• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164471

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'll be back tomorrow, Aibileen, Yarın geleceğim, Aibileen. The Help-1 2011 info-icon
to get started on those Miss Myrna letters. Bayan Myrna'nın mektuplarına başlarız. The Help-1 2011 info-icon
Y'all make it quick. Çabuk halledin ama. The Help-1 2011 info-icon
Tomorrow is silver polishing day. OK? Yarın gümüş parlatma günümüz de. Tamam mı? The Help-1 2011 info-icon
Hi, Jameso. Merhaba, Jameso. The Help-1 2011 info-icon
How you, Miss Eugenia? Nasılsınız, Bayan Eugenia? The Help-1 2011 info-icon
[Woman] Back here, honey! Buradayım, hayatım! The Help-1 2011 info-icon
Is this a little too young? Biraz genç işi mi olmuş? The Help-1 2011 info-icon
That's a little too everything. Her bakımdan biraz fazla olmuş. The Help-1 2011 info-icon
Oh, hell. You're right. Öf, haklısın. The Help-1 2011 info-icon
OK. Olmuş mu? The Help-1 2011 info-icon
Your daddy bought me this dress in '58. Baban bu elbiseyi 1958'de almıştı bana. The Help-1 2011 info-icon
Mama, I want to ask you about Constantine. Anne, sana Constantine'le ilgili bir şey sormak istiyorum. The Help-1 2011 info-icon
Right after Ole Miss won the Sugar Bowl. Come on. You try it on. Mississippi Üniversitesi, Sugar Bowl'u kazandıktan hemen sonra. Hadi, sen de dene. The Help-1 2011 info-icon
What really happened? Neler oldu? The Help-1 2011 info-icon
Skeeter, your mother is sick. She wants to see you in this dress. Skeeter, annen hasta. Seni bu elbisenin içinde görmek istiyor. The Help-1 2011 info-icon
Unzip me. Fermuarımı aç. The Help-1 2011 info-icon
Did I tell you Fanny Peatrow got engaged? Fanny Peatrow'un nişanlandığını söylemiş miydim? The Help-1 2011 info-icon
After she got that teller job, Bankada işe girince... The Help-1 2011 info-icon
her mother said she was swimming in proposals. ...annesinin dediğine göre teklifler yapmış. The Help-1 2011 info-icon
Good for fair Fanny Peatrow. Güzeller güzeli Fanny Peatrow adına çok sevindim. The Help-1 2011 info-icon
Eugenia, your eggs are dying. Would it kill you to go on a date? Eugenia, yumurtalıkların ölüyor. Biriyle çıksan ölür müsün? The Help-1 2011 info-icon
Just show a little gumption. Careful now, careful. Biraz girişken ol. Dikkat et, dikkatli ol. The Help-1 2011 info-icon
Oh, now look at this. Şu güzelliğe bak. The Help-1 2011 info-icon
This dress is just precious on you. Elbise üzerinde muhteşem durdu. The Help-1 2011 info-icon
Just take it in a little here. Little there. Biraz buradan daraltırız. Biraz da buradan. The Help-1 2011 info-icon
Get your hair fixed. I got a job today. Saçlarını da yaptırırız. Bugün işe girdim. The Help-1 2011 info-icon
Writing for The Jackson Journal. Jackson Gazetesi'nde yazacağım. The Help-1 2011 info-icon
You can write my obituary! Ölüm ilanımı da yazarsın! The Help-1 2011 info-icon
"Charlotte Phelan, dead! Her daughter, still single." "Charlotte Phelan öldü. Kızı ise hâlâ bekâr." The Help-1 2011 info-icon
Mother, would it really be so bad if I never met a husband? Anne, hiçbir zaman evlenmezsem dünyanın sonu mu gelir? The Help-1 2011 info-icon
Skeeter! Skeeter! Skeeter! Skeeter! The Help-1 2011 info-icon
[Shouting] Skeeter! Skeeter! The Help-1 2011 info-icon
I read the other day about how some girls get unbalanced. Geçen gün bazı kızların dengesizleşmesiyle ilgili bir yazı okudum. The Help-1 2011 info-icon
They start thinking these... Akıllarına anormal fikirler... The Help-1 2011 info-icon
...unnatural thoughts. ...gelmeye başlarmış. The Help-1 2011 info-icon
Do you, uh... find men attractive? ...erkekleri çekici buluyor musun? The Help-1 2011 info-icon
