Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163955
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
<I>�� ALL ROADS LEAD HOME�� | * Her yol evinize çıkar. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
THIS IS FUCKING NONSENSE. CAN I KILL IT NOW? | Çünkü bu hiç mantıklı değil. Şunu öldüreyim mi artık? | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
YOU'RE BECOMING A SISSY, JACQUES. I KNOW, I KNOW. | Giderek yufka yürekli oluyorsun. Farkındayım. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
MERRY CHRISTMAS. MERRY CHRISTMAS, JACQUES. | Mutlu Noeller. Mutlu Noeller, Jacques. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
DON'T TAKE IT PERSONALLY. NO NO, BUT IT'S TRUE. | Sakın alınma. Ama bu bir gerçek. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
SO OPENHEARTED AND KIND | ...önceden açık yürekli... | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
CAN YOU DEFINE THE PAIN ON A SCALE OF 010? | Ağrını 1'den 10'a kadar derecelendirsen kaç verirsin? | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
HOW'S HIS PAIN PRESENTING? Nurse: 10. | Ağrı derecelendirmesi kaç? 10. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
RESPIRATION? LABORED. | Soluk alıp verme durumu? Zar zor. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
Man: LUCAS. YEAH, I'M COMING. I'M COMING. | Lucas. Tamam, geliyorum. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
WANT CHAMPAGNE? YES, PLEASE. | Şampanya mı? Evet, lütfen. | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
Lucas: ESTRAGON? ESTRAGON? { quacks } | Estragon? Estragon? | The Good Heart-5 | 2009 | ![]() |
Mm, this looks good. | Güzel görünüyor. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
There you go, Kitty. | Al bakalım, kedicik. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Okay, let's go inside. | Tamam, hadi içeri girelim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We're closing now, Roger. Can I have one for the road, though? | Kapatıyoruz Roger. Son bir tane daha alsam? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I don't think so. Just... just one more. | Olmaz. Sadece bir tane daha. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
There's the fuckin' road! | Yolluk molluk yok! | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Feel the palm trees swaying... | Palmiye ağaçları sallanıyor ve... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Just drink your milk in one go. | Sütünü bir dikişte iç. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
That should take away the hiccups. | Böylelikle hıçkırığın diner. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Okay. Okay. | Tamam, aferin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Oh, Jacques, not again. Why can't you just die? | Oh, Jacques, yine mi? Neden ölüp gitmiyorsun ki? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Good to see you too, Olivia. | Ben de seni gördüğüme sevindim, Olivia. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Where are you taking me? This is not my ward. | Beni niye buraya getiriyorsunuz? Benim yerim burası değil. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I have told you 100 times... | Sana 100 defa söyledim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
this is a hospital, not a zoo. | Burası hastane, hayvanat bahçesi değil. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We have to maintain strict hygienic standards. | Sıkı hijyen protokolümüzü göz ardı edemeyiz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I can't understand a fuckin' word you're saying. | Dediklerinin tek kelimesini bile anlamadım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Call the fucking oriental embassy | Asya elçiliklerinden birini ara... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
and make them send over an interpreter immediately. | ...ve hemen buraya bir tercüman göndermelerini söyle. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You have to get rid of the dog. | Köpeği buradan çıkar. Burada kalamaz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
It's not allowed to stay here at the hospital. | Hastanede kalması yasak. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
He's got a name, you know. His name's Rococo. | Onun bir ismi var. O da Rococo. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I don't care what's his name. | Umrumda değil. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Go back to the third world, you chinky coriander bitch! | İlkel dünyana geri dön, seni çatlak şırfıntı! | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
The little one above. Two doors... open them. | Üstteki ufak olan, aç onu. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Now unplug the green wire. | Şimdi yeşil paneli çek. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Yes, that's it. | Evet, devam et. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Suicide... attempt. Not successful. | Başarısız. İntihar girişimi. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Every single day I'm fighting | Her Allah'ın günü... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
a bloody battle for my life. | ...yaşam savaşı veriyorum, ben. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
At the same time, some moron in the prime of his youth | Aynı zamanda, hayatının baharında olan bazı moronlar... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
is ready to throw his life straight down the drain. | ...hayatlarının üzerine sifonu çekiyor. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What happened to you? Heart attack number five. | Sana ne oldu? 5. kalp krizimi geçirdim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I hope the hospital's been treating you well. | Umarım hastane seni için elinden geleni yapıyordur. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I've been looking forward to seeing you today. | Bugün biraz ilerleme kaydetmeyi düşünüyorum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Although I must admit we may have to talk about | İtiraf etmeliyim ki konuşacağımız... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
some things that you may find unpleasant. | ...konuları beğenmeyebilirsin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I know it's not easy, but I have to ask it. | Bunun kolay olmadığını biliyorum, ancak sormam gerekiyor. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Why did you try suicide? | Neden intihara teşebbüs ettin? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Well, you know, when it comes | Şey, bilirsiniz, her zaman... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
