Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163092
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Keep your voice down. | Sessiz olun! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| What's the trouble here? | Problem nedir beyler? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Nothing, officer. Arrest that man! | Bir şey yok, memur bey. O adamı tutuklayın! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| What man? Your Burgomaster. He's a thief. | Hangi adamı? Başkanınızı. O bir hırsız. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Are you drunk? | Aklın başında mı senin? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Either you arrest him, or I shall take action myself. | Ya onu tutuklarsınız ya da ben işimi kendim hallederim. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Now you are a hen. | Şimdi de bir tavuksun. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Oh, dear, now I think he's laid an egg. | Ah, sanırım birazdan yumurtlayacak. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I wonder if any dear lady in the audience would be so kind as to lend me a hatpin. | Acaba aranızda bana bir şapka iğnesi verebilecek bir hanımefendi var mı? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| you are the monster of the wicked Baron Frankenstein. | ...günahkar Frankenstein'ın canavarısın. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Come to me. | Yanıma gel! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Look me in the eye. | Gözlerimin içine. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Thank you. Now, if you'd kindly join your friends in the audience... | Teşekkürler. Şimdi arkadaşlarınızın yanına gidebilirsiniz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| and let them tell you of all the things I made you do. | Yaşadıklarınızı size anlatsınlar. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Thank you. Thank you very much. | Teşekkürler. Çok sağ olun. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| And now for my next experiment, ladies and gentlemen... | Evet bayanlar baylar, şimdiki yeni gösterim için... | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I shall require the services of two gentlemen from the audience. | ...siz seyircilerin arasından iki tane beyefendiye ihtiyacım var. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Two gentlemen volunteers. There we are! | İki tane gönüllü beyefendi. Evet işte oradalar! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| In the corner there, the two gentlemen in the masks. | Köşedeki maskeli beyefendiler. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| If you would kindly step this way. | Buraya gelirseniz çok memnun oluruz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| We are most honored, ladies and gentlemen. Most honored. | Şeref duyarız. Bayanlar baylar. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I assure you gentlemen, no harm will come to you. | Sizi temin ederim beyler, canınız hiç yanmayacak. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| On the stage, please. Thank you. | Sahneye, lütfen. Teşekkürler. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| And now, for this experiment, ladies and gentlemen... | Şimdi de bayanlar baylar, bu yeni gösteri için... | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| we must have absolute silence. | ...çok ama çok sessiz olmalıyız. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Absolute silence, ladies and gentlemen, so that I may exercise... | Tam sessizlik, bayanlar baylar. Sessizlik sağlansın ki... | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| the full force of my fantastic will power. | ...ben de fantastik gösterimi yapabileyim. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Now, gentlemen... | Evet, beyler... | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Stop! Stop the performance. | Kesin! Durdurun gösteriyi! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Everybody to leave by that doorway there. | Herkes çıkışa doğru ilerlesin. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| How dare you break in here like this? | Zorla girmeye nasıl cüret edersiniz? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| You have no right to come here. | Buraya girmeye hakkınız yok. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| How dare you interrupt a public performance? | Halk gösterisini dağıtmaya nasıl cesaret edersiniz? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I shall report you! I shall report you to the Burgomaster. | Sizi Belediye Başkanı'na şikayet edeceğim! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Do you have a license to perform here? License? What license? | Gösteri yapmak için ruhsatınız var mı? Ruhsat mı? Ne ruhsatı? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I take it you do not hold a license. | Cevabı "ruhsatım yok" olarak alıyorum. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| What do I need with a license as I'm a great artist? Universally known. | Benim gibi dünya çapında bir sanatçının, ruhsatla ne işi olur ki? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Right! You're under arrest. | Doğru! Tutuklusunuz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Ach! Outside. | Yapma ya! Dışarı. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Coming to bed, my dear? Yes, my little one. | Yatağa geliyor musun, hayatım? Geliyorum, minik kuşum. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| You can't go in there. | Oraya giremezsiniz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I said, you can't get in. You can't go in. | Oraya giremezsiniz dedim. Giremezsiniz!! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I tried to stop him, Your Honor... | Durdurmaya çalıştım, efendim... | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| What do you... | Sen ne yaptığını... | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I've come for my property, Burgomaster. | Eşyalarım için geldim, başkan. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| My ring, for instance! I don't know what you... | Mesela, yüzüğüm! Neyden bahsettiğini... | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| My chairs, my desk, my carpet. | Sandalyelerim, masam, halım. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Even my bed! | Yatağım bile! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Hark! My clothes! How convenient for you that we're both the same size! | Kıyafetlerim! Ölçülerimiz demek ki aynıymış! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| You have no right to be in this town, let alone in my house! | Evime girmek şöyle dursun, bu şehirde olmaya bile hakkın yok! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| You had no right to enter my house and take what you please! | Senin de benim evime girip istediğin her şeyi almaya hakkın yoktu. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Your property was confiscated. Confiscated? Stolen! | Evin haczedildi. Ne haczi, soyuldu! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Be quiet, woman! | Sessiz ol be kadın! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I'll send for the police. | Polisi çağıracağım. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| There won't be any need. | Gerek kalmadı efendim. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I thought I recognized you earlier, Baron. | Sen olduğunu anlamıştım, Baron. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Arrest him. It's a pleasure, sir. | Tutuklayın. Zevkle, efendim. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| You're going to be very sorry you ever came back. | Geri döndüğüne çok pişman olacaksın. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Frankenstein! | Frankenstein!! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Come on. | Gidiyoruz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Back to the chateau? | Şatoya mı? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| No, the police will be there before we could reach it. | Polis çoktan oraya varmıştır bile. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| We're getting out of this place altogether. | Burayı terk etmemiz gerekiyor. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Where are we going? Up there. | Nereye gidiyoruz peki? Yukarı. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Up there? It's the only way out. | Yukarı mı? Tek çıkış yolu orası. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I have to stop. | Dinlenmem lazım. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Why do you stay with me, Hans? | Neden benimlesin, Hans? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| To tell you the truth, I often wonder that myself. | Doğruyu söylemek gerekirse ben de hep merak ediyorum. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| You get nothing but misery with me. | Acı çekmekten başka bir şey geçmiyor eline. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| No. There is something else. | Hayır. Bir şey daha var. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Knowledge. You could get that at the university. | Bilgi. Üniversitede öğrenebilirdin. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Not the knowledge that you have. | Sizdeki bilgileri değil. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I think you have discovered what all the others are searching for. | Bence siz, diğerlerinin aradığı şeyi çoktan buldunuz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I think you have found the true secret of life. | Hayatın gerçek gizemini keşfettiniz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Thunder. There's a storm coming up. | Gök gürledi. Fırtına yaklaşıyor. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| A sudden burst could start an avalanche. We must find some shelter. | Ani bir gürleme heyelana sebep olacaktır. Saklanacak bir yer bulmalıyız. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Look, sir. | Bakın. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Let's follow her. | Takip edelim bakalım. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| The storm's building up. We may have to stay here for some time. | Fırtına güçleniyor. Bir süre burada kalmamız gerekiyor. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Better get some rest while we can. | Zamanımız varken dinlensek iyi olur. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| But have you enough for yourself? | Kendin için de var mı? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Hans. | Hans! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Hans, come here! | Hans, buraya gel! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Hans, come on! | Hans, hadi!! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Perfectly preserved. | Çok iyi korunmuş. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| He must have fallen into the glacier. | Buzulun içine düşmüş olmalı. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| It's as if he was waiting for you. | Sanki sizi bekliyormuş gibi görünüyor. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Waiting for my return. | Dönüşümü bekliyor. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I'll restore the life that belongs to him. | Ona ait olan yaşamını geri vereceğim. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| We must get him back. Back where? | Onu geri götürmeliyiz. Geri derken? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| To the chateau, of course. Where else can I work? | Şatoya elbette. Başka nerede çalışabilirim ki? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Stand clear. | Yaklaşma. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Get up on the roof, Hans. | Çatıya çık, Hans. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| All right? I hope so. | Oldu mu? Öyle umuyorum. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Switch off, quickly! | Çabuk kapat!. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Switch on. | Aç şimdi. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Let's have some chloroform. | Biraz kloroform getir. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| No response. | Tepkisiz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| There's no response, Hans! | Tık yok, Hans! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Those blundering idiots destroyed his brain with their bullets. | Bu geri zekalılar kurşunlarıyla onun beynini mahvetmişler. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 |