Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164076
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You pick on women and rob defenseless people. | Cesaretiniz kadın ve yaşlılara var. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Patient 33! Yes, sir. | 33 nolu hasta. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Does he know what's happened? | Olaylardan haberdar mı? | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Mr. Jaeckel has talked about you. | Neyin fazlası? Biraz bekleyin. Bay Jaeckel sizden bahseder. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| The beauty parlor business. | Güzellik salonu iyi para getirir. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| You can learn. You can practice on Hannah. | Öğrenirsin. İlk denemeyi Hanna ile yap. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| He's going to practice on you. | Güzellik salonu açacak da. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Mrs. Shoemaker's laundry! | Çamaşırları istiyor. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| The happy hour program. | Sihirli an geldi. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| it's rumored that Hynkel's going to give the Jews back their rights. | Hinkel Yahudilere haklarını iade edecekmiş. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| The trouble, Mr. Jaeckel, | Bakın Bay Jaeckel... Sizin kusurunuz | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Such demonstrations demoralize the country. | Bu tip gösteriler moral bozuyor. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| What's that? | Bunlara ihtiyacım yok. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| that we consider it a great privilege to die for our country. | ülkemiz için ölmek bize verilen çok büyük bir ayrıcalıktır. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Here, read it for yourself. | İşte, kendin oku. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Where's the Commander? | Yan odada. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Pack this and this. | bunu... ve bunu da al. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| This mustn't be found. | Bunun kalması gerekiyor. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| They're here! Get up on the roof. | Geldiler. Çatıya tırmanın. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Nothing left behind! | Golf çantam. Şapka kutusu | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| My golf clubs! The hatbox! | Golf çantam. Şapka kutusu | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Where are you going? With him. | Onu sonra görürsün. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| You'll see him later. | Bu gece görüşürüz. Tamam. Onu sonra görürsün. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Look where you are! | Nerede olduğuna bir bak. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Come here. They'll see you. | Bir arkadaşım sorgulama için gitmişti. Bir daha da haber alamadım. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Woah, steady! | Woah, baya dikmiş! | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Lucky you didn't break your neck. | Boynunu kırmazsan şanslısın. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| So so. | O zaman ondan kurtul. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| ready to march on Osterlich. | Dur! | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| upon whom I shall now pin a token of my regard. | Bu madalyayı kabul etmesini rica ediyorum. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Declare war on Napaloni! | AVUSTURYA | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Attack Bacteria at once! | Önce Bacteria'ya saldıracağız. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| You went round in 92? | Kendi işlerimizle ilgileniyoruz. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| No, I mean he can't talk. | Hayır, sizinle konuşamaz demek istedim. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Ask him to come here. | Majesteleri konuyu tartışmak üzere sizi Tomanya'ya davet ediyor. Buraya gelmesini iste. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| His Excellency invites you to Tomainia to discuss the matter. | Majesteleri konuyu tartışmak üzere sizi Tomanya'ya davet ediyor. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| awaiting Benzino Napaloni. | Benzino Napaloni'nin gelişini bekliyor. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| between our Phooey and the Dictator of Bacteria. | bir dostluğun temelini atacaktır. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Garbitsch... | Garbitsch... | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Tell the press to see that our Phooey is well photographed. | Ekselansları buluştuğunda basına önden fotoğraf çekmelerini söyle. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| From a pink and white carriage | Napoloni ve karısı beyaz vagondan... | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Bring the carpet. | Hayatım, neden dışarı çıkmıyoruz? Halıyı getirin. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Why can't a we get out here? | Hayatım, neden dışarı çıkmıyoruz? | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| He's my husband! | Hata yapıyorsunuz. Çok büyük bir hata. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| you looking down at him. | Onun oturma pozisyonu hep aşağıda olacak. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| This is a lovely place. | Burası harika bir yer. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Garbitsch, this is a lovely country. Very nice a people. | Garbitsch, burası harika bir ülke. Halkı da çok sevimli. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Don't apologize. I find a one. | Özre gerek yok. Bir tane buldum. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| I'm simply crazy about this palace. | Bu saray beni şaşkına çevirdi. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Gets away from that gingerbread idea. | Güzel bir fikirden çaldığından eminim. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| And a review of the army. | ve öğlede sonra orduyu teftiş edeceksiniz. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| I think I'll get me a shave. | tıraş olsam iyi olur. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| You look blue under the gills. What do you say we go together? | Seninde sakalların uzamış. Beraber tıraş olmaya ne dersin? | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Delighted. Good! | Harika, bu taraftan efendim. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| This is it. I can a smell 'em. | Demek berber burası. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| It was the library. | Burası kütüphane idi. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| A good barbershop. | Berber dükkanı olarak da iyi. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Also with glass walls. | Onlarında duvarları camdandır. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| You don't tell me! | Demek öyle! | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| With goldfish inside. | İçinde balıklar bile var. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| What's that? My planes! | Şimdide Hynkel'in 34. uçak birliği geçiyor. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| To disarm suspicion, you will go hunting. | Garbitsch, burası harika bir ülke. Halkı da çok sevimli. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| First Napaloni must remove his troops. | Özre gerek yok. Bir tane buldum. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Madam Napaloni... Your Excellency! | Korkarım sürecek. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Allow me. | Bir berber dükkanımız var. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Very good. | Fazla modası geçmişti. Demek öyle? | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| There's a Tomainian proverb... | Eski bir Tomanya atasözü vardır... | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Now about the border. | Sınır konusu ne olacak. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| What's the matter? Wait. | Sevgili liderimiz, konuğu ile birlikte bu tarihi olaya... | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Strawberries! | Çilek istiyorum. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| We sign, then I remove my troops from the border. | Anlaşmayı imzalarsan ben de birliklerimi sınırdan çekerim. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| When your troops are gone, I sign. | Birliklerin sınırdan çekildiğinde imzalarım. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| First we sign, then I remove a da troops. | Önce imzalayalım, sonra birliklerimi çekeyim. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Precisely. I sign after. Just a minute. | Kesinlikle, sonra imzalayacağım.. Bir dakika. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Your Excellency, we have... | Herring ve ben başkentte bekliyor olacağız. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| When he signs. | Evet. Hallederiz. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| I sign nothing. | Bir sorun çıkmamalı. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Two prisoners escaped in officers' uniforms. | Sadece bir kaç ayrıntı. Formalite. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Sound the alarm! Two prisoners escaped. | Çabuk alarmı çal! İki mahkum kaçtı. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| The invasion of Osterlich. | Avusturya'nın işgali. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| What? Don't answer back! | Sınırı boşaltmadığın sürece bir şey imzalamayacağım. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| We could walk faster. | Biraz hızlı yürüyebilirdik ama. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| No! There's no hurry. | Hayır! Acele etmek yok. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| The route is well guarded. Behind us are 200 tanks, 50 armored cars | Yol iyi korunuyor. Elimizde 200 tank, 50 zırhlı araç ... | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Schultz, I'm happy you're with us again. | Çok iyi. İçeri nasıl girdin? | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Victory shall come to the worthy. | Şüphesiz zafer çok değerlidir. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| are words to fool the people. | Böylesi ideallerle bir ulus ilerleyemez. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Let him who refuses beware! | Bundan kim kaçabilir. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| confident its war machine would smash the enemy's lines. | Ne oluyor? | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Big Bertha, able to fire 100 miles, | Koca Bertha, 100 mil uzaktaki hedefleri vurabiliyordu. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Stand by your trigger! | Tetiğin yanında dur! | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Stand clear. | Atış yapılsın. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Defective shell. We'll examine it. | Bozuk bir mermi. İncelememiz gerek. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Check the fuse. | Fünyeyi kontrol edin. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Sir, the enemy have broken through. Every man to the front. | Efendim, düşman hatları yardı. Herkesin cepheye gelmesi emredildi. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Pull the pin, count to ten and throw it! | Bay Jaeckel harika bir yer diyor. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Let them have it! | Saldırın! Kır yaşamı harika olur. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| Who is it? Friend. | Kimsin. Bir dost. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| What division? 21st artillery, sir. | Hangi birlik? 21. zırhlı efendim. | The Great Dictator-7 | 1940 | |
| I can't make it alone. You'll have to stay with me. | Tek başıma yapamam. Yanımda kalman gerek. | The Great Dictator-7 | 1940 |