• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163069

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
creators of their own destiny. ve yaratamayanlar. The Entrance-1 2006 info-icon
Just as like is drawn to like, Sanki kendi istediklerini çizmek gibi, The Entrance-1 2006 info-icon
they attract not what they want, but that which they are. ama onlar bu değiller. The Entrance-1 2006 info-icon
Those responsible, those who fall victim tonight, Bunların sorumlusu, bu akşam kimin kurban düşeceği, The Entrance-1 2006 info-icon
are one and the same, bunların hepsi aynı, The Entrance-1 2006 info-icon
they're all sinners. hepsi günahkâr. The Entrance-1 2006 info-icon
It will lead you to the answers you seek. Aradığın cevaplara yol gösterecek. The Entrance-1 2006 info-icon
What's in there? İçeride ne var? The Entrance-1 2006 info-icon
It's a spotlight Geçmişinden bir The Entrance-1 2006 info-icon
on your past. görüntü. The Entrance-1 2006 info-icon
The answer you wanted to know. Bilmek istediğin bir yanıt. The Entrance-1 2006 info-icon
What? What answer? Ne? Ne yanıtı? The Entrance-1 2006 info-icon
Look, what kind of game are you playing? Siz burada ne çeşit bir oyun oynuyorsunuz? The Entrance-1 2006 info-icon
One who knows your darkest secret, En karanlık sırrının, The Entrance-1 2006 info-icon
dragged into that car yıllarca o arabada sürüklendiğini The Entrance-1 2006 info-icon
all those years ago. bilen biri. The Entrance-1 2006 info-icon
You son of a bitch. Seni or.spu çocuğu. The Entrance-1 2006 info-icon
Oh, thank God. Please, you gotta help me. Tanrıya şükür. Lütfen, bana yardım etmelisiniz. The Entrance-1 2006 info-icon
What? Oh no. Ne? Hayır. The Entrance-1 2006 info-icon
Please, these people are crazy. Lütfen, bu insanlar çıldırmış The Entrance-1 2006 info-icon
They're crazy. You gotta help me. Bunlar deli. Bana yardım etmelisiniz. The Entrance-1 2006 info-icon
What people? What are you talking about? Hangi insanlar? Neyden bahsediyorsun? The Entrance-1 2006 info-icon
Look, what is going on? Bak, neler oluyor? The Entrance-1 2006 info-icon
Turn it off. Turn it off! Kapat şunu. Kapat! The Entrance-1 2006 info-icon
Ooh, he sees the past... Onun geçmişi bir kez... The Entrance-1 2006 info-icon
the past once shared in a car with you. seninle arabada kesişmişti. The Entrance-1 2006 info-icon
It's you? O sen miydin? The Entrance-1 2006 info-icon
I'm sorry. You? Üzgünüm. Sen miydin? The Entrance-1 2006 info-icon
It's you?! Sen miydin?! The Entrance-1 2006 info-icon
Yeah. Hey, It's me. Evet. Hey, benim. The Entrance-1 2006 info-icon
Any word from Porhowski? No, No. Nothing. Porhowski haber var mı? Hayır, hayır. Bir şey yok. The Entrance-1 2006 info-icon
And as far as the janitor goes, there wasn't a parkade last night Anladığım kadarıyla kapıcı gidiyor, dün gece otoparkta değildi. The Entrance-1 2006 info-icon
who had one that was working. I still have a couple more I gotta check out, Kimse orada çalıştığını söyleyemez. Bir kaç kez daha kontrol etmeliyim, The Entrance-1 2006 info-icon
but look, I know you really don't wanna hear this shit, okay? ama bak, bu pisliği duymak istemezsin, tamam mı? The Entrance-1 2006 info-icon
but just... I've been digging a little deeper ama sadece... ben biraz daha derin bir araştırma yaptım. The Entrance-1 2006 info-icon
into this whole fallen angel thing and I think I found something. bu yeryüzüne inen melekle ilgili ve sanırım birşeyler buldum. The Entrance-1 2006 info-icon
Okay, there was this... this priest, right... Pekâlâ, bir rahip var... The Entrance-1 2006 info-icon
Father Michaelis... Peder Michaelis... The Entrance-1 2006 info-icon
who wrote about a possessed nun in the 17th century. 17nci yüzyılda hükmettiği bir rahibe ile ilgi bir yazı. The Entrance-1 2006 info-icon
Apparently she had taken on a lover and convinced him Görünüşe göre rahibe aşık olduğu adamı, başrahibeyi öldürmesi The Entrance-1 2006 info-icon
to kill the mother superior, so this priest için rahibi ikna etmiş, bu rahip ise The Entrance-1 2006 info-icon
does an exorcism and actually speaks with the "thing" that's possessed her. "şey" kelimesini kullanarak şeytan çıkarma yöntemiyle, ona hükmetmiş. The Entrance-1 2006 info-icon
And it says its name is Baalberith ve onun adına Baalberith demiş The Entrance-1 2006 info-icon
and that it's a grand pontiff in hell. ve bu cehennemdeki en büyük başpiskoposun ismiymiş. The Entrance-1 2006 info-icon
It punishes sinners and tempts the innocent, but get this, Bu günahkârları cezalandırmış The Entrance-1 2006 info-icon
it also says it takes great pleasure ve masumları da baştan çıkarmış The Entrance-1 2006 info-icon
