çünkü o pek akıllıca davranmıştı. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
For the children of this world, are in their generation wiser | Çünkü şimdiki çağın insanları kendi kuşaklarıyla alışverişlerinde... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
than the children of light. | ...ışık insanlarından daha akıllıdırlar. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
They have no more wine. | Şarap kalmamış. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Woman, what concern is that to you and me? | Kadın, seni ve beni endişelendiren nedir? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
My hour has not yet come! | Vaktim daha gelmedi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Do whatever he tells you, | Size ne derse yapın. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Fill all these vases with water, and serve them. | Testileri suyla doldurun ve masalara dağıtın. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
They shall have wine. | Onlar şarap bulacak. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
So He was just like any other man! | Yani, o da diğerleri gibi biriydi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
In the 4th century, after the Council of Nicaea, | 4. yüzyılda, İznik Konsülü'nden sonra,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
many Christians fought and even died to find out | ...İsa'nın Tanrı mı olduğu yoksa "aynı özden" mi meydana geldikleri... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
whether Christ was like Father, or consubstantial. | ...tartışmaları sırasında kavgalar yaşandı, hatta kan döküldü. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
This way, please. | Şöyle buyrun, lütfen. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
What were you discussing, if you don�t mind me asking? | Mahzuru yoksa neyi tartıştığınızı sorabilir miyim? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Nothing, really. This and that. | ...ki Büyücü Simon bunlardan biriydi,.. Önemsiz birşey. Şundan bundan. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
But what? | İyi ama ne? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
We were discussing Christ. His dual nature. | İsa'yı tartışıyorduk. İkili doğasını. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You�ve studied for the priesthood? | Papaz mı olmak niyetindesiniz? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
No, but the subject does interest me. | Hayır. Ama konu ilgimi çekiyor. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And we were also wondering why, of all the healers and prophets of that time, | Ayrıca şunu da merak ediyorduk, o dönemin onca kâhin ve nebisi arasından,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
such as Simon the Magician, for instance, | ...ki Büyücü Simon bunlardan biriydi,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Christ was the only one who succeeded in the end. | ...niçin sadece İsa başarıya ulaştı. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Why because he was God! | Çünkü o Tanrı'ydı. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Of course, Madame Garnier. | Elbette, bayan Garnier. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Some oysters to begin? They�re fresh. | İstiridyeyle mi başlamak istersiniz? Tazeler. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Oysters, why not? | Tabii, neden olmasın. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Please excuse me. | İzninizle efendim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
What do you want? Who let you in? | Ne istiyorsunuz? Kim içeri aldı sizi? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Sir, it�s only to ask you if you could spare a little, | Efendim, acaba bizim için ayırabileceğiniz biraz... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
We just wanted to know if... | Sadece, diyecektik ki... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Alright, get out! Now! Go! | Tamam, dışarı. Hadi! Defolun! | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Let�s give it a try. | Haydi, bir şansımızı deneyelim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Excuse me folks, | Hepinizden özür dilerim;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
this is my friend Jean, and I�m Pierre. | ...bu arkadaşım Jean ve ben de Pierre. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You wouldn�t happen to have anything...? | Acaba diyordum, bir parça?.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Pass me the rest of the chicken. | Tavuktan kalanları uzatır mısın? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Thanks folks. | Hepinize teşekkür ederiz. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I hope you don�t have far to go. | Çok uzağa gitmiyorsunuz umarım. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
To Spain, ma�am. On foot? | İspanya'ya, hanımefendi. Yaya mı? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Sometimes, and sometimes on the other. | Biraz öyle, biraz başka şekilde. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Well then, why don�t you have a little wine? | Peki, biraz şarap almaz mısınız o halde? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Can�t say no. | Hayır diyemem. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
It�ll put some hair on your chest. Have some. | İyi gelir size. Buyrun, alın. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
My dear friends... | Sevgili arkadaşlar! | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Now. I am pleased to present to you, | Şimdi, size bu yılki küçük... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
our little annual performance. | Ne istiyorsunuz? Kim içeri aldı sizi? ...gösterimizi takdim edeceğim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
And I ask your kind indulgence, | Ve hoşgörü göstermenizi dileyeceğim. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
because as you all know, | Çünkü sizin de bildiğiniz gibi... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
this has been a difficult year. | ...zor bir sene geçirdik. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
These are violent times, | İçinde bulunduğumuz çetin günlerde,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
and fortunately, God has been watching over us, | ...neyse ki Tanrı yüzümüze baktı da,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
and our classes haven�t been disturbed. | ...sınıflarımız dağılmadı. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
In a few moments, | Birkaç dakika sonra... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
the older girls will present a witty comedy | ...üst sınıftaki kızlarımız sizlere, eczacı arkadaşımız... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
written especially for us | ...bay Pontier'ın yazdığı, zekice hazırlanmış... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
by Monsieur Pontier, our young pharmacist. | ...bir komedi oyunu sergileyecekler. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Before that, you�ll hear our ninth and tenth graders | Ama ondan önce, dokuz ve onuncu sınıftaki kızlarımız,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
recite the works of our great poets, | ...bizim büyük şairlerimizin kimi eserlerini,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Racine, Lamartine and Henri de Regnier. | ...Racine, Lamartine ve Henri de Regnier'e ait şiirleri okuyacaklar. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
But first, | Ama ilk önce,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
to show that in the young hearts we are teaching | ...eğittiğimiz küçük yüreklerdeki... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
that religion is a living reality | ...din aşkının gerçekten yaşadığını göstermek üzere... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
our little girls will deliver a brief prologue. | ...minik kızlarımız sizlere kısa bir giriş sunacaklar. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
If anyone says it is permitted for a Christian | Her kim derse ki, bir Hıristiyan'ın... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
to have several wives, | ...birden fazla kadınla evlenmesi serbesttir... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
and having several wives is not forbidden by divine law | ...ve birden fazla kadınla evlenmek ilahi kanunlarla yasaklanmamıştır;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Let him be condemned! | ...Lanetlensin! | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
If anyone says that the sacrifice of the Mass | Her kim derse ki, Komünyon'un fedakârlığı,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
is a blasphemy against the sacrifice of Jesus Christ | ...çarmıha gerilen İsa Mesih'in... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
who died on the cross | ...fedakârlığına karşı küfürdür;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
If anyone says that God�s commandments are impossible to keep, | Her kim derse ki, dinin farzlarını yerine getirebilmek... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
even for one who is justified and in a state of grace | ...inayete mazhar olmuş ve arınmış biri için bile imkansızdır;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Let him be condemned! | Lanetlensin! | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Is there a shooting range around here? | Bu civarda atış poligonu mu var? | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
No, that was me. | Hayır, benden geldi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
I was imagining they were shooting a pope. | Papa'nın vurulduğunu hayal ediyordum. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
You�ll see a lot of things... | Birçok şey göreceksin,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
but never the pope being shot. | ...ama Papa asla vurulmayacak. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
If anyone says that god hates the newborn babe, | Her kim derse ki, Tanrı bebeklerden nefret ediyor... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
and that He punishes him for the sins of Adam... | ...ve Adem'in günahları yüzünden onları cezalandırıyor;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Many Christians wonder... | Birçok Hıristiyan merak ediyor,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
why God allows innocent animals to suffer. | ...acaba Tanrı neden masum hayvanların acı çekmesine göz yumuyor. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Many also wonder... | Birçokları da merak ediyor,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
why God did not make man herbivorous, | ...acaba Tanrı neden bizleri otobur yaratmadı,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
like the sheep | ...koyunlar... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
and the giraffe. | ...veya zürafalar gibi. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
Now, little Sylvie, | Şimdi, küçük Sylvie,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
our honour student, | ...bizim değerli öğrencimiz... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
will give you the answer. | ...size cevapları verecek. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
If anyone abstains from the meats God gives us for food... | Her kim, Tanrı'nın bize yememiz için bahşettiği etten,.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
not because he wants to practice mortifications... | ...kendisi çileli bir yol tuttuğu için değil de... | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |
but because he feels they are not fit to eat... | ...yenilmesini uygun görmediği için uzak durursa;.. | The Milky Way-1 | 1969 | ![]() |