Are you having unnatural thoughts about girls or women? Kızlar veya kadınlar hakkında anormal fikirlerin var mı? The Help-1 2011 info-icon
Because this article says there's a cure. A special root tea! Çünkü makalede tedavisi olduğu yazıyordu. Özel bir bitki çayıymış. The Help-1 2011 info-icon
Mother, I want to be with girls as much as you want to be with Jameso. Anne, sen ne kadar Jameso'yla olmak istiyorsan... The Help-1 2011 info-icon
Eugenia! Unless, of course, you do! Eugenia! İstiyorsan başka tabii! The Help-1 2011 info-icon
Carlton's bringing Rebecca to dinner. Try to look presentable! Carlton, Rebecca'yı da akşam yemeğine getirecek. Düzgün giyin. The Help-1 2011 info-icon
What the hell you know about cleaning a house, Skeeter? Sen ev temizliğinden ne anlarsın be, Skeeter? The Help-1 2011 info-icon
It's a start, Carlton. Bu bir başlangıç, Carlton. The Help-1 2011 info-icon
If you say so. I thought you wanted to write books. Sen öyle diyorsan... Kitap yazmak istediğini sanıyordum. The Help-1 2011 info-icon
Now, y'all leave Sister alone. Kardeşini rahat bırak. The Help-1 2011 info-icon
I'm proud of you, sweetheart. The irony of it all. Seninle gurur duyuyorum, bir tanem. Ne kadar ironik. The Help-1 2011 info-icon
Giving advice on how to keep up a home when she doesn't even... Daha elini bir şeye sürmemişken ev temizlemekle ilgili tavsiyelerde bulunacak. The Help-1 2011 info-icon
Oh, no, Pascagoula. You couldn't have known this, but I'm allergic to almonds. Hayır, Pascagoula. Bilmemen normal ama bademe karşı alerjim var. The Help-1 2011 info-icon
Sorry, Miss Eugenia, I'll get you another one. Affedersiniz, Bayan Eugenia. Hemen değiştiriyorum. The Help-1 2011 info-icon
You know, last time I had an almond, I stopped liking men. Son kez badem yediğimde erkeklerden hoşlanamaz olmuştum. The Help-1 2011 info-icon
Oh, no, Rebecca, it's fine. There's a special root tea for that now. Korkma Rebecca, sorun değil. Bunun için özel bir bitki çayı yapılmış. The Help-1 2011 info-icon
You have pushed it, young lady. Haddini aşıyorsun, küçük hanım. The Help-1 2011 info-icon
Daddy. What happened to Constantine? Baba, Constantine'e ne oldu? The Help-1 2011 info-icon
Constantine went to live in Chicago with her family. Constantine ailesiyle yaşamak için Chicago'ya gitti. The Help-1 2011 info-icon
People move on, Skeeter. İnsanlar değişir, Skeeter. The Help-1 2011 info-icon
But I do wish that she'd stayed down here with us. Keşke bizimle burada kalsaydı tabii. The Help-1 2011 info-icon
She would've written and told me. Bana mektup yazıp söylerdi. The Help-1 2011 info-icon
Did you fire her? Kovdun mu yoksa? The Help-1 2011 info-icon
We were just a job to her, honey. With them, it's all about money. Onun için sadece iştik, tatlım. Onlar için tek önemli olan şey para. The Help-1 2011 info-icon
You'll understand that once you've hired help of your own. Bir gün kendi hizmetçini tuttuğunda anlayacaksın bunu. The Help-1 2011 info-icon
She raised me. She did not! Beni o büyüttü. Hiç de değil! The Help-1 2011 info-icon
She worked here for 29 years! Burada 29 sene çalıştı! The Help-1 2011 info-icon
It was a coloured thing and I put it behind me! Zencilerle ilgili bir olaydı ve ben bunu geride bıraktım! The Help-1 2011 info-icon
Excuse me a moment, Rebecca. My daughter has upset my cancerous ulcers. İzninle, Rebecca. Kızım habis ülserimi azdırdı da. The Help-1 2011 info-icon
What you doing hiding out here, girl? Niye saklanıyorsun burada, kızım? The Help-1 2011 info-icon
I couldn't tell Mama I didn't get asked to the dance. Anneme kimse tarafından dansa davet edilmediğimi söyleyemedim. The Help-1 2011 info-icon
Some things we just got to keep to ourselves, right? Bazı şeyleri kendimize saklamamız gerekir, değil mi? The Help-1 2011 info-icon
All the boys say I'm ugly. Bütün erkekler çirkin olduğumu söylüyor. The Help-1 2011 info-icon
Mama was third runner up in the Miss South Carolina pageant. Annem, South Carolina güzellik yarışmasında dördüncü olmuş. The Help-1 2011 info-icon
I wish you'd quit feeling sorry for yourself. Kendine acımayı bıraksan keşke. The Help-1 2011 info-icon
Now, that's ugly. Asıl çirkinlik budur. The Help-1 2011 info-icon
Ugly is something that goes up inside you. Çirkinlik içte büyüyen bir şeydir. The Help-1 2011 info-icon
It's mean and hurtful, like them boys. O erkekler gibi acımasız ve zalimdir. The Help-1 2011 info-icon
Now you're not one of them, is you? Ama sen onlar gibi değilsin, değil mi? The Help-1 2011 info-icon
I didn't think so, honey. Hiç sanmıyorum, canım. The Help-1 2011 info-icon
Every day you're not dead in the ground, ...ölmediğin her gün... The Help-1 2011 info-icon
when you wake up in the morning, you're gonna have to make some decisions. ...sabahları uyandığın vakit bazı kararlar alman gerekecek. The Help-1 2011 info-icon
Got to ask yourself this question: Kendine şunu sor: The Help-1 2011 info-icon
"Am I gonna believe "O aptalların... The Help-1 2011 info-icon
all them bad things them fools say about me today?" ...bugün benim hakkımda söyleyecekleri kötü şeylere inanacak mıyım?" The Help-1 2011 info-icon
You hear me? Anladın mı? The Help-1 2011 info-icon
"Am I gonna believe all them bad things "O aptalların bugün benim hakkımda söyleyecekleri... The Help-1 2011 info-icon
them fools say about me today?" ...kötü şeylere inanacak mıyım?" The Help-1 2011 info-icon
As for your mama, she didn't pick her life. Annene gelince... Hayatını o seçmedi. The Help-1 2011 info-icon
It picked her. Bu hayat onu seçti. The Help-1 2011 info-icon
...you're gonna do something big with yours. ...kendi hayatında çok büyük şeyler başaracaksın. The Help-1 2011 info-icon
Come on, go home with me till the dance over. Come on. Gel hadi, dans bitene kadar benim evde oturalım. Hadi. The Help-1 2011 info-icon
Miss Stein, you said in your letter to write about what disturbs me, Bayan Stein, mektubunuzda beni rahatsız eden şeyleri yazmamı söylemiştiniz. The Help-1 2011 info-icon
particularly if it bothers no one else. Özellikle de başkalarını rahatsız etmiyorsa. The Help-1 2011 info-icon
And I understand that now. Şimdi ne demek istediğinizi anladım. The Help-1 2011 info-icon
I'd like to write something from the point of view of the help. Yardımcıların bakış açısından bir şey yazmak istiyorum. The Help-1 2011 info-icon
These coloured women raise white children, Bu zenci kadınlar beyaz çocukları büyütüyor... The Help-1 2011 info-icon
and in 20 years, those children become the boss. ...ve 20 sene sonra o çocuklar onların patronları oluyor. The Help-1 2011 info-icon
We love them and they love us, Biz onları seviyoruz, onlar da bizi seviyor... The Help-1 2011 info-icon
but they can't even use the toilets in our houses. ...fakat evlerimizdeki tuvaletleri bile kullanamıyorlar. The Help-1 2011 info-icon
Don't you find that ironic, Miss Stein? Bunu ironik bulmuyor musunuz, Bayan Stein? The Help-1 2011 info-icon
Margaret Mitchell glorified the mammy figure, Margaret Mitchell tüm ömrünü beyaz ailelere adayan... The Help-1 2011 info-icon
But nobody ever asked Mammy how she felt about it. Fakat kimse zenci dadıların bu konudaki hislerini sormadı. The Help-1 2011 info-icon
So, a side to this never before heard? Yani olayın bu yönü hiçbir zaman duyulmadı diyorsun. The Help-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164466
  • 164467
  • 164468
  • 164469
  • 164470
  • 164471
  • 164472
  • 164473
  • 164474
  • 164475
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim