• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166119

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You'll be dancing to it tonight. Bu gece dans edeceksin. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I won't have it. Kabul etmiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You'll be dancing to this tonight. That's my ruling, by Gobs! Bu gece dans edeceksin. Eski dostun olarak hükmüm budur! The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Howdy, Judge. Selam Yargıç. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Would have been here two days sooner, except the doc was on a drunk. Doktor sarhoş olmasaydı iki gün önce burada olurduk. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
He ain't in very good condition. Pek iyi durumda değil. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Got away from us once. Bir kere elimizden kaçtı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
But we caught him and throwed him in the Pecos River. Ama yakalayıp Pecos Nehri'ne attık. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Wake up, Doc. Come on, wake up. Uyan Doktor. Hadi, uyan. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You're here. Wake up. Get on out of here. Geldik. Uyan. İn arabadan. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You may take me to the patient. Beni hastanın yanına götürebilirsiniz. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
No, I'll hang him. Hayır, ben asarım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
No, Judge. Hayır Yargıç. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
No. No, please. Hayır. Hayır, lütfen. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
My God. No, Judge. Judge, no. Tanrım. Hayır Yargıç. Yargıç hayır. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
No, Judge. Please don't. Hayır Yargıç. Lütfen yapma. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You! Put that man down, sir. Siz! İndirin o adamı bayım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
He's hanging the doctor. Well, you stop him. I forbid it. Doktoru asıyor. O zaman, onu durdurun. Asmayı yasakladım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I am the mayor. You are my officers. Ben belediye başkanıyım. Siz de memurumsunuz. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
As mayor of this town, I demand that you do your duty... Bu kasabanın belediye başkanı olarak görevinizi yapmanızı ve... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and put a halt to these illegal proceedings. ...bu yasadışı muameleyi durdurmanızı emrediyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Hanging is the outlaw's path to glory... Asılmak kanunsuzların ölme yoludur... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and much too good for the likes of you. ...senin gibiler için fazla gelir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Judge, I think I should tell you that... Yargıç, sana şunu söylemeliyim ki... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
in your absence, a town meeting was held... ...senin yokluğunda, kasaba toplantısı düzenlendi... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Shut up, Gass. Kes sesini Gass. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
...during the course of which I was duly appointed mayor. ...ve ben usulünce belediye başkanlığına atandım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Gass! Gass! The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
They voted for me, Judge, by show of hands. Ellerini kaldırıp bana oy verdiler Yargıç. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Our wives' fault, Judge. They kept at us. Karılarımızın suçu Yargıç Bizi bırakmadılar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'm going home and beat mine. Eve gidip benimkini döveceğim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Judge, can't we just pretend it never happened? Yargıç, bu hiç olmamış gibi davranamaz mıyız? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Sure. That's a good idea, Judge. Bygones is bygones. Elbette. İyi fikir Yargıç. Geçmişe mazi derler. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The Judge left everything he owned or built. Yargıç sahip olduğu veya inşa ettiği her şeyi geride bıraktı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Rode off into the desert just like he came. Aynen geldiği gibi atını çöle sürdü. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Time and the country just swallowed him up. Zaman ve mekanda kaybolup gitti. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Some say he never did return. Bazıları asla dönmediğini söyler. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Like the historians, they call it "a romantic fabrication. " Tarihçiler gibi, buna "hayali uydurmasyon." diyorlar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Hell, what do they know? Onlar ne bilir ki? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
How would anybody know better than me? Benden daha iyi kim bilebilir? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I was there. I saw it with my own eyes. Ben oradaydım. Kendi gözlerimle gördüm. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
But I'm getting ahead of myself. Ama acele edip hata yapıyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I took the Judge's little girl and raised her as my own. Yargıç'ın küçük kızını alıp benim kızımmış gibi yetiştirdim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Little Rose grew like a young colt. Küçük Rose genç bir tay gibi büyüdü. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Lawyer Gass, he took over. Avukat Gass, idareyi ele geçirdi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
With a carpet bag full of papers, he was able to steal the same land... Yargıç'ın Şeytan'dan, silah ve iple söküp aldığı toprakları... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
that the Judge had wrested from the Devil... ...bir heybe dolusu kağıtla çalmayı becerdi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Civilization. Medeniyet. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
It was steps going down for the Judge's marshals. Yargıç'ın kolluk kuvvetleri için işler kötüye gidiyordu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Gass fired them... Gass onları işten çıkardı... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and they was forced to seek livelihoods beneath their stations. ...seviyelerinden aşağı işlerde geçimlerini sağlamaya zorlandılar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
It didn't take long for their wives to ditch them, either. Karılarının terk etmesi de fazla uzun sürmedi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
As she grew... Rose büyüdükçe... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Rose read the same books the Judge had read. ...Yargıç'ın okuduğu kitapları okumaya başladı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I think she thought of him... Sanırım Yargıç'ı... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
the same as one of them ancient Roman gods. ...antik Roma tanrılarından biriymiş gibi tasarlıyordu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Looking back... Geçmişe bakınca... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
we had in the person of Teddy Roosevelt... ...bu ülkenin tarihindeki en iyi başkan olan... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
the finest President in the history of this country. ...Teddy Roosevelt gibi bir şahsiyete sahiptik. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
He had the spirit and determination that matched the times and the land. Zamana ve mekana uygun ruhu ve kararlılığı vardı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Then the women got the vote, and everything went to hell. Sonra kadınlar oy hakkına sahip oldu ve her şey cehennemi boyladı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
While our boys was overseas fighting the Kaiser... Genç delikanlılarımız denizaşırı ülkelerde Alman İmparatoru ile savaşırken... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
the women got Prohibition put in. ...kadınlar yasaklar koydular. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Drinking and gambling and whoring were declared unlawful. İçki, kumar ve fahişelik yasadışı ilan edildi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
All those things which come natural to men became crimes. Erkeklere doğal gelen tüm bu şeyler suç oldu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
They went right on doing them, of course. But in hiding. Yapmaya devam ettiler elbette. Ama gizlice. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And as if things weren't bad enough... Sanki işler yeterince kötü gitmiyormuş gibi... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
oil was discovered in west Texas. ...batı Teksas'ta bir de petrol bulundu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Hoodlums came crawling out of the woodwork. Haydutlar gizlendikleri yerlerden sürünerek çıktı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Politicians and crime lords were bedfellows... Politikacılar ile suç patronları birlikte çalışıyordu... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and cops became pimps. ...polisler de pezevenkleri olmuştu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
It was a generation of vipers. Hainlerin kuşağıydı bu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Gass became the oil richest man in Texas. Gass, Teksas'ın en büyük petrol zengini oldu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
He hired killers and thugs from the East to run things... İşlerini yürütmesi için Doğudan katil ve canileri getirdi... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and kept order with his special police. ...böylece kendi özel polisiyle düzeni korudu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Those that stood in his way were shot down in gang wars. Yoluna çıkanlar çete savaşlarında vurulup öldü. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Blood soaked into the mud of Langtry again. Langtry'nin çamuru tekrar kana bulandı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Miss Bean, when I acquired the Jersey Lily... Bayan Bean, ben Jersey Lily'i elde ettiğimde... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
it was without foreknowledge of the resources that lay beneath. ...altında yatan kaynaklar önceden bilinmiyordu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I mean, it's hardly my fault that oil was struck here. Demek istediğim, petrolün burada olması benim suçum değil ki. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You just remember your dear father's dream, Miss Bean: Sevgili babanızın hayalini hatırlayın Bayan Bean: The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
hotels, refineries, factories. ...oteller, rafineriler, fabrikalar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You keep my father's name out of this. Babamın adını bu işe karıştırmayın. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I am bending over backwards to be fair. Adil olmak için elimden geleni yapıyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Take your time about leaving. One week or two weeks. Çıkmak için acele etmeyin. Bir veya iki hafta kalabilirsiniz. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You take your time, too, Mr. Gass. Siz de acele etmeyin Bay Gass. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Take a second. Bir saniye. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Take two seconds. İki saniye kalın. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And then git. Sonra da kaybolun. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I said git! Kaybolun dedim! The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Be out of there by midnight, or you shall be evicted. Gece yarısında burayı terk etmezseniz tahliye edileceksiniz. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Evict us? Tahliye mi edileceğiz? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You don't stand a chance. The law's on his side. Hiç şansın yok. Kanun ondan yana. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Yes, law. I didn't say nothing about justice. Evet kanun. Adaletten bahsetmiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Uncle Tector. Tector Amca. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That man on horseback. Şu at üstündeki adam. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
He looks like... Eski bir... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
something out of an old picture book. ...resimli kitaptan çıkmış gibi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Don't often see a man ride a horse through this town anymore. Bu kasabada ata binen biri pek sık görülmüyor artık. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Just some... Kasabaya... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166114
  • 166115
  • 166116
  • 166117
  • 166118
  • 166119
  • 166120
  • 166121
  • 166122
  • 166123
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim