• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165914

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He may be white, but inside he's all Comanche. Dışı beyaz olabilir ama o tam bir Comanche'dir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Lived with 'em 20 years of his own choosin'. Kendi isteği ile 20 yıl onlarla birlikte yaşadı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And I say any Injun lovin'white who chooses Comanches against his own kind is no good. Ve kendi türüne karşı Comanche'leri seçen yerli aşığı beyaz diyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
No rotten good! Burada kötülere yer yok! The Last Wagon-1 1956 info-icon
So don't nobody get soft bellied or sorry for him. Hiç kimse onun yumşak karnına bakmaz veya ona üzülmez. The Last Wagon-1 1956 info-icon
He's what they scrape off the bottom of the barrel Onlar varilin altından bir yerli aşığınının The Last Wagon-1 1956 info-icon
an Injun lovin' murderer. katilini kazımış olur. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And still a human being. Ve hala o bir insan. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Come on, Billy. Let's feed and water the team. Haydi Billy. Hayvanların suyunu ve yemini verelim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Vittles, everyone! Come and get it! Herkes gelip yemeğini alsın! The Last Wagon-1 1956 info-icon
Come and get it while it's hot. [ Pans Banging ] Soğumadan gelip alın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Last of the Colorado apples. [ Pans Banging ] Colorado elmalarının sonu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Time for the feed bag, eh, folks? Hey millet yemek zamanı geldi mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Hello, Sheriff. Mrs. Clinton will fill you a couple of mugs and plates. Merhaba, Sheriff. Bayan Clinton tabaklarınızı ve kupalarınızı dolduracak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
If you'd like, the sergeant here can guard your prisoner while he eats. İstersen çavuş mahkuma bakabilir bu arada da yemeğini yer. The Last Wagon-1 1956 info-icon
He don't eat. Ona yemek yok. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Our Heavenly Father... Bizim semavi babamız... The Last Wagon-1 1956 info-icon
we thank thee for continuing to guide us through this hostile land. Bu düşman topraklarda bize rehberlik etmeye devam ettiğin için. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We thank thee for the comfort that thou hast given to those in need of thy grace. Bu muhtaçları karşılıksız rahat ettirdiğin için sana teşekkür ederiz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We ask that thou guide us toward goodness... Tanrı'dan ona doğru rehberlik etmesini isteyin... The Last Wagon-1 1956 info-icon
and kindness and love for each other and for our fellow man. ve birbirinize karşı iyilik ve sevgi, ve tüm insanoğlu için. The Last Wagon-1 1956 info-icon
With each day, teach us to live with open hearts... Her gün bize açık kalplerimizle yaşamayı öğret... The Last Wagon-1 1956 info-icon
and to share with our fellow man thy bounties... ve ihsanını tüm insanlıkla paylaşmayı öğret... The Last Wagon-1 1956 info-icon
thy infinite goodness... Senin sonsuz iyiliğini ... The Last Wagon-1 1956 info-icon
each according to his needs. kendi ihtiyaçlarına göre ver. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Would you like something to wash it down? Onu aşağıda yıkamamı istermisin? The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Mrs. Clinton ] What was that? The sheriff. Bu da neydi? Sheriff. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I ain't warnin' you folks again. Sizleri tekrar uyarmayacağım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I meant what I said. Ne dediğimi anladınız mı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
He don't eat. I'll kill the first man that tries to feed him! Ona yemek yok. Ona yemek getiren ilk adamı öldürürüm. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I aim to deliver him just alive no more. Onu canlı teslim etmeyi daha fazla düşünmüyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Put that rifle down, Sheriff. O tüfeğini indir, Sheriff. The Last Wagon-1 1956 info-icon
How come? We've taken all we can from you, Sheriff. Nasıl oldu? Senin bütün yetkilerini alabiliriz, Sheriff. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We're Christian people. We like to think we're civilized. Biz hiristiyan vatandaşlarıyız. Ve uygar insanlar gibi düşünürüz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We'd be neither if we left a fellow man to thirst and starve. Eğer biz aç ve susuz bir adamı bıraksaydık bunlar olmayacaktı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Unlash him. Bırak onu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I don't buffalo easy. Kolay biri değilim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Neither do I! Untie him. Ben de! Çöz onu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You got no right to do this. Bu yaptığın doğru değil. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You may handcuff one ofhis hands to the wheel. Onun tek elini tekerleğe kelepçeleyebilirsin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
That way your prisoner will be safe, and he'll still manage to eat. Bu şekilde mahkumun emniyette olacak ve yemeğini yiyebilecek. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now, if someone will bring this man a plate of food. Şimdi bu adama kim bir tabak yemek getirecek. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Here's some. Burada biraz var. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Will you give me your word to behave in a reasonable manner? Şimdi sen uslu duracağına dair bana söz verecekmisin? The Last Wagon-1 1956 info-icon
And,you, don't you ever raise your gun against any of our people again. Ve bundan sonra bizim insanlarımızın hiçbirine silahını doğrultmayacaksın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Not even against youngsters a third your size. Çocuklar sana karşı gelse bile. The Last Wagon-1 1956 info-icon
She's washing his face. It would be her who'd throw herself at him. O adamın yüzünü yıkıyor. Kendini ona bırakacak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Imagine, so man hungry as to throw yourself even at an Indian loving murderer. Düşünsene kendini yerli aşığı bir katile bırakıyorsun The Last Wagon-1 1956 info-icon
She's just being kind. She's an outsider. O sadece sevecen oluyor. O bir yabancıdır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
She doesn't have to care what people think. O insanların neyi düşündüğüne ilgi duymak zorunda değil. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Just look at her. Sadece ona bak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Wouldn't surprise me if she even went to him in the night... Gece biz uykuya daldıktan sonra onun yanına gitmesi The Last Wagon-1 1956 info-icon
when the rest of us are sleeping. benim için sürpriz olmaz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
She's got no shame. You're the shameless one. Onun utanacak bir şeyi yok. Utanılacak biri sensin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You act so clean and think so dirty. Temiz davranıyorsun ve kirli düşünüyorsun. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I? Dirty? Ben? Kirli mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Like when you say " Indian lover'' and make it sound so filthy. Yerli aşığı dediğin zaman kulağa kötü geliyor. The Last Wagon-1 1956 info-icon
That's exactly the way I want it to sound. Ben bu şekilde duyulmasını istiyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It is something filthy. Bazen kötü olabilir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It was something filthy when my father took your mother as his woman. Ne zaman kötüdür biliyormusun, annen babamı odaya götürdüğü zaman. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I suppose you think that was clean. Umarım onun temiz olduğunu düşünüyorsun. The Last Wagon-1 1956 info-icon
A white man and a Navajo squaw... Bir beyaz adam ve bir Navajo yerli kadının... The Last Wagon-1 1956 info-icon
sneaking off up some dark wash... gizlice gecenin karanlığında... The Last Wagon-1 1956 info-icon
in the night like a pair of animals? iki hayvan gibi oynaşmasına bir bak? The Last Wagon-1 1956 info-icon
And look what came of it. You. Ve ondan neyin geldiğine bak. Sen. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Oh, don't think an education and a white name make up for where you came from. Sakın eğitiminin ve beyaz isminin senin nerden geldiğinin unutturmasına izin verme. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You think I want you for even a half sister? Well, I don't. Seni kızkardeşim olarak göreceğimi mi düşünüyorsun? Hiç bekleme. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You think I'm not ashamed of my father and what he did? Babamdan ve yaptıklarından utanmadığımı mı düşünüyorsun? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, I am. I'm sick to my stomach ashamed! Utanıyorum. Utancımdan sancı çekiyorum! The Last Wagon-1 1956 info-icon
You have every right to be ashamed... of yourself. Kendinden utanmış olmakla haklısın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You know I metJolie's mother before I knew yours. Jolie'nin annesini seninkinden önce tanıdığımı biliyorsun. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And I loved her most dearly. Ve ben onu içten sevdim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Most dearly? Did you ever tell that to my mother? İçten mi sevdin? Bunu anneme hiç söyledin mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Is that why she died? O bu yüzden mi öldü? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Did you finally confess to her you had once fallen in love... Sonunda o kirli yerliye aşık olduğunu itiraf mı ettin ... The Last Wagon-1 1956 info-icon
with a filthy Indian and had a baby by her? ve ondan bir çocuk mu yaptınız? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Get into the wagon and stay there. Arabaya git ve orada bekle. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Jolie Jolie The Last Wagon-1 1956 info-icon
I can't even ask you to forgive her. Onu affetmeni isteyemem. The Last Wagon-1 1956 info-icon
She has reason to be hurt. Kırılmak için nedeni var. The Last Wagon-1 1956 info-icon
She's ashamed of me before the others. Diğerlerinden önce benden utanıyordu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Is there anything else I can get you? No, this is fine. Almamı istediğin bir şey var mı? Hayır, bu iyi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Are they truly gonna hang you, Mr. Todd? Gerçekten sizi asacaklar mı, Bay. Todd? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, aren't ya scared? Not yet. Pekala, korkmuyor musun? Henüz değil. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, I'd be. I bet it'll hurt. Ben korkardım. İddiaya girerim çok acıyacak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Yeah, I reckon so. Evet, öyle farzedelim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Say, uh, what's the name of your sis? Ablanın adı neydi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Jenny. We're goin' to Tucson now. Jenny. Tuscon'a gidiyorduk. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Some fella there wants to marryJenny. Jenny ile evlenmek istiyen bir adam var. The Last Wagon-1 1956 info-icon
What's she want to marry him for? Neden onunla evlenmeyi istiyor? The Last Wagon-1 1956 info-icon
He said he'd see I was brung up. Dediğine göre benim yüzümden. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, I gotta help with the chores now, Mr. Todd. All right. Şimdi yapmam gereken işler var, Bay Todd. Pekala. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I'll see you later. Sure. Sonra görüşürüz. Tabi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I'm glad you like her too. Ben de onun gibi senden hoşlandım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
See his nose wrigglin'? Burun kıvırmasını gördün mü? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Bet he hasn't had a good smoke in a long time. Uzun zamandır sigara içmediğine bahse girerim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Why don't you give him a puff? Neden ona bir nefes çektirmiyorsun? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Think I want him slobbering on my pipe stem? Düşünsene sen içerken adamın ağzının suyu akıyordur? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Your pipe? It's your pa's. Senin pipona mı? Babanın piposu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
What's the matter? You scared of a little old murderer? Sorun nedir? Yaşlı katil seni biraz korkuttu mu? The Last Wagon-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165909
  • 165910
  • 165911
  • 165912
  • 165913
  • 165914
  • 165915
  • 165916
  • 165917
  • 165918
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim