Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163952
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
TO THIS TYPE OF WORK. | ...bir kişiliğin vardı. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
BUT SINCE APRIL LEFT, | Ama April gittiğinden beri... | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
YOU'VE BECOME BITTER AND COLD, | ...daha katı, sinirli... | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
AGGRESSIVE EVEN. | ...birisi oldun. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
IT JUST MAKES ME SAD. | ...bu beni üzüyor. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
DON'T BE SAD, JACQUES. | Üzülme, Jacques. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
IT'S MISSION ACCOMPLISHED, YOU KNOW. | O görev başarıyla tamamlandı. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
BUT IT'S A FAILED MISSION, LUCAS. | Hayır tamamlanmadı, Lucas. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
I DON'T WISH FOR YOU TO COPY MY FATE. | Benimle aynı kaderi paylaşmanı istemiyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
I DON'T WANT YOU TO BECOME BITTER AND COLD. | Katı ve soğuk yürekli birisi olmanı istemiyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
LIFE'S TOO SHORT FOR THAT. | Hayat bunlar için yeterince uzun değil. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
I THINK WE SHOULD THROW IN THE TOWEL, | Tabularımızı yıkalım... | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
LOOK OURSELVES IN THE EYES, AND ADMIT THAT WE FAILED. | ...kendimizle yüzleşip, başarısızlığımızı kabullenelim. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
LET'S GET RID OF THE FUCKIN' PLACE. | Burada çekip gidelim. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
WE'LL SPLIT IT 50/50. | Parayı yarı yarıya kırışırız. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
I WANT TO SPEND THE LAST DAYS OF MY LIFE | Ömrümün son günlerini... | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
IN A BETTER PLACE THAN THIS SHITHOLE. | ...buradan daha güzel yerlerde geçirmek istiyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
YOU GO AHEAD, BUT I DON'T WANT ANY OF IT. | Ne istersen onu yap, ama beni bulaştırma. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
YOU DON'T OWE ME ANYTHING. | Bana hiçbir şey borçlu değilsin. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
I CAME HERE TO HELP. | Buraya yardımcı olmak için geldim. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
AND I'M SORRY THAT I LET YOU DOWN | Üzgünüm seni hayalkırıklığına uğrattım. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
YOU AND APRIL. | Seni ve April'i. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
YOU OWN HALF OF EVERYTHING | Her şeyin yarısı sana, | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
AND THE REMAINING HALF | ...kalan diğer yarısı ise... | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
GOES TO ENRIQUE AND JOSEPHINE. | ...Enrique ve Josephine'e ait. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
AH, THIS IS A FANTASTIC CHOICE. | Harika bir seçim. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
HERE IS TO "AVRIL" THE GREAT. | Güzel Avril'imizin şerefine. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
I THINK I NEED TO GO BACK TO MY ROOM. | Odama geri dönsem iyi olacak. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
CAN YOU DEFINE THE PAIN ON A SCALE OF 0 10? | Ağrını 1'den 10'a kadar derecelendirsen kaç verirsin? | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
HOW'S HIS PAIN PRESENTING? 10. | Ağrı derecelendirmesi kaç? 10. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
RESPIRATION? LABORED. | Soluk alıp verme durumu? Zar zor. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
LET'S GIVE HIM .25 NITROGLYCERIN AND 5mg OF MORPHINE. | 25 birim nitrogliserin ve 5mg morfin verin. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
LUCAS. YEAH, I'M COMING. I'M COMING. | Lucas. Tamam, geliyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
WANT CHAMPAGNE? YES, PLEASE. | Şampanya mı? Evet, lütfen. | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
ESTRAGON? ESTRAGON? | Estragon? Estragon? | The Good Heart-1 | 2009 | ![]() |
( mews ) HEY HEY. | Hey hey. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
OKAY, LET'S GO INSIDE. ( mews ) | Tamam, hadi içeri girelim. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
JESUS CHRIST. ( muttering ) | İsa aşkına. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: Welcome to the world of relaxation. | Rahatlama seansına hoşgeldiniz. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( sighs ) Feel the palm trees swaying | Palmiye ağaçları sallanıyor ve... | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Woman: THERE YOU GO. | Al bakalım. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( with accent ) I HAVE TOLD YOU 100 TIMES | Sana 100 defa söyledim. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
LUC? ( laughing ) | Luc? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( barks ) LUCAS? | Lucas? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
AH. ( chuckles ) | Ah. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Lucas: HOUSE OF OYSTERS? | İstiridye Evi mi? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Jacques: MY HEART'S NO GOOD. | Kalbim pek iyi değil. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( chuckling ) AH. | Ah. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
WHERE IS YOUR BEAUTIFUL WIFE? ( chuckles ) | Güzel eşin nerelerde? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
HI, JACQUES. ( sniffs ) | Hi, Jacques. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( organ music playing ) Jacques: NO ARTY FARTY FASHION BULLSHIT. | Eşşek tıraşı değil, | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: YOU ACT LIKE A WOMAN, THOUGH. | Kadın gibi davranıyorsun. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: BELIEVE ME, I DON'T TELL THEM Man 2: YOU'RE VERY PASSIVE. | İnan bana, kimseye söylemiyorum. Çok pasif birisin. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: WELL, THE TIMES THAT IT'S WORKED FOR ME IS WHEN | Zaman benden yana... | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man 2: WHEN WAS THE LAST TIME YOU WERE ON A DATE? | En son ne zaman biriyle çıktın? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: EAGER. EAGER BEAVER. | Hevesli. Çalışmaya çok hevesli. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( men laughing ) LUCAS. | Lucas. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Jacques's voice: OVERVIEW OVERVIEW OVERVIEW. | İzle, izle, izle. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Jacques: FOR OVER 15 YEARS HE'S DROPPED BY | 15 yıldır, her Allah'ın günü... | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( sighs ) MAKE COFFEE? YEAH. | Kahve yapmasını mı? Evet. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( sniffs ) WHY DON'T YOU EVEN TASTE THEM? | Neden tadına bile bakmıyorsun? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
THIS IS BUTRAGUE�O... ( mooing ) | Bu, Butragueño. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( quacks ) OKAY. | Pekâla. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( faucet stops ) CORRECT. | Evet. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( quacking ) SHE GAVE ME HER NUMBER, BUT AS SHE WAS WRITING IT OUT, | Kız bana numarasını verdi, ama numarayı yazarken... | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Roddie: TAKE IT EASY. COME ON, DARLING. | Yavaş ol. Hadi, canım benim. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
THAT'S THE GOLDEN RULE: FAMILIAR BUT NOT FRIENDLY. | Laubali ol, ancak dostça davranma. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( crying ) OH, NO NO. | Oh, ağlama. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
I UNDERSTAND. ( pan clanging ) | Anlaşıldı. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( snoring ) Man: You will be at peace with yourself | Kendinizle ve çevrenizdekilerle... | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( sighs ) LISTEN TO ME. | Beni dinle. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
April: I LOVE FLOWERS. Roddie: YEAH? YOU SHOULD COME BY SOMETIME. | Çiçekleri severim. Öyle mi? Bir ara uğrarsın yanıma. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
April: YES. Roddie: YEAH. | Peki. Tamam. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: TAKE A NICE DEEP BREATH | Derin bir nefes alın. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
All: WHOOOA! | WHOOOA! | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
THEN GO BACK. OOH. ( men sighing ) | Ve tekrar yerlerinize. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
All: * HA HA HO HO HO ( clapping ) | * HA HA HO HO HO | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Men: HAPPY BIRTHDAY, JACQUES! | Mutlu yıllar, Jacques! | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
WHAT THE FUCK IS THIS? Men: IT'S YOUR BIRTHDAY. | Bu da ne böyle? Bugün doğumgünün ya. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( voices overlapping ) JESUS FUCKING CHRIST! | Tanrı aşkına! | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( Rococo barking ) OUT OUT! ALL OF YOU, NOW. | Gidin! Hem de hepiniz. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Roddie: YEAH, IT'S EASY FOR YOU TO SAY. | Evet, söylemesi kolay. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
APRIL... ( clears throat ) | April... | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
SCHNEKE, I BELIEVE YOU HAVE SOMETHING THAT BELONGS TO ME. | Schneke, sanırım sende bana ait olan bir şey var. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( April giggles ) I CAN'T BREATHE WHEN I SEE YOU. | Seni görünce nefesim kesiliyor. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Roddie: PSSH, YOU GOT THAT RIGHT. | Haklısın. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Jacques: I ALWAYS DREAMED OF DOING THIS. | Hep bunun hayalini kurmuştum. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Nurse: HEART RATE: 140. OKAY, CHECK HIS BLOOD PRESSURE. | Kalp Hızı: 140. Tamam, kan basıncına bakın. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( gasps ) JACQUES, CAN YOU BREATHE? | Jacques, nefes alabiliyor musun? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
CAN YOU BREATHE DEEPLY? TAKE DEEP BREATHS. ( sighs ) | Derin bir nefes alabilir misin? Derince nefes al. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
CAN YOU LIFT YOUR HEAD? ( grunts ) | Başını kaldırabilir misin? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
FUCKIN' "A." ( chuckles ) | A grubu. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Jacques: THROUGHOUT THESE EXHAUSTING MONTHS OF DOUBT AND PAIN, | Acıyla geçen aylar boyunca... | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Jacques: WOW, THAT LOOKS WONDERFUL. | Vay, harika görünüyor. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: HEY, LUCAS. | Hey, Lucas. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
HOW'S HIS PAIN PRESENTING? Nurse: 10. | Ağrı derecelendirmesi kaç? 10. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Man: LUCAS. YEAH, I'M COMING. I'M COMING. | Lucas. Tamam, geliyorum. | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
Lucas: ESTRAGON? ESTRAGON? ( quacks ) | Estragon? Estragon? | The Good Heart-2 | 2009 | ![]() |
( sighs ) Feel the palm trees swaying | Palmiye ağaçları sallanıyor ve... | The Good Heart-3 | 2009 | ![]() |
( organ music playing ) Jacques: NO ARTY FARTY FASHION BULLSHIT. | Eşşek tıraşı değil, | The Good Heart-3 | 2009 | ![]() |