Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164210
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Ben, she's hot tonight. | Ben, bu gece tam havasında. | The Guardian-1 | 2006 | |
| This place has not changed. | Burası hiç değişmemiş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| From Kodiak, Alaska... Don't. | Kodiak, Alaska'dan... Yapma. | The Guardian-1 | 2006 | |
| ... Senior Chief Ben Randall is in the house, | ...Başçavuş Ben Randall aramızda. | The Guardian-1 | 2006 | |
| big as day and still alive. | Gün gibi parlak ve halen hayatta. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I must owe somebody money. | Bugün talihli günüm olmalı. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You're terrible. Oh, Ben. | Müthişsin. Ben. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I heard a rumor you were gonna be teaching here in town. | Burada eğitmenlik yapacakmışsın diye bir rivayet duydum. | The Guardian-1 | 2006 | |
| If that ain't the karmic wheel spinning, I don't know what is. | Bu karma düzeninin neticesi değilse nedir bilmiyorum. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Well. To the prodigal's return. | Müsrif dostumuzun dönüşüne içelim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Where's your better half? She decided to stay home. | Gözünün nuru nerede? Evde kalmaya karar verdi. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Oh. Work stuff. | Ya? İş olayları. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Yeah. Winter in Kodiak. Let me see. Winter in Louisiana. | Ne demezsin? Kodiak'taki kış. Bir de Louisiana'daki kış. | The Guardian-1 | 2006 | |
| All right, stop. Stop. "She decided to stay home." | Tamam, dur. Evde kalmaya karar vermişmiş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Well, it's a good thing we got a full bottle and half the night. | Neyse, bir şişe içkimizin ve yarısı müsait gecemizin olması ne âlâ. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Yes, we do. | Evet, gece bizim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Check it out. She's staring at you. | Şuna bak. Kız sana bakıyor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| That girl right there is not staring at me. | Oradaki kızın bana baktığı yok. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Did you just point at her? | Sen parmağınla kızı mı gösterdin? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Did she see you point? I don't know. | İşaret ettiğini gördü mü? Bilmiyorum. | The Guardian-1 | 2006 | |
| All right, now you gotta go talk to her. You gotta go make a move. | Artık onunla konuşman gerek. Bir hamle yapman lazım. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Yeah. I can't. | Evet. Yapamam. | The Guardian-1 | 2006 | |
| I just don't feel comfortable right now talking to women. | Şu anda kadınlarla konuşma havamda değilim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You're telling me you wanna jump out of helicopters | Yani diyorsun ki geçimini sağlamak için... | The Guardian-1 | 2006 | |
| for a living... You're talking to me. | ...helikopterden atlamaya hazırsın... Benimle konuşuyorsun ama. | The Guardian-1 | 2006 | |
| ...but you can't go talk to a girl? | ...ama bir kızla konuşamıyorsun. | The Guardian-1 | 2006 | |
| That's exactly what I was telling you. You're smooth. | Aynen bunu diyorum. Sen yumuşaksın. | The Guardian-1 | 2006 | |
| All right, look, I'm gonna help you out here. | Sana yardımcı olacağım. Nasıl yapıldığını göstereceğim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Pick out the hottest girl in here. I'll take her home. | Buradaki en güzel kızı seç. Onu götüreceğim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Oh, gosh. Okay. | Yok artık. Peki. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Here he go, now. No, how about I will find the girl? | Seç bakalım. Kızı ben seçsem nasıl olur? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Okey doke. Who you thinking? | Olur. Aklında biri var mı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Make sure she's hot. | Güzel olsun. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Where you looking? Okay. | Nereye bakıyorsun? Tamam. | The Guardian-1 | 2006 | |
| At the bar. Two o'clock. | Barda. Saat 2 yönünde. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Yes. That's a good one. | Evet. Güzel bir seçim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| There's no way in hell she's talking to you. | Seninle konuşmasına imkan ihtimal yok. | The Guardian-1 | 2006 | |
| That one? Yeah, that one. | O kız mı? Evet, o kız. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Hundred bucks says she shuts you down | Seni bir dakikadan az sürede reddedeceğine yüz dolar çalışır. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Boom. | Güm! | The Guardian-1 | 2006 | |
| That looks like a bet to me, Jake. That's a bet. | Bu bir bahise benziyor, Jake. Bahis zaten. | The Guardian-1 | 2006 | |
| All right. All right. | Pekâlâ. Öyle olsun. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Hundred bucks says I close in less than a minute. | Bir dakikadan az sürede işi bitireceğime yüz dolar. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Oh, absolutely. | Ne demezsin. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Hats off, man. Tick tock. Tick tock. Tick tock. | Selam durun, arkadaşlar. Tik tak. Tik tak. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Clock starts when I talk to her. | Süre ben onunla konuşmaya başlayınca çalışır. | The Guardian-1 | 2006 | |
| That's fine. | Uygundur. | The Guardian-1 | 2006 | |
| This is gonna be embarrassing. | Utanç verici bir olay olacak. Peki, arkadaş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| What do you think? What do you got? | Ne düşünüyorsunuz? | The Guardian-1 | 2006 | |
| You think he's gonna do it? Yeah. | Sence başarabilecek mi? Evet. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Evening, ma'am. Can I buy you a drink? | İyi akşamlar, hanımefendi. Size bir içki ısmarlayabilir miyim? | The Guardian-1 | 2006 | |
