Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163095
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The village is in danger. Shut him up. | Köy tehlike altında. Sustur şunu. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| But I've just seen him, I tell you. | Onu gördüm diyorum size. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I was close to him. | Hem de çok yakından. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| As close as me to you. | Seninle şuanda olduğum gibi. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| He was coming up that mountain like nothing I've ever seen. | Daha önce böyle bir şey görmedim. Dağ gibi üzerime geliyordu. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Now tell me, what was he like? | Söyle bakalım, neye benziyordu? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Tall like a house, and hands as big as sheep. | Bir ev gibi yüksekti. Elleri de kürek gibiydi. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| But his face was all patched up and scarred. | Ama yüzü yamalı ve yara bere içindeydi. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Now, will you believe me? Yes. | Bana şimdi inanıyor musunuz? Evet. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| I believe you all right. | Kesinlikle inanıyorum. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| And now we're going to find your monster. | Şimdi gidip canavarını bulacağız. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| And when we've found him, we'll burn him. Do you understand? | Ve onu bulduğumuzda, yakacağız. Anlıyor musun beni? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| We'll burn him. | Kül edeceğiz. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Come on. | Deh! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Hans, did you find him? | Hans. Onu buldun mu? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Yes, I've got him downstairs. | Evet, aşağıda şuanda. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Baron Frankenstein, can you hear me? | Baron Frankenstein, beni duyuyor musun? | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Open the door, please. | Açın kapıyı lütfen. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| Get away! Get away from here. Do you hear me? Get away! | Kaçın! Gidin buradan. Duyuyor musun? Gidin! | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| They beat him, after all. | Sonunda onu yendiler. | The Evil of Frankenstein-1 | 1964 | |
| (priest) My God! | Aman Tanrım! | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Baron Frankenstein? l am Baron Frankenstein. | Baron Frankenstein? Baron Frankenstein benim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l've brought it. | Getirdim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| So l observe. | Farkındayım. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt ain't been gone long. | Öleli çok olmadı. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| The head ain't much good. l gave it a fair bit of a knock when | Başı pek iyi durumda değil. Sertçe vurmak zorunda kald... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l don't need the head. | Kafasına ihtiyacım yok. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| (man) Cut out his heart? Why not? | Kalbini mi çıkaracaksın? Neden olmasın? | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Do you know who l am? | Kim olduğumu biliyor musun? | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l want a word with you. | Sana soracaklarım var. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| (priest) Out of my way. Look here.... | Çekil yolumdan. Bana bakın... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| ln the name of God, out of my way. | Tanrı adına, çekil yolumdan. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Hans. Please, Father. You cannot.... | Hans. Lütfen Peder, gitmeniz... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| (Hans) He'll be back... | Geri gelecektir... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l'll get the carriage. | Ben arabayı getiriyorum. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| They have short memories, l hope. | Umarım hafızaları güçlü değildir. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Where else can l go? l need money to buy new equipment. | Başka nereye gidebilirim ki? Yeni ekipmanlar için paraya ihtiyacım var. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Where else can l get it? Have you any? You know l haven't. | Başka nereden bulabilirim ki? Sen de var mı? Olmadığını biliyorsunuz. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| ln my house, there are paintings worth a fortune. | Evimde paha biçilmez tablolarım var. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Carpets, furnishings, all priceless. l can sell them. | Halılar, mobilyalar çok değerli. Onları satabilirim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| That's why l've come back to Karlstaad. | Karlstaad'a bu yüzden geri döndüm. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt's nearly noon. There won't be anyone there. | Neredeyse öğle vakti. Ortalıkta kimse olmaz. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt's a feast of carnival. | Bu, bayram festivali. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| There you are, Hans. What did l tell you? | İşte Hans, ne demiştim sana? | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l can promise you a comfortable bed tonight. | Emin ol bu gece çok rahat bir uyku çekeceksin. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Yes, l'll tell you, Hans. | Anlatacağım, Hans. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt is my wish to disprove the old theories concerning the evolution of life... | Amacım, yaşam evrimi ve yaşam gücüyle ilgili olan,.. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l realized long ago that the only way to prove my theories... | Ama evvela, teorilerimi ispatlamam için... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l never told you, Hans. l succeeded once. | Sana bahsetmedim, fakat, bunu bir kez başardım, Hans. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt was a crude sort of success. | Amatörce ve ilkel bir başarıydı. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| But it worked, Hans. At least, l think it did. | Ama işe yaradı, Hans. En azından öyle sanmıştım. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l was never given time to fully assess my achievement. | Başarımı değerlendirmeme hiçbir zaman müsaade etmediler. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| There was a storm that night. A storm such as l've never seen before. | O gece bir fırtına çıktı. Daha önce hiç görmediğim türden bir fırtına. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt had been building up for some days and at last it had broken. | Birkaç gün güçlendi ve en sonunda da patladı. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| There in the heavens was all the energy l'd ever hoped for, Hans... | Cennetteki, umutla beklediğim o tüm enerji, Hans... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l could ever dream of, there for the taking. | ..,o hep beklediğim enerji, hazırdı ve beni bekliyordu. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| All l had to do was harness it. | Yapmam gereken tek şey onu kullanmaktı. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l was fully prepared. l had been for weeks. | Çok iyi hazırlanmıştım. Haftalarca. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l even had a body preserved in ice, in readiness. | Hatta buzda sakladığım, hazır bekleyen bir ceset bile vardı. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| But until then l had not found a way to generate sufficient electrical energy... | Ama henüz, bir yaşam belirtisi oluşturacak olan elektrik enerjisini... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l was arrested and charged with assaulting a police officer... | Polis memuruna saldırı ve tanrı aleyhine çalışmaktan... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l had no money. l walked from the frontier. | Hiç param yoktu. Sınırdan kaçtım. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l worked. l worked as a laborer, anything. l worked and l saved. | Çok çalıştım. Bir işçi gibi. Her yerde. Çalışıp biriktirdim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l saved every penny until l could start again. | Ta ki tekrar başlayabilecek güce ulaşıncaya kadar biriktirdim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| But l'm not beaten yet. | Ama henüz yenilmedim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt's only a matter of time. | Sadece zaman sorunu var. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l'll prove my theory. | Teorimi ispatlayacağım. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l think you will. | Bence de başarılı olacaksınız. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| You know what l mean. You may be recognized. | Beni anladınız. Sizi fark edebilirler. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Still, if it would make you feel any safer.... | Hâlâ kendini güvende hissetmek istiyorsan... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l want you to take my order. Can't you see l'm busy? | Sipariş vermek istiyorum. Meşgul olduğumu görmüyor musun? | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l'd like two glasses of wine, some fresh bread and hot soup. | İki kadeh şarap, taze ekmek ve sıcak çorba istiyoruz. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| You're licensed, aren't you? lt requires that you serve food as well as drink. | Ruhsatınız var değil mi? O zaman içkiler gibi yemek de getirmeniz gerekir. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Well.... | Vay, vay, vay. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lt's easy to see how he got his promotion. | Nasıl terfi aldığı belli oluyor. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Either you arrest him, or l shall take action myself. | Ya onu tutuklarsınız ya da ben işimi kendim hallederim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Oh, dear, now l think he's laid an egg. | Ah, sanırım birazdan yumurtlayacak. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l wonder if any dear lady in the audience would be so kind as to lend me a hatpin. | Acaba aranızda bana bir şapka iğnesi verebilecek bir hanımefendi var mı? | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| and let them tell you of all the things l made you do. | Yaşadıklarınızı size anlatsınlar. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l shall require the services of two gentlemen from the audience. | ...siz seyircilerin arasından iki tane beyefendiye ihtiyacım var. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| ln the corner there, the two gentlemen in the masks. | Köşedeki maskeli beyefendiler. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| lf you would kindly step this way. | Buraya gelirseniz çok memnun oluruz. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l assure you gentlemen, no harm will come to you. | Sizi temin ederim beyler, canınız hiç yanmayacak. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Absolute silence, ladies and gentlemen, so that l may exercise... | Tam sessizlik, bayanlar baylar. Sessizlik sağlansın ki... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Now, gentlemen.... | Evet, beyler... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l shall report you! l shall report you to the Burgomaster. | Sizi Belediye Başkanı'na şikayet edeceğim! | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l take it you do not hold a license. | Cevabı "ruhsatım yok" olarak alıyorum. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| What do l need with a license as l'm a great artist? Universally known. | Benim gibi dünya çapında bir sanatçının, ruhsatla ne işi olur ki? | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l won't be long. | Hemen geliyorum. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| (man) You can't go in there. | Oraya giremezsiniz. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l said, you can't get in. You can't go in. | Oraya giremezsiniz dedim. Giremezsiniz!! | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l tried to stop him, Your Honor.... | Durdurmaya çalıştım, efendim... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| (Burgomaster) What do you.... | Sen ne yaptığını... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l've come for my property, Burgomaster. | Eşyalarım için geldim, başkan. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| My ring, for instance! l don't know what you | Mesela, yüzüğüm! Neyden bahsettiğini... | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l'll send for the police. | Polisi çağıracağım. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| (police chief) There won't be any need. | Gerek kalmadı efendim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| l thought l recognized you earlier, Baron. | Sen olduğunu anlamıştım, Baron. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Arrest him. lt's a pleasure, sir. | Tutuklayın. Zevkle, efendim. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 | |
| Up there? lt's the only way out. | Yukarı mı? Tek çıkış yolu orası. | The Evil of Frankenstein-2 | 1964 |