in making a game out of all these things cezalandırmayı da tam bir şeytan eğlencesi haline getirerek The Entrance-1 2006 info-icon
for the devil's entertainment. oyunlarla yapılmasını istemiş. The Entrance-1 2006 info-icon
Frank, what... what are you doing in here? Frank, sen.. sen burada ne yapıyorsun? The Entrance-1 2006 info-icon
I'm gonna come in, okay? İçeri geliyorum, tamam mı? The Entrance-1 2006 info-icon
Well, I came here for you. Buraya senin için geldim. The Entrance-1 2006 info-icon
Why else would I be here? Yoksa neden burada olayım ki? The Entrance-1 2006 info-icon
The cowardly, the vile... Korkaklar, alçaklar... The Entrance-1 2006 info-icon
the sexually immoral... sekste töre tanımayanlar... The Entrance-1 2006 info-icon
the murderers, katiller, The Entrance-1 2006 info-icon
the idolaters, putperestler, The Entrance-1 2006 info-icon
and all the liars, ve tüm yalancılar, The Entrance-1 2006 info-icon
they will find their place in a fiery lake yerlerini bulacaklar The Entrance-1 2006 info-icon
of burning sulfur. kükürtlü gölde yanacaklar. The Entrance-1 2006 info-icon
You're to take his place. Sen onun yerini aldın. The Entrance-1 2006 info-icon
What would he do, huh, Bize ne yapar ki, The Entrance-1 2006 info-icon
had he the motive and cue for passion? onun arzularını motive etmemizi ve başlatmamızı mı ister? The Entrance-1 2006 info-icon
You've exceeded all my expectations, Beklediğimden daha fazlası çıktın, The Entrance-1 2006 info-icon
but now you will pay a price for your stubbornness. ama bu inatçılığın için bir bedel ödeyeceksin. The Entrance-1 2006 info-icon
Oh, you have no idea Ne kadar süre devam edebileceğim The Entrance-1 2006 info-icon
to what lengths I will go. hakkında bir fikrin yok. The Entrance-1 2006 info-icon
Your innocence is what I desired the most... Masumiyetin en çok istediğim şey... The Entrance-1 2006 info-icon
but now I grow tired of these games. ama bu oyunlardan artık yoruldum. The Entrance-1 2006 info-icon
Get the fuck down. Eğil. The Entrance-1 2006 info-icon
Get the fuck down! Eğil! The Entrance-1 2006 info-icon
Dad, breathe. Baba, nefes al. The Entrance-1 2006 info-icon
Oh, please, Dad. Oh, lütfen , baba. The Entrance-1 2006 info-icon
Ce naiba? Bu da ne? The Entrance-2 2006 info-icon
B�ga mi a�... Kahretsin, kahretsin, kahretsin. The Entrance-2 2006 info-icon
Alo? Alo! Merhaba? Merhaba! The Entrance-2 2006 info-icon
E cineva acolo?! Te rog, ajut� m�! Orada kimse var mı?! Lütfen yardım edin! The Entrance-2 2006 info-icon
Ajut� m�, te rog. Ajutor! Lütfen yardım edin, lütfen. Yardım edin. The Entrance-2 2006 info-icon
Hei! Hei, doamn� , a�teapt� un minut! Hey! Hey, bayan, bir saniye bekleyin. The Entrance-2 2006 info-icon
Hei! Hey. The Entrance-2 2006 info-icon
Doamn�, trebuie s� m� aju�i, ok ? Bayan, bana yardım etmelisin, tamam mı? The Entrance-2 2006 info-icon
Hei, trebuie s� m� aju�i! Hey, bayan, bana yardım etmelisin. The Entrance-2 2006 info-icon
�tii cum se poate ie�i de aici, hm? Buradan nasıl çıkacağımızı biliyor musun? The Entrance-2 2006 info-icon
O, Dumnezeule. Aman tanrım. The Entrance-2 2006 info-icon
E totul �n regul�? İyi misin? The Entrance-2 2006 info-icon
La naiba... Kahretsin. The Entrance-2 2006 info-icon
Ce nai ...? Ne? The Entrance-2 2006 info-icon
Aaa! Ah! The Entrance-2 2006 info-icon
Nu te amesteca �n via�a mea, ok? Hayatımı düzeltmeye çalışma, tamam mı? The Entrance-2 2006 info-icon
M� �ngrijorez pentru tine. Senin için endişeleniyorum. The Entrance-2 2006 info-icon
�tii, �mi iubesc munca, m� simt bine. İşimi seviyorum, saatleri de bana uyuyor. The Entrance-2 2006 info-icon
�i cum e cu recuno�tin�a? Senin küçük güneşinden ne haber? The Entrance-2 2006 info-icon
To�i lucreaz� toat� noaptea, e nes�n�tos. Hep geceleri çalışmak sağlıksız. The Entrance-2 2006 info-icon
Nu m� mir c� nu �i ai g�sit �nc� perechea. Hala bekarsın, sorun değil. The Entrance-2 2006 info-icon
Glume�ti, nu i a�a? Şaka yapıyorsun, değil mi? The Entrance-2 2006 info-icon
Nu, o spun serios. Hayır, ciddiyim. The Entrance-2 2006 info-icon
Vreau s� lucrezi la mine. Gelip benim için çalışmanı istiyorum. The Entrance-2 2006 info-icon
E timpul ca �n sf�r�it Bir adım geri çekilmenin The Entrance-2 2006 info-icon
s� mai reducem din ritmul �sta. zamanı geldi. The Entrance-2 2006 info-icon
At�t? Adic�... Hepsi bu mu? Şunu bile demeyecek misin... The Entrance-2 2006 info-icon
Asta e tot ce po�i s� spui? "Bunu düşüneceğim"? The Entrance-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163064
  • 163065
  • 163066
  • 163067
  • 163068
  • 163069
  • 163070
  • 163071
  • 163072
  • 163073
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim