Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164440
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's those damn fluorocarbons. They've been kicking hell out of the ozone. | O lanet olasıca Florokarbonlar ozon tabakasının canına okuyor. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| These people, they don't give a damn about their environment. | Bu insanlar çevrelerini hiç düşünmüyor, hiç.. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Hey, I'm glowing righteous. | Hey, çok güzel bir parlamaydı. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| The end is near, dude. | Üstelikte çok yakındı, dostum. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Death rays! Yeah, but I, like, been totally... | Ölüm ışınları! Evet, bu beni gerçekten uçurdu.... | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| There have been some changes since your day. | Senin döneminden beri bazı şeyler değişti. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| No shit. | İşte bu doğru. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Let me tell you something, man. This shit is so fine... | Sana bir şey söyleyeyim dostum. Bu mal çok sağlam... | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| it's going to turn your head inside out, upside down, in every which way. | Kafanı altüst edecek, içini dışına çıkartacak, her türlü. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| It's going to totally destroy your mind. | Aklını başından alacak. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Where are we, Mars? No, Fort Lauderdale. | Nerdeyiz, Mars'ta mı? Hayır, Fort Lauderdale. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Whatever happened to Elvis? He's Uptown. | Elvis'e ne oldu? O Cennette. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| I'm not so sure about these changes. | Bu değişikliklerden pek emin değilim. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Well, some I can live with. | Pekala, bazılarına katlanabilirim. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Hey, nobody can see us, right? | Hey, kimse bizi göremiyor değil mi? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Not unless you want them to. However, the rule is... | Sen görmelerini istemediğin sürece hayır. Bununla birlikte, kural şu ki... | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| you reveal yourself only to your assignment and no one else. | Ancak görevinin gerektirdiği kişiye görünebilirsin başkasına değil. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Will you give me a break? I've been on the subway for a long, long time. | Beni biraz rahat bırakır mısın? Uzun zamandır metrodaydım, hem de çok uzun. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Try a cold shower, it still works. | Soğuk duş almayı dene, hala işe yarıyor. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Watch it, jerk! | Önüne baksana, ahmak! | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Let him come. | Müsade et gelsin. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| What a spazola! | Şu sakara baksana! | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| So... | Evet | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Which one of these lucky kids is my assignment? | Bu şanslı çocuklardan hangisi benim görevim? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| The spazola. | O sakar çocuk. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| I don't ever, ever, want to see your face around here again! You understand that? | Seni bir daha burda görmek istemiyorum. Beni anladın mı? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Not unless you're a paying customer. | Sadece müşteri olarak gelebilirsin. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| You know Max really doesn't mean that, Lenny. | Max aslında öyle birşey demek istemiyor, Lenny. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Now, go on, beat it, schmuck. | Şimdi git kaybol, Aptal. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Maybe he does. See you, Melissa. | Belki de istiyor. Görüşürüz, Melissa. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Wiener! See you, Barnes! | Görüşürüz, Aptal! | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "Alas, that love, whose view is muffled still | ''Ah sevgi, gözleri bağlıyken bile nasıl da görür'' | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "Should, without eyes, see pathways to his | ''Yolunu seçer dilediğince''. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "Where shall we dine? | ''Nerede yiyelim? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "Here's much to do with hate But more with love" | ''Neler doğuyor nefretten ama daha çoktur sevgiden doğan''.'' | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| You gotta watch that first step, kid. It's a nasty one. | İlk adımına dikkat etmen gerek çocuk. Çok kötüdür. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Sorry about that. It's okay. | Bunun için özür dilerim. Sorun değil. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| I guess I owe you my life. Forget it. | Sanırım hayatımı sana borçluyum. Unut gitsin. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| All in the line of duty. | Bu benim görevimdi. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| But, if you hadn't been here, I would... Yep. | Ama sen burada olmasaydın Evet. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| You'd be a pile of hamburger. | Ezilmiş hamburger olucaktın. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| I'll be seeing you. | Hoşçakal çocuk. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Got a train to catch. You from out of town? | Yetişmem gereken bir tren var. Şehir dışından mı geldin? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Yeah, you could say that. Look, I want to thank you. | Evet, öyle de denebilir. Bak, Teşekkür etmek istiyorum. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Wait, I don't even know your name. | Bekle, daha adını bile bilmiyorum. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Going somewhere? Yeah, Uptown. | Bir yere mi gidiyorsun? Evet, Yukarıya. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Well, I did my job, right? Wrong. | Neden, İşimi yaptım değil mi? Yanlış. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| What? What do you mean "wrong"? | Ne? Ne demek yanlış? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Saved his life, didn't I? What else am I supposed to do? | Hayatını kurtardım öyle değilmi? Başka ne yapmam gerekiyordu? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Become his friend. | Arkadaşı olmalısın. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| He needs somebody to talk to. | Konuşacak birine ihtiyacı var. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Well, buy him a German shepherd. | Ona bir çoban köpeği al. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| He thinks that he's worthless. | Değersiz olduğunu düşünüyor. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Well, he might be on to something. | Bu konuda haklı olabilir. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| It's your job to show him he's not. | Senin işin ona, değersiz olmadığını göstermek. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| How am I supposed to do that? That is up to you. | Bunu nasıl yapmam gerekiyor? İşte bu sana kalmış birşey. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| I've been stuck on a subway all these years for this? | Bunca yıldır metroda bunun için mi bekliyordum? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Why couldn't you send me down here to rescue some orphans or something? | Neden beni, yetimleri göndermeye felan göndermiyorsun? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Rafferty, it ain't going to work. | Rafferty, bu işe yaramaz. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| I mean, I got nothing in common with this kid. | Bu çocukla ortak hiçbirşeyim yok. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| He's a complete square. | Moda anlayışı bile felaket. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| He even puked on me. | Orada üstüme kustu. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| He is your assignment. | O senin görevin tamam mı? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| What if I don't take it? You want to go Uptown, don't you? | Ya almak istemezsem? Yukarı şehre gitmek istiyorsun değil mi? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| You're on your own, kid. | Artık tek başınasın evlat. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "But soft! | ''Dur! | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "What light through yonder window breaks? | ''Şu pencereden süzülen ışıkta ne? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "It is the east | ''Evet orası doğu | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "And Juliet is the sun! | ''Juliet'te güneşi! | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "Arise, fair sun | ''Yüksel ey güzel Güneş | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "And kill the envious moon | ''Öldür şu kıskanç Ay'ı | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "Who is already sick and pale with grief | ''Bak nasılda sararıp solmuş Tanrıça , kederden.. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "That thou, her maid art far more fair than she" | ''Sen, sen ondan çok daha güzelsin diye'' | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| "That thou art far more fair than she." | ''Sen ondan çok daha güzelsin diye.'' | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| What does Shakespeare mean... | Shakespeare lirik güzel ile... | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| by these words that all but sing with lyric beauty? | Övgü dışında bu sözleriyle ne demek istiyor acaba? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Mr. Gallo? | Bay Gallo? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Beats the hell out of me. | Hiçbir fikrim yok. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| It means that... | Bu şu demek ... | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| that as beautiful as the moon is... | Ay ne kadar güzel olsa da... | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| it pales beside the beauty of his ladylove. | Sevdiği kadının yanında sönük kalıyor. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| But still a spaz. | Ama hala aptal. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Gag me. Who's getting married? | Kapa çeneni. Kim evleniyor? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Wedding cake at lunch? | Öğle yemeğinde düğün pastası veriyorlar? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Maybe it was Debbie and Professor Walker. | Ben Debbie ve Professor Walker. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Hey, kid, knock it off. | Hey evlat, kes şunu. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Where are you? 97 F.M. | Neredesin? 97 F.M. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| I'm keeping my eye on you. Understand? | Gözüm senin üstünde. Anladın mı? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Hey, will you cut me some slack? | Hey, Biraz anlayışlı olamaz mısın? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| No fooling around, understand? | Zaman kaybetmek yok, Anladın mı? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Stick to your assignment. | Görevine sadık kal. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| That's what I've been doing, Rafferty. | Benimde yaptığım bu Rafferty. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Rafferty. | Rafferty. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Lenny, guess what Mr. Finley told me after class? | Lenny, Tahmi et, Bay Finley bana dersten sonra ne dedi? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Hi, Melissa. | Merhaba Melissa. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| He said that you analyze literature better than anyone he's ever had. | Senin edebiyatı şimdiye kadar ki bütün öğrencilerden daha iyi analiz ettiğini | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Ever. | Söyledi. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Isn't that exciting? | Harika değil mi? | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| He's saying you're really special. | Çok özel olduğunu söylüyor. | The Heavenly Kid-1 | 1985 | |
| Yeah, right. I'm so special, how come everyone thinks I'm a jerk? | Evet, tabi. O kadar özelsem neden herkes aptal olduğumu düşünüyor? | The Heavenly Kid-1 | 1985 |