to survival of the fittest, | ...en güçlü olan hayatta kalır, | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I just have to throw in the towel, I guess. | ...ve sanırım ben de artık pes ettim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But you're not an animal, Lucas. | Ama sen hayvan değilsin, Lucas. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You're a human being. | Sen insansın. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You live in a highly Developed society | Seni korumak ve kollamak... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
that has all kinds of buffers and security nets | ...için var olan çok gelişmiş... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
That are designed to break your fall. | ...bir toplumda yaşıyorsun. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
No.I don't follow the rules of civilization anymore. | Hayır. Artık modern toplumun kurallarına bağlı değilim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I am outside. I am an animal. | Ben bunun dışındayım. Yani ben bir hayvanım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Try to think of life as a coconut: | Hayatı bir hindistancevizi olarak düşün: | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
It's hard on the outside, | Dışı sert. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
And if you don't have the proper tools or the know how, | Doğru alet edevatın yoksa ya da nasıl kıracağını bilmiyorsan... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
it can seem totally useless and futile. | ...işe yaramaz bir şeymiş gibi görünübilir. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But if you know how to open it, there's sweet juice inside. | Ancak nasıl kıracağını bilirsen, içindeki tatlı sıvıya ulaşabilirsin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But the key is not to keep the coconut to yourself. | Ancak esas olay hindistancevizini kendine saklaman değil. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
you share the coconut with someone who has no coconut. | ...sonra da hindistan cevizi olmayan biriyle paylaşmalısın. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
And then you understand what happiness is. | Böylelikle mutluluğun ne olduğu daha iyi anlayabilirsin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You have saved my life and given me | Hayatımı kurtardınız, bana... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I wish I could pay you back in some way, | Keşke bunu size geri ödeyebilsem. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But I have nothing to give... | Ancak size spermlerimden başka.. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
that's all right. ... except for my sperm. | Dert etme. ...verecek bir şeyim yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I would like to donate my sperm. | Spermlerimi bağışlamak istiyorum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I know it's not much, but it's the least I can do. | Biliyorum pek fazla bir şey yok ama, bundan başka verebileceğim bir şey yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
It's awfully kind of you, but you know we're not | Buna gerek yok, yaptığımız şey... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
doing you a personal favor that you have to repay. | ...yalnızca sana özgü bir iyilik değil. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
This is a hospital. We're just doing our job. | Burası bir hastane ve biz de sadece işimizi yapıyoruz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What's most important is that you survived. | Önemli olan senin hayatta olman. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Please, there must be something that I can do. | Lütfen, mutlaka yapabileceğim bir şeyler olmalı. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Well, if you insist on doing something for us, | Tamam, eğer bu kadar hevesliysen... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I could sign you up as an organ donor. | ...organ bağışında bulunabilirsin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
There's always a big need for organs. | Her zaman organlara ihtiyacımız olur. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I am ready to donate my body and my soul to science. | Vücudumu ve ruhumu bilime bağışlamaya hazırım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What would you like to start with? A kidney? | Siz ne istersiniz? Böbrek mi? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Thank you for everything. You're welcome. | Her şey için teşekkürler. Ne demek. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
And here's a little farewell gift from the staff | İşte bu da iyi bir başlangıç... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What is it? Where's Lucas? | Ne oldu? Lucas nerede? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You're only supposed to use this bell in case of emergency. | Zili ancak acil durumlarda kullanmanız gerekli. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Well, I suppose Lucas is free to go where he wants | Lucas'ın gitmek için senden izin almasına... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
without your permission. | ...gerek yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Son of a mother fuckin' lesbian bitch. | Seni onun bunun çocuğu. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I haven't seen you in a month of sundays. | Pazar günleri görünmüyorsun artık. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Uh, I've... I've actually been a little ill recently. | Şey, ben... Son günlerde biraz hastaydım da. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But you're back on all fours now, ain't you, cat? | Ama yine dört ayak üzerine düştün değil mi, kedicik? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Yeah, doing much better. Thank you, poet. | Evet, şimdi daha iyi hissediyorum. Sağ ol, Şair. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I know you're a stepper. How are you doing? | Güçlü bünyen olduğunu biliyorum. Sen nasılsın? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Tough titty for a kitty, but the milk is good hot. | Bilirsin, ciğer duruyor uzakta çalışıyorum ulaşmaya. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But it's fair out here, man. Yeah, I know. | Ancak burada hayat adil değil, dostum. Evet, farkındayım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
A little grind, trying to keep a few dollars | Hep aynı şeyler işte, Öğle yemeği için... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |