Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163610
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just for a while. | Kısa bir süreliğine. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| No, even a while would seem like forever. | Hayır, kısa bile olsa sonsuz gibi gelir. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| But suppose I had to go? | Ama gitmem gerektiğini zannediyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Hear y'all! | Duyduk duymadık demeyin! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Lady's Confectionary is opening tonight. | Lady' nin Şekerlemecisi bu akşam açılıyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Tonight's the gala opening of Lady's Confectionary. | Bu akşam Lady' nin Şekerlemecisi' nin açılışı var. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Lady's Confectionary on Main Street. | Lady' nin Şekerlemecisi Main Street' de. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| My wife.... | Karım... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| My wife sounds happy these mornings. | Karım bu günlerde mutlu görünüyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Shall I tell her you're coming downstairs? | Aşağıya indiğini söyleyeyim mi? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| No, sir. I want to surprise Lady. | Hayır efendim. Lady' ye sürpriz yapmak istiyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Come in, Mrs. Torrance. | İçeri girin Bayan Torrance. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| He wanted to surprise you. | Size sürpriz yapmak istedi. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I told him I thought I ought to tell you what was going on, but he wouldn't let me. | Ne olduğunu size söylemem gerektiğini söyledim ama izin vermedi. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Dressed? | Giyinmiş mi? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| He put on his Sunday suit and now he's bound and determined. | Pazar giysisini giydi ve çok kararlı. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| He's going downstairs and open up the store himself. | Aşağıya inip dükkânı kendi başına açacak. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You never expected me to come back down those stairs. | Bir gün o merdivenlerden tekrar ineceğimi hiç beklemiyordun. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'm going downstairs and take inventory. You can't do that. | Aşağıya inip mal sayımı yapacağım. Bunu yapamazsın. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I know what I can do. I'm gonna do it. | Neyi yapabileceğimi biliyorum. Yapacağım da. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Come on, Miss Porter. | Hadi Bayan Porter. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'm right behind you, Mr. Torrance. | Tam arkanızdayım Bay Torrance. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Take it easy. Take it easy now. | Yavaş. Acele etmeyin. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Easy now, Mr. Torrance. | Yavaş Bay Torrance. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Val. A chair. I'm all right. Let me go. | Val. Sandalye. Ben iyiyim. Bırak beni. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I don't want a chair. | Sandalye istemiyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I wanna take a close look at this confectionary. | Şekerlemeciye yakından bakmak istiyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Yeah, take a look at it, Jabe. I'm real proud. | Evet, bak tabi Jabe. Gerçekten gururluyum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Well, isn't this artistic. | Ne kadar da sanatsal değil mi? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Artistic as hell. I never seen anything like it before. | Kıçımın sanatsalı. Daha önce böyle bir şey görmedim. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Nobody else did, either. | Hiç kimse de görmedi. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Who done these decorations? | Bu süslemeleri kim yaptı? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I did it, all by myself. | Hepsini kendi başıma yaptım. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'm real proud. | Gerçekten gurur duyuyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| What do you know? It sure is something artistic. | Sen ne anlarsın? Kesinlikle sanatsal bir şey. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Is there a carnival or a circus in the county? | İlçede karnaval ya da sirk mi var? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You mean that calliope? | Şu müzik sesini mi diyorsun? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| No. That's no circus calliope. | Hayır. Sirk için değil o. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| That's announcing the gala opening of the confectionary. | Şekerlemecinin açılışını duyurmak için. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It's announcing the opening of the confectionary. | Şekerlemecinin açılışını duyuruyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Make straight for the gala opening of Lady's Confectionary. | Lady' nin Şekerlemecisi' nin açılışına gelin. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Opening tonight. | Bu gece açılıyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| The grand opening tonight of Lady's Confectionary. | Lady' nin şekerlemecisi' nin büyük açılışı bu gece. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Come one, come all! | Herkes gelebilir! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Grand opening of Lady's Confectionary on Main Street. | Main Street' deki Lady' nin Şekerlemecisi' nin büyük açılışı. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Back of the Torrance Mercantile Store. | Torrance Dükkânı' nın arkasında. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Main Street, the gala opening.... | Main Street, açılış gecesi... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| The air's a little too cold for you, Mr. Torrance. | Hava sizin için biraz fazla soğuk Bay Torrance. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Boy, I married a live one. | Ele avuca sığmayan biriyle evliyim. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| How much did that cost me? | Kaça patladı bu bana? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It don't cost much. She got it for a song. | Çok pahalı değil. Şarkı da bulmuş. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You sung for it, did you? What dago song did you sing? | Şarkı söyledin öyle mi? Hangi İtalyan şarkısını söyledin? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Miss Porter, it's better you take him back. O Sole Mio! Is that what you sung for it? | Bayan Porter, odasına götürseniz iyi olacak. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Boy, I sure married a live one, didn't I? | Kesinlikle ele avuca sığmayan biriyle evliyim, öyle değil mi? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Sure did marry me a live one. | Tabi ele avuca sığmayan biriyle evliyim. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Her daddy, the wop, was just as much of a live one before he burned up. | Yanmadan önce makarnacı babası da böyle ele avuca sığmaz biriydi. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Yeah, he burned up. | Evet, alev alev yandı. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| 'Cause he made a mistake selling liquor to niggers. | Çünkü zencilere içki satmakla yanlış yaptı. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Will you stop it? Will you stop it, please? | Keser misin şunu? Şunu keser misin lütfen? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| So we had to take action. | Biz de harekete geçmek zorunda kaldık. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| We took action. Orders were given. | Harekete geçtik. Talimatlar verilmişti. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| We rode out there in 16 automobiles loaded with coal oil. | Gaz yağı dolu 16 otomobille oraya gittik. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| We set the whole place afire. We burned him out. | Her yeri ateşe verdik. Alev alev yaktık onu. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Burned down his house and his orchard. | Evini ve meyve bahçesini yakıp kül ettik. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Not a single fire engine moved out of the place that night. | O gece oraya tek bir itfaiye aracı gitmedi. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Jabe, did you say "we"? | Jabe, "biz" mi dedin? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I got kind of a.... Kind of a cramp. | Karnım ağrıyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I think you're getting yourself all excited, Mr. Torrance? | Bana kalırsa fazla heyecanlandınız Bay Torrance. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I better take you back upstairs. | Sizi geri götürsem iyi olur. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Yeah, let's go. Better go upstairs. | Evet, hadi gidelim. Gitsek iyi olur. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Jabe, did you say "we did it?" | Jabe, "biz yaptık" mı dedin? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You heard me. I said "we"! No! | Beni duydun. "Biz" dedim! Hayır! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| One step at a time, Mr. Torrance. | Birer birer çıkın Bay Torrance. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Careful now. | Şimdi dikkat. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| One step at a time. | Birer birer. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| My patient's hemorrhaging. | Hastamın kanaması var. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I shouldn't believe it. | Buna inanmamalıyım. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| He's bleeding. Call the doctor. | Kanaması var. Doktor çağır. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Call Dr. Buchanan. My patient's hemorrhaging. | Doktor Buchanan' ı ara. Hastamın kanaması var. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'm gonna take him up. | Onu kaldıracağım. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Well, the hemorrhaging seems to have stopped. | Kanama kesilmişe benziyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| She still out? | Karısı dışarıda mı hala? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Yeah, she is. | Evet, dışarıda. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Been on a whole lot of cases in my life, but I never seen a wife behave like this. | Hayatımda bir sürü durumla karşılaştım, ama bu şekilde davranan bir eş görmedim. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Somebody help me. | Yardım edin. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I had a vision. | Bir şey gördüm. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I knew a vision was coming. Let me help you, Mrs. Talbot. | Biliyorum bir şey görüyordum. Size yardım edeyim Bayan Talbot. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Vee! | Vee! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Let go of her. No. | Bırak onu. Hayır. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Don't move. I'm coming back. | Kaybolma. Şimdi geliyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'm not going anywhere. Just see that you don't. | Bir yere gittiğim yok. Göreceğiz bakalım. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Pee Wee, stay there with that boy. | Pee Wee yanında kal. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Hey, Dog, what's going on? | Hey Dog, neler oluyor? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Sheriff caught the store clerk messing with his wife. | Şerif tezgâhtarı karısıyla alay ederken yakaladı. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Stand back under that light. | Şu ışığın altında dur. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I wanna look at you while I run through some photos of men wanted. | Arananların resimlerini gözden geçirirken sana bakmak istiyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'm not wanted. | Ben aranmıyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| A good looking boy like you is always wanted. | Senin gibi yakışıklı bir delikanlı hep aranır. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| How tall are you, boy? | Boyun kaç delikanlı? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| How much you weigh? I never weighed. | Kaç kilosun? Hiç tartılmadım. | The Fugitive Kind-1 | 1960 |