Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163070
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Am carier�. | Bir kariyerim var. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Joaca de a poli�ista e periculoas�. | Polis olmak tehlikeli. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i se poate �nt�mpla s� nu te mai v�d niciodat�. | Ve seni daha fazla görmeyeceğim. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat�, dar ne vedem oric�nd dorim. | Baba, zaten istediğimiz zaman, istediğimiz kadar birbirimizi görebiliyoruz. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Dar am s� termin ce am de spus... | Bir anlaşmaya çok yaklaştım... | The Entrance-2 | 2006 | |
| Sylvia Manor. Un c�min de pensionari �n Ladner. | Sylvia Manor. Ladner'da evde emeklilik. | The Entrance-2 | 2006 | |
| E pu�in veche dar... | Zor bir yol, ama... | The Entrance-2 | 2006 | |
| Cu pu�in� munc� se poate renova frumos. | yapılması gereken küçük işler var. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tu ai conduce toat� renovarea. | Bu yenilenmeyi yönetebilirsin. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat� tu nu ai nevoie de mine, mai de grab� de un �ntreprinz�tor general. | Baba, bana ihtiyacın yok, sadece bir müteahhide ihtiyacın var. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Fie c� �i place sau nu, | Hoşlan ya da hoşlanma, | The Entrance-2 | 2006 | |
| afacerea va fi odat� a ta. | bu iş bir gün senin olacak. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Mai spune mi despre c�minul de pensionari. | Bana evde emeklilikten bahsetsene. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Sunt norocos c� am ob�inut o. | Bunu yapabildiğim için şanslıyım. | The Entrance-2 | 2006 | |
| A trebuit s� retrag c�teva subven�ii. | Birkaç kişiyi arayarak iyilik yapmalıyım. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce fel de subven�ii? | Nasıl bir iyilik? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Din alea care... | Onlara ihtiyacın olduğunda... | The Entrance-2 | 2006 | |
| ��i u�ureaz� drumul, dac� ai nevoie de ele. | senin adına çalışmaları için. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ascult�, m�ine voi fi afar�... | Bak yarın tüm gün... | The Entrance-2 | 2006 | |
| toat� ziua. | orada olacağım. | The Entrance-2 | 2006 | |
| De ce nu �l faci fericit... | Neden uğrayıp da... | The Entrance-2 | 2006 | |
| pe tat�l t�u... | babanı | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i �l aju�i? | mutlu etmiyorsun? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Arunc� doar o privire la locul �la. | Sadece yere bir bak. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Hm? | Ne dersin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Da, grozav. | Evet, iyiyim. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Sigur? | Emin misin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Da. Sunt bine. | Evet. İyiyim. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ceart� acas�? | Aile kavgası mı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Viol. O, la naiba. | Tecavüz. Çok kötü. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Este un tip afar�, care a�teapt� s� vorbeasc� cu tine. | Dışarıda seninle konuşmak isteyen bir adam var. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Despre ce? Nu �i a spus, nici m�car numele . | Ne hakkında? Söylemedi, ismini de vermedi. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Vrei s� d�m cazul lui Hellis? | Onu Hellis'e paslamamı ister misin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Lui Hellis? Nu. | Hellis mi? Hayır. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �l rezolv. | Ben hallederim. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n regul�. | Tamam. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Colegul mi a zis c� nu �i ai spus �nc� numele. | Ortağım ismini vermediğini söyledi. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ascult�, am nevoie de ajutorul t�u. | Bak,yardımına ihtiyacım var. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i ce am s� �i spun acum, | Tamam mı? Ve sana söyleyeceklerim hakkında | The Entrance-2 | 2006 | |
| va necesita o imagina�ie destul de mare, ok? | hayal gücünü geniş tutman gerekiyor, tamam mı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i vreau s� �i spun dinainte c� nu consum droguri. | Sadece bunlar zırva değil. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n seara asta vor muri oameni. | Bu gece insanlar ölecek. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ascult... | Uyarımı dikkate almalısın. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ieri sear� m am culcat �n pat �i... | Dün gece geç yattım... | The Entrance-2 | 2006 | |
| am adormit �n c�teva secunde. | ve hemen uyuyakalmışım. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Urm�toarea imagine care �mi revine, | Sonraki bilmen gereken şey, | The Entrance-2 | 2006 | |
| m� zbat �n partea din spate al unui camion. | Van arabamın arkasında takılıyordum. | The Entrance-2 | 2006 | |
| M au dus �ntr un subsol. | Kendimi bir bodrumda buldum. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �mpreun� cu patru oameni pe care nu i am mai v�zut niciodat�... | Daha önceden hiç görmediğim... | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i o voce... | dört tane adam ve bir ses... | The Entrance-2 | 2006 | |
| Am auzit o voce care ne spunea ce trebuie s� facem | o ses bize hayatlarımız için birkaç oyun... | The Entrance-2 | 2006 | |
| ca s� r�m�nem �n via��. | oynayacağımızı söylüyordu. | The Entrance-2 | 2006 | |
| M am enervat foarte tare. | Tamamen sıçmıştık. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ne a avertizat, dac� �ncerc�m careva s� evad�m, ne omoar�. | Kaçmaya çalışırsak, öleceğimizi söyledi. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce fel de glum� e asta? | Bu bir çeşit şaka mı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| �tii s a petrecut at�t de repede. | Bu çok hızlı oldu, biliyor musun? | The Entrance-2 | 2006 | |
| �ntr o clip� st�tea �nc� acolo, iar �n cealalt�, deci �n�elegi, | Bir saniye içinde adam oradaydı, hemen sonrasında diğer tarafta, | The Entrance-2 | 2006 | |
| Dar regulile erau simple. | Ama kurallar çok basitti. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n�elegi? R�m�ne �n via�� doar cel care c�tig�. | Tamam mı? Sadece kazananlar hayatta kalır. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Cei �nvin�i sunt du�i �i... | Kaybedenler alınır... | The Entrance-2 | 2006 | |
| sunt sacrifica�i. | ve kurban edilir. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Sacrifica�i? | Kurban edilir? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce ai p��it la g�t? | Boynuna ne oldu? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Hei, dumneata! Vino aici! | Hey! Buraya gel. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Repede! | Çabuk! | The Entrance-2 | 2006 | |
| Gr�be�te te! Gr�be�te te! | Yavaş, yavaş. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Hai! | Kapıyı tut. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �ncet... | Acele etme. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �ncet... | Yavaş ol. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce naiba a fost aia, hm? | Burada neler oluyor? | The Entrance-2 | 2006 | |
| D ta e�ti foarte norocos. Pu�ini reu�esc s� evadeze. | Sen şanslılardan birisin. Çok az kaçan oldu. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Norocos? Ce pul...? | Şanslı? Ne diyorsun, ahbap? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Rahatul �la aproape mi a smuls capul. | O lanet şey neredeyse kafamı koparıyordu. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce naiba a fost aia? Cine e�ti d ta? | Burası nasıl bir cehennem böyle? Sen kimsin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Spune... Sunt portarul. | Söyle bana. Ben kapıcıyım. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Portarul. M� numesc Joe... Joe Baalberith. | Kapıcı. Adım Joe... Joe Baalberith. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Portarul Joe, �n�eleg. | Kapıcı Joe, pekâlâ. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n regul�, Joe. | Pekâlâ, Joe. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Unde sunt, hm? | Neredeyim ben? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Unde naiba sunt acum? | Ne biçim bir yerdeyim? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tu singur ai ales locul �sta. | Çok güzel bir yerdesin, seçilmiş olmalısın. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Joe, ce s� �nsemne asta? | Joe, bu ne demek oluyor? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Intrarea. | Giriş. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Sau ie�irea. Depinde de unde privim. | Veya çıkış. Bakış açına göre değişir | The Entrance-2 | 2006 | |
| B�ga mi a�... | S.keyim seni. | The Entrance-2 | 2006 | |
| B�ga mi a�... | Her neyse. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Aici n ai nimic de ascuns. | Saklanamazsın. | The Entrance-2 | 2006 | |
| D� mi voie s� fiu sincer�, ok? | Şunu bir açıklığa kavuşturalım, tamam mı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Deci, ai fost r�pit, �i te au obligat | Güç kullanılarak kaçırıldın, | The Entrance-2 | 2006 | |
| s� lup�i pentru propria via��... | ve hayatın için oyun oynamaya zorlandın, öyle mi? | The Entrance-2 | 2006 | |
| C�nd ai pierdut, a �nceput s� te urm�reasc� �n parcare... | Kaybolduğunda yeraltında bir otoparkta şeytan tarafından takip edildin, | The Entrance-2 | 2006 | |
| un demon, dar portarul te a salvat. | bir kapıcı tarafından kurtarıldın. | The Entrance-2 | 2006 | |
| A�a este. | Bu doğru. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Numele portarului e Joe. | Kapıcının adı Joe idi. | The Entrance-2 | 2006 | |
| A�a este. | Doğru. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i care era numele de familie? | Soyadı neydi? | The Entrance-2 | 2006 | |
| A spus c� l cheam� Joe Baalberith. | Adının Joe Baalberith olduğunu söyledi. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Mai poveste�te despre el... | Bana ondan biraz daha bahset. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Nici nu �tiu. El era doar Joe, ok? | Bilmiyorum. Adı Joe idi, tamam mı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| El e doar un portar, �ntre�ine parcarea. | O bir kapıcıydı, yaşamak için otoparkı temizliyordu. | The Entrance-2 | 2006 |