| You sure you wanna go with that one? | Bunun işe yarayacağını mı sanıyorsun? | The Guardian-1 | 2006 | |
| That's, like, your top of the line, A game material? | Yani, o sınıfının birincisi, oyunbaz halin işe yarar mı sence? | The Guardian-1 | 2006 | |
| See, the way I see it, you got two choices here: | Anladığım kadarıyla iki seçeneğin var: | The Guardian-1 | 2006 | |
| walk away from me, | Ya bensiz gidersin... | The Guardian-1 | 2006 | |
| or walk out of here with me and split the cash. | ...veya benimle gidersin ve parayı kırışırız. | The Guardian-1 | 2006 | |
| What cash? | Ne parası? | The Guardian-1 | 2006 | |
| The money you bet your friends you could pick me up. | Beni götürmek için arkadaşlarınla tutuştuğun bahsin parası. | The Guardian-1 | 2006 | |
| See, that makes me nervous. | Baksanıza, ben gerildim. | The Guardian-1 | 2006 | |
| She's shutting him down. | Kız onu geri çeviriyor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| How much time you got left? | Ne kadar zamanın kaldı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| About 20 seconds. Shall we? | 20 saniye kadar. Çıkalım mı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Oh, my gosh. No way. | Aman Tanrım. Olamaz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| It looks like they're leaving the bar together, is what I see. | Anlaşılan bardan birlikte çıkıyorlar. Benim gördüğüm bu. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You have got to be kidding me. | Şaka olmalı. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Unbelievable. How did he do that? | İnanılmaz. Bunu nasıl yaptı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| I'm impressed. I'm impressed. | Etkilendim. Bir de bana sor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| There's a bar outside your base called Maggie's. You know it? | Sizin üssün dışında Maggie'nin Yeri diye bir bar var. Biliyor musun? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Good. Meet me there next Friday around 8:00? | Güzel. Cuma akşam 8 gibi orada buluşalım mı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| You got a name? Yeah. | Bir adın var mı? Evet. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Don't forget my money. | Paramı getirmeyi unutma. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You got a middle name? | Göbek adın var mı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| You do realize I can't go back in there. | Bara geri dönemeyeceğimi anlamışsındır. | The Guardian-1 | 2006 | |
| This is the sound of death knocking. | Bu ses ölümün ayak sesleridir. | The Guardian-1 | 2006 | |
| SAR alarms and sleep deprivation are part... | Acil durum alarmları ve uykudan mahrumiyet işimizin... | The Guardian-1 | 2006 | |
| Where the hell are they? | Hangi delikteler? | The Guardian-1 | 2006 | |
| You know, the first stages of hypothermia are the most critical. | Hipoterminin ilk aşamaları çok kritiktir. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Because you still have the ability to think. Say it. | Çünkü henüz düşünme yetileriniz yerindedir. Tekrarlayın. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You still have the ability to think. | Henüz düşünme yetileriniz yerindedir. | The Guardian-1 | 2006 | |
| The decisions you make during this stage | Bu aşamada verdiğiniz kararlar ölümü veya hayatta kalmayı belirler. | The Guardian-1 | 2006 | |
| There a reason you're not breathing, Goldfish? | Suni teneffüs yapmaman için bir neden var mı, süs balığı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Is there a reason why you're not breathing? | Suni teneffüs yapmaman için bir neden var mı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| I don't know anyone who can stay alive without breathing | 15 dakika nefes almayıp da sağ kalan insan tanımıyorum, başçavuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Are you a coroner? | Sen doktor musun? | The Guardian-1 | 2006 | |
| Because pronouncing people dead is not part of our job description. | Çünkü insanları ölü ilan etmek bizim iş tanımımızda yer almaz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| What do we always say? | Hep ne diyoruz? | The Guardian-1 | 2006 | |
| There's dead and then there's dead. | Çıkmamış candan ümit kesilmez. | The Guardian-1 | 2006 | |
| We never stop, Jake, not from the cabin to the tarmac. | Kabin kapısından piste kadar asla durmayız, Jake. | The Guardian-1 | 2006 | |
| We never stop. Aye, aye, Senior Chief. | Asla durmayız. Başüstüne, başçavuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Understood? Yes, Senior Chief. | Anlaşıldı mı? Evet, başçavuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Okay, Jake, in the pool. Hodge, you're up. | Peki, Jake. Havuza. Hodge, sen çık. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You're with the dummy. | Manken senin. | The Guardian-1 | 2006 | |
| All right, now. Three letters. | Pekâlâ. Üç harf. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Three letters will get you people a cup of hot coffee and a blanket. | Üç harf sizlere sıcak kahve ve battaniye kazandıracak. | The Guardian-1 | 2006 | |
| What do you say, Goldfish? | Ne dersin, süs balığı? | The Guardian-1 | 2006 | |
| I'm actually not that cold anymore, Senior Chief. | Aslında artık o kadar üşümüyorum, başçavuş. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You're not cold anymore because blood is moving | Artık o kadar üşümüyorsunuz, çünkü kan dış organlarınızdan kalbinize toplanıyor. | The Guardian-1 | 2006 | |
| That's why your arms won't work. | Bu yüzden kollarınız güçsüz. | The Guardian-1 | 2006 | |
| You can plan on spending roughly 60% of your career | İşinizin kabaca %60'ını hipotermi içinde geçireceğinizi hesaba katın. | The Guardian-1 | 2006 | |
| Senior Chief, may I have a word? | Başçavuş, biraz konuşabilir miyiz? | The Guardian-1 | 2006 |