Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163949
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| TAKE A NICE DEEP BREATH | Derin bir nefes alın. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND GO TO THE CENTER AND LET IT OUT. | Ortaya gelin ve haykırın. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHOOOA! | WHOOOA! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THEN GO BACK. OOH. | Ve tekrar yerlerinize. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| * HA HA HO HO HO | * HA HA HO HO HO | The Good Heart-1 | 2009 | |
| * HA HA HO HO HO, HA HA HO HO HO * | * HA HA HO HO HO, HA HA HO HO HO * | The Good Heart-1 | 2009 | |
| * HA HA HO HO HO, HA HA HO HO HO... * | * HA HA HO HO HO, HA HA HO HO HO... * | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BAD GUY. | Kötü adam. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| LET'S GET MARRIED. | Hadi evlenelim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| MARRIED? YES. | Evlenelim mi? Evet. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BUT WOULDN'T WE BE MOVING A LITTLE BIT FAST? | Sence biraz acele etmiyor muyuz? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| PLEASE, LUCAS, DON'T SEND ME BACK. | Lütfen, Lucas, Beni geri gönderme. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| PLEASE PLEASE. | Yalvarırım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THIS IS A BIG RELIEF FOR ME, LUCAS. | Bu terapi bana epey iyi geldi, Lucas. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU KNOW, THE BITCH EPISODE WAS NOT SUCH A BAD THING. | Bu fahişe olayı o kadar mühim bir şey değildi. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IT MADE THE ALARM BELLS RING | Alarm çanları çalmaya başladı | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND IT ALLOWS US TO BE MORE ALERT FROM... | ve bu bizi biraz daha... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT THE FUCK IS THIS? | Bu da ne böyle? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| DID SOMEBODY WIN SOMETHING? | Maç falan mı kazanıldı? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| DID I MISS SOMETHING IN THE WORLD OF SPORTS? | Futbol dünyasıyla ilgili bir şeyimi kaçırdım? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT THE FUCK IS GOING ON, LUCAS? | Neler oluyor, Lucas? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'M GETTING MARRIED. | Evleniyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| LET ME GET THIS STRAIGHT: | Bakalım doğru anlamış mıyım: | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I ASK YOU TO KICK OUT THE BITCH | Sana şu şıllığı def et diyorum | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND I LEAVE YOU ALONE FOR SIX QUARTERS OF AN HOUR. | Ve 5 dakikalığına yanından ayrılıyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND WHEN I GET BACK, | Ve sende şimdi... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU'RE GETTING MARRIED TO THE BITCH? | ...bana o şıllık evleneceğini mi söylüyorsun? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WOULD THAT BE A FAIRLY ACCURATE ACCOUNT OF THE EVENTS? | Her şeyi düzgün bir şekilde özetledim değil mi? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| DO I HAVE TO WATCH YOUR EVERY FUCKING STEP? | Her hareketini takip etmem mi gerekiyor? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THIS IS MY WORSE NIGHTMARE COME TRUE.FUCK! | En büyük kabusum gerçekleşiyor. Kahretsin! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I SHOULD'VE BEEN MORE CAREFUL. I SHOULD'VE PREVENTED THIS. | Daha dikkatli olmalıydım. Bunu önlemeliydim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JESUS FUCKING CHRIST! | Allah kahretsin böyle işi! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHY CAN'T YOU JUST STICK TO OUR PLAN? | Neden planımıza sadık kalmadın ki? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT'S WRONG WITH ENRIQUE'S DAUGHTER? | Enrique'nin kızının nesi var? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THERE'S NOTHING WRONG WITH HER. | Sorun onda değil. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT DOES SHE HAVE TO DO WITH ANYTHING? | Neyi isterse onu yapar? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU WERE GONNA MARRY HER. | Onunla evlenecektin. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| SHE'S NINE YEARS OLD. I NEVER SAID THAT. | 9 yaşında kız daha. Asla böyle bir şey demedim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WE MADE A DEAL, YOU UNGRATEFUL SON OF A BITCH. | Bir anlaşma yaptık, seni nankör köpek. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I PUT ALL MY BETS ON YOU, LUCAS. | Sana bel bağladım, Lucas. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JESUS, MY WORLD IS FALLING APART. | Tanrım, dünya başıma yıkılıyor. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I WORK LIKE A SLEDGEHAMMER IN HELL FOR YOUR FUCKING BAR. | Bu lanet barda deli gibi çalıştım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU KEEP ME HERE LIKE A PRISONER. | Beni buraya esir ettin. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IF SHE'S NOT GOOD ENOUGH FOR THIS PLACE, THEN I'M OUT OF HERE TOO. | Eğer o burada kalmazsa, ben de kalmam. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU CAN'T DO THAT. YES, I CAN. | Bunu yapamazsın. Yaparım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| NO, YOU CAN'T. YES, I CAN. | Yapamazsın. Yaparım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JUST TAKE A LOOK, JACQUES. | Bak bakalım yapıyor muyum, yapmıyor muyum, Jacques. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'LL GET IT FRESH. | Tazeleyeyim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| PSST. | Şişşt. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HAPPY BIRTHDAY, JACQUES! | Mutlu yıllar, Jacques! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT THE FUCK IS THIS? IT'S YOUR BIRTHDAY. | Bu da ne böyle? Bugün doğumgünün ya. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I DON'T DO BIRTHDAYS. WE BAKED THE CAKE FOR YOU. | Ben doğumgünü kutlamam. Sana pasta yaptık. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I DON'T GIVE A FUCK WHAT YOU BAKED. | Ne yaptığınız umrumda değil. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU CAN TAKE THAT AND GET IT OUT OF HERE, ALL RIGHT? | Şunu alın ve buradan siktirin gidin, tamam mı? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| HAPPY BIRTHDAY! HEAR HEAR! HAPPY BIRTHDAY, JACQUES. | Mutlu yıllar! Mutlu yıllar sana, Jac. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| LISTEN, YOU FUCKING BUNCH OF "ANIMALOGICAL" FREAKS, | Dinleyin, sizi maskeli salaklar topluluğu... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I DON'T WANT A FUCKING BIRTHDAY CAKE | ...ne doğum günü pastanızı... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND I DON'T WANT A FUCKING BIRTHDAY! | ...ne de doğum günümü kutlamanızı istiyorum! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| SO TAKE THIS FUCKING THING AND GET OUT OF HERE. | Şimdi alın şunu ve defolup gidin. Gidin! Hem de hepiniz. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| JESUS FUCKING CHRIST! | Tanrı aşkına! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| DIDN'T YOU HEAR ME? GET THE FUCK OUT! | Sağır mısınız? Siktirin gidin! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OUT OUT! ALL OF YOU, NOW. | Gidin! Hem de hepiniz. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| GO! DO YOU HEAR ME? GET THE FUCK OUT! | Def olun. Tamam mı? Def olup gidin! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| DON'T ANY OF YOU FUCKING UNDERSTAND FUCKING ENGLISH? | Dediklerimi anlamıyor musunuz yoksa? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| GO, FUCK OUT! FUCKING CRAZY. | Hadi, gidin! Lanet olası manyak. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I TOLD YOU SCHMUCKS, I DON'T DO BIRTHDAYS, OKAY? | Size doğum günü kutlamadığımı söylememiş miydim, ucubeler? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| NOW YOU'RE BANNED, ALL OF YOU, FOR A WEEK! | Hepiniz 1 hafta uzaklaştırıldınız! | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT DO YOU MEAN? FOR A FUCKING CAKE. | Bu da ne demek şimdi? Her şey pasta yüzünden mi? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| FOR A FUCKING CAKE HE BANS US. | Bir pasta yüzünden bize uzaklaştıma verdi. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'M I'M WILLING TO COMPROMISE, | Uzlaşmacı olacağım... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| ALTHOUGH I HATE COMPROMISE | ...bundan daha fazla... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| MORE THAN ANYTHING ELSE IN THE WORLD. | ...nefret ettiğim başka şey olmamasına rağmen. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BUT WHAT ELSE CAN I DO? | Başka ne yapabilirim? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU STABBED ME IN THE BACK, LUCAS. | Beni sırtımdan bıçakladın, Lucas. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU'RE KICKING ME WHEN I'M LYING DOWN | Kendimi savunmama izin vermeden... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND IN NO POSITION TO DEFEND MYSELF. | ...beni tepeledin Lucas. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I WAS BEGINNING TO LIKE YOU, LUCAS. | Senden hoşlanmaya başlamıştım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I MADE THE FATAL MISTAKE OF TRUSTING YOU. | Sana güvenmekle büyük hata yapmışım. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHAT DO I GET? BAFF. | Peki elime ne geçti? Hiçbir şey. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AS SOON AS I SHOW A TINY SPOT OF VULNERABILITY, | Savunmasız bir anımda... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU ATTACK ME. | ...yine bana saldıracaksın. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| YOU'RE A TRAITOR, LUCAS A FUCKING TRAITOR. | Sen bir hainsin, Lucas. kahrolası bir hain. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND NOW I'M LYING HERE CLOSER TO DEATH THAN EVER BEFORE | Şu an ölüme hiç olmadığım kadar yakınım... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND FROM THAT HOPELESS POSITION I HAVE TO NEGOTIATE. | ...ve pazarlık edecek pozisyonda da değilim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OKAY, THE BITCH CAN STAY. | Tamam, şıllık kalabilir. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I'M NOT HAPPY WITH IT, BUT YOU LEAVE ME NO CHOICE. | Bundan memnun değilim, ancak bana başka seçenek bırakmadın. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I HAVE TO KEEP THE BUSINESS GOING. | İşleri devam ettirmem gerek. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| AND IF THIS IS THE PRICE, THEN THERE'S NOTHING I CAN DO. | Ve bedeli buysa, yapacak hiçbir şeyim yok. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IF YOU REALLY HAVE IT IN YOU TO TAKE ADVANTAGE | Eğer gerçekten bu çaresiz halimden faydalanmak... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| OF MY HOPELESS CONDITION, THEN GO AHEAD. | ...istiyorsan, hiç acıma. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| BY THE POWER VESTED IN ME BY THE STATE OF NEW YORK, | New York eyaletinin bana verdiği yetkiye dayanarak... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| I NOW PRONOUNCE YOU HUSBAND AND WIFE. | ...sizleri karı koca ilan ediyorum. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| IT SHOULDN'T COME AS A SURPRISE | Şu an kalbinin daha da... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| THAT YOUR HEART IS CLOSE TO USELESS BY NOW. | ...kötü durumda olması bir sürpriz değil. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| SO WHAT I'M INTERESTED IN DOING IS PUTTING YOU | Demeye çalıştığım seni kalp nakli için bekleme... | The Good Heart-1 | 2009 | |
| ON A WAITING LIST FOR A HEART TRANSPLANT. | ...listesine yerleştireceğim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WHOA WHOA WHOA. | Dur, dur, dur. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WAITING LIST? | Bekleme listesi mi? | The Good Heart-1 | 2009 | |
| SOUNDS BAD. I HATE WAITING. | Berbat bir şeymiş gözüküyor. Beklemekten nefret ederim. | The Good Heart-1 | 2009 | |
| WELL, FIRST OF ALL, YOU HAVE TO BE PATIENT. | Her şeyden önce, sabırlı olmalısın. | The Good Heart-1 | 2009 |