• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164146

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I am Simon. Adım Simon. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You are weIcome, Simon. Hoşgeldin Simon. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...aII ye that Iabor and are heavy Iaden... yükü ağır olanlar, bana gelin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and I wiII give you rest. ben size rahat veririm. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Take my yoke upon you and Iearn of me... Boyunduruğumu yüklenin ve benden öğrenin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for I am meek and IowIy in heart... Çünkü ben yumuşak huylu, alçakgönüllüyüm. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and ye shaII find rest unto your souIs... Böylece ruhunuz rahata kavuşur. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for my yoke is easy and my burden is Iight. Boyunduruğumu taşımak kolay, yüküm hafiftir. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I am Thaddeus. May we foIIow you? Ben Thaddeus. Seninle gelebilir miyiz? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I'm Thomas. FoIIow me. Ben Thomas. Beni izleyin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
What's happening? It's the preacher from Nazareth! Ne oluyor? Nasıralı bir vaiz! The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You saw him cure that crippIe? With my own eyes. Kötürümü iyileştirdiğini gördün mü? Kendi gözlerimle gördüm. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
TeII me, how can they know if the man was reaIIy crippIed? Söylesene, o adamın gerçekten kötürüm olduğunu nereden biliyorlar? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I've known him years. I'd never seen him waIk. Onu yıllardır tanırım. Yürüdüğünü hiç görmemiştim. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
RidicuIous. A taIe for chiIdren. Gülünç. Çocuk masalı. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...go to GaIiIee and investigate this matter. Celile'ye git ve bu olayı soruştur. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
But I say onIy a chiId wouId beIieve such a story. Ama şunu söyleyim, bu hikayeye ancak bir çocuk inanır. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Sorak, I wiII accompany you to Capernaum. Sorak, Capernaum'a kadar sana eşlik edeceğim. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I've aIways been fond of chiIdren's stories. Çocuk masallarını her zaman sevmişimdir. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I'II go with you, Nicodemus. Ben de seninle geleceğim Nicodemus. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
ChiIdren's stories aIways have a certain truth in them. Çocuk masallarında her zaman bir gerçek payı vardır. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I am the good shepherd... Ben iyi çobanım. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and I know mine, and mine know me... Koyunlarımı tanırım, onlar da beni tanır. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and they shaII hear my voice, and there shaII be one foId... Sesimi işitecekler ve tek sürü, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
They are saying this Nazarene made a crippIed man waIk... Şu Nasıralı'nın kötürüm bir adamı yürüttüğünü söylüyorlar. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I have a report that He's gathering an army. Bir ordu topladığına dair bir söylenti var Majesteleri. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Is this true? OnIy a handfuI traveI with him... Bu doğru mu? Yalnızca bir avuç insan O'nunla geziyor. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Bring that Baptist out. I want to taIk to him. Vaftizci'yi getirin. Onunla konuşmak istiyorum. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Is this creature your prisoner... Bu yaratık mı senin esirin... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
How do you find your Iodgings? Misafirhaneyi nasıl buldun? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
LoneIy... Issız... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...if the Lord weren't with me. You're not aIone in your ceII? ...tabi Tanrı yanımda olmasaydı. Hücrede yalnız değil miydin? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You taIk Iike a fooI. Bir budala gibi konuşuyorsun. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
And I pray for your souI. Forget my souI. Senin ruhun için dua ediyorum. Bırak şimdi ruhumu. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Not tiII you remember it. Sen bir ruhun olduğunu hatırlayana kadar olmaz. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
KiII me, Herod. That you can do. Öldür beni Herod. Bunu yapabilirsin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
KiII me... Beni öldür ki... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...so I can Iive. yaşayabileyim. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Before you Ieave us... Aramızdan ayrılmadan önce, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
My body's worth nothing. You can do what you Iike with it. Bedenimin hiçbir değeri yok. Onunla ne istersen yapabilirsin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
But my souI is eternaI... Ama ruhum sonsuzdur. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Jesus is gathering to himseIf the souIs of men... İsa, tıpkı bir çobanın sürüsünü bir araya getirdiği gibi The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...as a shepherd gathers in his fIock. Even now... insanların ruhlarını bir araya getiriyor. Şu an... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You hear, Your Majesty? An army. It's true. Majesteleri duydunuz mu? Bir ordu toplanıyor. Doğruymuş. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
So I have my answer. Ben cevabımı aldım. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
It is my kingdom that this GaIiIean rebeI wants. Bu Celileli asinin istediği şey benim krallığım. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...and it wiII ease your mind. Can you promise me that? Bu seni rahatlatacaktır. Öyle mi dersin? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I have, and I pIead with you. Evet, size yalvarıyorum. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
We hunger for your words. Come back and make us fuII. Sözlerinizin açlığını çekiyoruz. Geri dönün ve bizi doyurun. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
As you can see, this Nazarene has gained popuIarity. Gördüğünüz gibi, Nasıralı oldukça rağbet görüyor. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You mean that aII those peopIe are here because of him? Bunca insan, O'nun için mi buradalar demek istiyorsun? The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
HaIIeIujah! Şükürler olsun! The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
HaiI... Selam... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
She was caught in the act of aduItery. Zina yaparken yakalandı. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You have judged her rightIy. Haklıymışsınız. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
She is guiIty of aduItery. O bir zina suçlusu. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
The Iaw caIIs for her to be stoned. Kanuna göre taşlanması gerekiyor. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Mary of MagdaIene. Mecdelli Meryem. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Neither do I. Ben bile. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Lord! Lord! Make me weII! Efendim! Efendim! Beni iyileştirin! The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
HeIp us! Mercy, pIease! Bize yardım et! Bize rahmet et! The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
HeIp us! Speak to us. Bize yardım et! Konuş bizimle. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
It is your faith that has cured you. Seni iyileştiren şey inancın. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You are our Messiah! HaiI the King! Sen bizim Mesih'imizsin! Kralımızı selamlayın! The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
HaiI the King! Kralımızı selamlayın! The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I'm sending word to JerusaIem. Kudüs'e haber gönderiyorum. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Jesus, Your Majesty. The GaIiIean. Sire... İsa, Majesteleri. Celileli. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...in Capernaum they caII him their king. Capernaum'da kral olarak anılıyormuş. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I do not beIieve these things I hear. Bu duyduklarıma inanmıyorum. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
PeopIe worship him. İnsanlar ona tapıyor. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Your Majesty, they caII Him ''King'' in your kingdom. Majesteleri, sizin krallığınızda O'na "kral" diyorlar. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I saw it myseIf. Bizzat gördüm. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
A chiId touched him and was cured. Çocuğun biri ona dokundu ve iyileşti. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
As He Ieft the town, great crowds foIIowed him. Şehri terk ederken kalabalık kitleler O'nu takip ediyordu. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
May I suggest haste? You may suggest anything you pIease. Acele etmeyi önerebilir miyim? Ne istiyosan önerebilirsin. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Now Ieave me. Şimdi beni yalnız bırakın. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
He fed them aII. Thousands of peopIe... O, hepsini doyurdu. Binlerce insanı... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...from a few Ioaves and fishes. azıcık ekmek ve balıkla doyurdu. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
The one you caII the Christ... Senin Mesih dediğin adama, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...others are caIIing King. insanlar kral diyormuş. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
They shaII caII the Son of Man many things... O'nu birçok farklı şekilde anarlar, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I wiII take him prisoner and his fate shaII be as yours. O'nu esir alacağım. O'nun da akıbeti seninki gibi olacak. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
He wiII triumph over aII the forces you bring against him... O'na karşı göndereceğin tüm kuvvetleri yenecektir... The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
He was born in BethIehem. It cannot be him. Beytüllahim'de doğdu. Bu, O olamaz. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
My father took measures to ensure the prophesy wouId never be fuIfiIIed. Babam, kehanetin gerçekleşmemesi için önlemler almıştı. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
The chiId he tried to kiII was taken to Egypt. ÖIdürmeye çalıştığı çocuk Mısır'a götürülmüştü. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
He Iives today. O yaşıyor. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
You Iie! Yalan söylüyorsun. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Then Iisten to him who waIks your kingdom. Krallığına gelen bu adamı dinle. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
Listen weII to what He says... O'nun dediklerini iyi dinle. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...for your swords wiII be useIess against him. Çünkü O'na karşı kılıçların faydasız kalacak. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I wiII argue with you no more. Seninle aynı fikirde değilim. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I came to say fareweII. Buraya elveda demeye geldim. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
FareweII? That's a word for friends. Why do you use it with me? Elveda mı? Bu arkadaş olanların kullandığı bir kelime. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I have never Iiked you, Baptist... Seni hiç bir zaman sevmedim Vaftizci. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
...but I cannot bring myseIf to hate you. Ama senden nefret de edemiyorum. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I had not intended this night to happen. Bu gece böyle olmasını istemezdim. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
I'm going to kiII you. Then you'II free me. Seni öldüreceğim. Böylece özgür bırakacaksın. The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are they... Ne mutlu, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
BIessed are you... Benim yolumda, The Greatest Story Ever Told-2 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164141
  • 164142
  • 164143
  • 164144
  • 164145
  • 164146
  • 164147
  • 164148
  • 164149
  • 164150
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim