• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164079

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How many feet do you think you could get through in eight hours? Sence sekiz saatte kaç metre ilerlenir? The Great Escape-1 1963 info-icon
But you know it's not the digging. It's the shoring up with wood Ama bilirsin, sorun kazmak değil. Kalaslarla desteklemek The Great Escape-1 1963 info-icon
No, it isn't, Ives. You don't have to worry about that. Yok canım. Bunu dert etmene gerek yok. The Great Escape-1 1963 info-icon
How are you going to get the dirt out? Toprağı nasıl dışarı çıkaracaksın? The Great Escape-1 1963 info-icon
What do they call a mole in Scotland? A mole. İskoçya'da köstebeğe ne derler? Köstebek. The Great Escape-1 1963 info-icon
Well, what do you think? Aklından geçen ne? The Great Escape-1 1963 info-icon
I must say, it's an interesting first 20 minutes. Bu ilginç bir ilk 20 dakika oldu. The Great Escape-1 1963 info-icon
I'd say we made fools of ourselves. Bana kalırsa kendimizi kandırdık. The Great Escape-1 1963 info-icon
As the sergeant out there says, this is only the first day. Şu çavuşun da dediği gibi, bu daha birinci günümüz. The Great Escape-1 1963 info-icon
Don't take too much notice. The goons may not know who he is. Çok üzerinde durma. Goriller kim olduğunu bilmiyor olabilir. The Great Escape-1 1963 info-icon
I'll pass the word. I'll tell the old man. Ben haberi yayarım. Ben de moruğa söylerim. The Great Escape-1 1963 info-icon
The prisoner Bartlett is discharged into your custody, Colonel Von Luger. Tutsak Bartlett sizin gözetiminize emanet ediliyor. The Great Escape-1 1963 info-icon
I suggest this prisoner be kept Bence bu tutsak sürekli olarak The Great Escape-1 1963 info-icon
under the strictest security confinement permanently. en sıkı güvenlik sınırlamaları altında tutulmalı. The Great Escape-1 1963 info-icon
Make a note of Herr Kuhn's suggestion. Herr Kuhn'un önerisini not alınız. The Great Escape-1 1963 info-icon
We have reason to believe he is the leader Bir çok kaçma girişimine önderlik ettiğine The Great Escape-1 1963 info-icon
of numerous criminal escape attempts. inanmak için yeterince neden var. The Great Escape-1 1963 info-icon
Squadron Leader Bartlett has been three months in your care, Filo Komutanı Bartlett üç aydır sizin gözetiminizdeydi, The Great Escape-1 1963 info-icon
and the Gestapo has only "reason to believe"? ama Gestapo sadece ''inanmak için neden var'' mı diyebiliyor? The Great Escape-1 1963 info-icon
If he once more falls into our hands, he will not be so lucky. Bir kez daha bizim elimize düşerse bu denli şanslı olmayacak. The Great Escape-1 1963 info-icon
Air force officer prisoners are the responsibility of the Luftwaffe, Hava subayı olan tutsaklar Hava Kuvvetlerinin sorumluluğundadır, The Great Escape-1 1963 info-icon
not the SS, SS'in ya da The Great Escape-1 1963 info-icon
or the Gestapo. Gestapo'nun değil. The Great Escape-1 1963 info-icon
At present, yes, Herr Oberst. Şimdilik öyle Herr Oberst. The Great Escape-1 1963 info-icon
That is why he is returned for the moment to your care. Zaten bu nedenle sizin gözetiminize şimdilik iade ediliyor. The Great Escape-1 1963 info-icon
Of course, if the Luftwaffe is not up to the task, Elbette Hava Kuvvetleri görevi üstlenemeyecekse The Great Escape-1 1963 info-icon
the prisoners will find themselves totally in our charge. tutsaklar kendilerini bizim sorumluluğumuzda bulur. The Great Escape-1 1963 info-icon
We regretfully are not so professionally understanding. Ne yazık ki biz, mesleki açıdan pek anlayışlı değiliz. The Great Escape-1 1963 info-icon
Squadron Leader Bartlett, Filo komutanı Bartlett, The Great Escape-1 1963 info-icon
if you escape again and be caught, you will be shot. bir kez daha kaçar ve yakalanırsanız sizi vururuz. The Great Escape-1 1963 info-icon
Herr Kuhn. Herr Kuhn. The Great Escape-1 1963 info-icon
Eric. Hello, Roger. Eric. Merhaba Roger. The Great Escape-1 1963 info-icon
They dumped you here, too. What's this one like? Seni de buraya attılar. Burası nasıl peki? The Great Escape-1 1963 info-icon
Well, it's new. Yeni. The Great Escape-1 1963 info-icon
Here. Let's find you a bed. Gel bakalım. Sana bir yatak bulalım. The Great Escape-1 1963 info-icon
Hello, Roger. Hello, sir. Merhaba Roger. Merhaba efendim. The Great Escape-1 1963 info-icon
I'll put your bag in your room. Thanks, Eric. Çantanı odana bırakayım. Sağ ol Eric. The Great Escape-1 1963 info-icon
How are you? As well as can be expected. Nasılsın? Ne kadar iyi olunabilirse işte. The Great Escape-1 1963 info-icon
The fellows wanted to put up a welcome committee, but that's for later. Çocuklar 'hoş geldin' ekibi kurmak istediler ama zaman var. The Great Escape-1 1963 info-icon
I saw Willie and Willinski with Mac. A lot of old friends here. Mac'le Willie ile Willinsky'yi gördüm. Burada bir çok eski dost var. The Great Escape-1 1963 info-icon
How long have you been here, sir? Arrived today. Ne kadar zamandır buradasınız? Bugün geldik. The Great Escape-1 1963 info-icon
New camp, expert guards, the elite. Yeni kamp, uzman bekçiler, elit tabaka. The Great Escape-1 1963 info-icon
You met the commandant? Komutanla tanıştın mı? The Great Escape-1 1963 info-icon
Yes, I did. Evet, tanıştım. The Great Escape-1 1963 info-icon
What were the Gestapo and the SS doing with you? Gestapo ile SS seninle niye uğraştılar? The Great Escape-1 1963 info-icon
They wanted to find out who helped me to the border. Sınıra ulaşmama yardım edeni öğrenmek istediler. The Great Escape-1 1963 info-icon
Who else is here? Cavendish? Başka kimler var? Cavendish? The Great Escape-1 1963 info-icon
Nimmo and Sorren? Griffith, Haynes. Nimmo ve Sorren? Griffith, Haynes. The Great Escape-1 1963 info-icon
Blythe? Yes. Blythe? Evet. The Great Escape-1 1963 info-icon
Almost the whole X organisation. X örgütünün hemen hemen tamamı. The Great Escape-1 1963 info-icon
Almost. They cleaned out all the other camps and dumped us in this one. Hemen hemen. Bütün öteki kampları temizleyip hepimizi buraya tıktılar. The Great Escape-1 1963 info-icon
As Von Luger put it: "All the rotten eggs in one basket." Von Luger'in dediği gibi: ''Tüm çürük yumurtalar bir sepette.'' The Great Escape-1 1963 info-icon
There's madness in their method. Yöntemlerinde çılgın bir yan var. The Great Escape-1 1963 info-icon
What about Tommy Bristol? Tommy Bristol'den ne haber? The Great Escape-1 1963 info-icon
No, but there's an American Hendley. Yok ama bir Amerikalı var: Hendley. The Great Escape-1 1963 info-icon
Is he a scrounger, blackmailer? Otlakçı mı, şantajcı mı? The Great Escape-1 1963 info-icon
MacDonald says he's the best. Good. MacDonald en iyisi olduğunu söylüyor. Güzel. The Great Escape-1 1963 info-icon
Last of the tea until the Red Cross gets through again. Kızıl Haç'ın bir daha gelene dek elimizde kalan son çayı. The Great Escape-1 1963 info-icon
I scrounged this from Sedgwick. Bunu Sedgwick'ten otlandım. The Great Escape-1 1963 info-icon
Did the Gestapo give you a rough time? Gestapo başını çok ağrıttı mı? The Great Escape-1 1963 info-icon
Not nearly as rough as I now intend to give them. Şimdi onlara vermeyi düşündüğüm ağrı kadar değil. The Great Escape-1 1963 info-icon
Roger, personal revenge must be kept out of what we have to do here. Kişisel garezleri burada yapacağımız işlere karıştırmamalıyız. The Great Escape-1 1963 info-icon
What my personal feelings are is of no importance. Benim kişisel duygularımın hiç bir önemi yok. The Great Escape-1 1963 info-icon
You appointed me Big X, and it's my duty to harass, Beni Büyük X olarak atadın, görevim elimden geldiğince The Great Escape-1 1963 info-icon
confound and confuse the enemy to the best of my ability. düşmanı bezdirmek, bozmak ve şaşırtmaktır. The Great Escape-1 1963 info-icon
That's true. That's what I intend to do. Evet, bu doğru. Yapmayı düşündüğüm de bu. The Great Escape-1 1963 info-icon
I'm gonna cause such a terrible stink in this Third Reich of theirs Üçüncü Reich'larının başına öyle büyük bir bela öreceğim ki The Great Escape-1 1963 info-icon
that thousands of troops'll be tied up here looking after us. binlerce asker bizi aramak için buralara saplanıp kalacak. The Great Escape-1 1963 info-icon
By putting more men out of this Bu kusursuz kamplarından şimdiye dek The Great Escape-1 1963 info-icon
perfect camp of theirs than have ever escaped before. kaçanlardan çok daha fazla adamı kaçırarak. The Great Escape-1 1963 info-icon
Not two or three or a dozen, but 200, 300. Scatter them all over Germany. İki, üç, on adam değil; 200, 300 adam. Hepsi bütün Almanya'ya dağılacak. The Great Escape-1 1963 info-icon
Think that's possible? The men are here to do it. Sence mümkün mü? Bu yüzden buradayız. The Great Escape-1 1963 info-icon
The goons have put every escape artist in Germany here. You said so yourself. Goriller Almanya'daki tüm kaçış uzmanlarını yığdılar. Sen kendin söyledin. The Great Escape-1 1963 info-icon
Have you thought of what it might cost? Nelere mal olabileceğini düşündün mü? The Great Escape-1 1963 info-icon
I've thought of the humiliation if we just tamely submit, Diz çöküp boyun eğsek, yerlerde sürünsek yaşayacağımız The Great Escape-1 1963 info-icon
knuckle under and crawl. utancı düşündüm. The Great Escape-1 1963 info-icon
Surely you don't advocate that, do you, sir? Böyle bir şeyi asla savunamazsınız, değil mi efendim? The Great Escape-1 1963 info-icon
I have to point out one thing to you, Roger. Bir konuda dikkatini çekmek isterim. The Great Escape-1 1963 info-icon
No matter how unsatisfactory this camp may be, Bu kamp hoşunuza gitsin, gitmesin başkomutanlık bizi The Great Escape-1 1963 info-icon
the high command have left us in the hands of the Luftwaffe, Alman Hava Kuvvetlerinin eline bıraktı, The Great Escape-1 1963 info-icon
not the Gestapo and the SS. Gestapo'nun ya da SS'in değil. The Great Escape-1 1963 info-icon
Look, sir, you talk about the high command of the Luftwaffe, Alman Hava Kuvvetleri komutanlığı, The Great Escape-1 1963 info-icon
then the SS and the Gestapo. SS'ler ve Gestapo diyorsun. The Great Escape-1 1963 info-icon
To me they're the same. We're fighting the bloody lot. Benim açımdan onların hepsi bir. Hepsiyle birden savaşıyoruz. The Great Escape-1 1963 info-icon
There's only one way to put it, sir. Bunun tek bir açıklaması var efendim. The Great Escape-1 1963 info-icon
They are the common enemies of everyone who believes in freedom. Onlar özgürlüğe inanan herkesin ortak düşmanıdır. The Great Escape-1 1963 info-icon
If they didn't approve of Hitler, why didn't they throw him out? Hitler'i onaylamıyorlarsa, neden sepetlemediler? The Great Escape-1 1963 info-icon
I have no argument with you, Roger. Söylediklerine karşı değilim. The Great Escape-1 1963 info-icon
As senior officer, I'm merely pointing out a pertinent fact. Kıdemli subay olarak sadece durumla ilgili gerçeğe işaret ediyorum. The Great Escape-1 1963 info-icon
When are you calling a meeting, X? Ne zaman toplantı yapacaksın X? The Great Escape-1 1963 info-icon
Gentlemen, no doubt you've heard the immortal words of our new commandant. Beyler, yeni komutanımızın ölümsüz sözlerini kuşkusuz duydunuz. The Great Escape-1 1963 info-icon
"Devote your energies to things other than escape ''Enerjinizi kaçmak için harcamayın The Great Escape-1 1963 info-icon
and sit out the war as comfortably as possible." ve rahatınızı olabildiğince bozmadan bu savaşın dışında kalın.'' The Great Escape-1 1963 info-icon
Well, that's exactly what we're going to do. İşte bizim yapacağımız tam da bu. The Great Escape-1 1963 info-icon
We're going to devote our energies to sports and gardening, Görünüşte enerjimizi spora, bahçe işlerine ve The Great Escape-1 1963 info-icon
all the cultural pursuits as far as they're concerned. her türlü kültürel etkinliğe harcayacağız. The Great Escape-1 1963 info-icon
In fact, we're going to put the goons to sleep. Ama aslında gorillere ninni söylüyor olacağız. The Great Escape-1 1963 info-icon
Meanwhile, we dig. Bu arada da kazacağız. The Great Escape-1 1963 info-icon
Now, even a superficial look at the compound Bu tesise şöyle bir bakınca bile ormana The Great Escape-1 1963 info-icon
shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods. en yakın barakaların 104 ve 105 numara olduğu görülüyor. The Great Escape-1 1963 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164074
  • 164075
  • 164076
  • 164077
  • 164078
  • 164079
  • 164080
  • 164081
  • 164082
  • 164083
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim