• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162989

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
She met a gentleman with whom she was obviously quite close... Yakın ilişkisi olduğu belli olan bir adamla buluştu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
since they greeted each other with an affectionate lack of ceremony. Birbirlerini, resmiyetten yoksun, sevgi dolu karşıladılar. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And at one point... Ve bir ara... The End of the Affair-1 1999 info-icon
although I cannot be certain, held hands along the bar. ...pek emin değilim ama, barda el ele tutuştular. The End of the Affair-1 1999 info-icon
They held hands? El ele mi tutuştular? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Yes, sir. The gentleman pushed the lady's glass towards her... Evet, bayım. Erkek kadının bardağını ona doğru itti... The End of the Affair-1 1999 info-icon
and the hand sort of stayed there for some time, sir... ... ve eli bir süre orada kaldı efendim... The End of the Affair-1 1999 info-icon
which indicates a squeeze of that nature. ... ve bu durum olayın doğruluğunu gösteriyor. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And after a short conversation, they proceeded to a restaurant called... Ve kısa bir sohbetten sonra, Palmor adında bir restorana gittiler. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Palmer's, which was difficult to gain access to, with the boy and all. Çocukla beraber olduğum için içeri giremedim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I observed them through the window. Onları pencereden gözetledim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And after a while, the lady left... Kısa bir süre sonra, kadın... The End of the Affair-1 1999 info-icon
laboring, it seemed to me, under great emotion. ... üzgün bir şekilde gitti, son derece üzgündü, bana öyle geldi. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Great emotion. You're sure of that? Son derece üzgün. Bundan emin misin? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Without doubt, sir. HiÇ şüpHesiz, bayım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Then I followed her down Charing Cross Road to Maiden Lane... Sonra onu CHaring Cross Yolundan Maiden Lane'e kadar takip ettim... The End of the Affair-1 1999 info-icon
where she turned into a church for what I presume was a good cry. ... oradan bir kiliseye girdi, ağlamak üzereydi. The End of the Affair-1 1999 info-icon
She's not a Roman, is she, sir? No. O bir Katolik değil, değil mi bayım? Hayır. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Thought not. She didn't kneel, sir, but sat. Anlamıştım. Diz Çökmedi, bayım, oturdu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And from the angle of her face, I could tell tears were an issue. Ve gördüğüm kadarıyla, gözlerinden yaşlar boşanıyordu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Forgive the personal touch. Şahsi yorumlar için bağışlayın. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You see, I like the lady, the party in question. Bakın, bu bayandan hoşlandım, şüpheli şahıstan. The End of the Affair-1 1999 info-icon
As did I, but you were wrong about the hands. Pekala, ama eller konusunda yanıldınız. The End of the Affair-1 1999 info-icon
The hands, sir? Eller mi, efendim? The End of the Affair-1 1999 info-icon
We never so much as touched hands. Ellerimiz birbirine hiç değmedi. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I've made a fool of myself. Kendimi aptal durumuna soktum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Well, Sarah has that effect. Mr. Savage should've introduced us. Evet, Sarah adamı böyle yapar. Bay Savage bizi tanıştırmalıydı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Oh, no, sir. Hayır, bayım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It was up to me. Benim hatamdı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Well, it's not serious. Önemli değil. The End of the Affair-1 1999 info-icon
If you look at it from the outside, it's quite funny. Dışardan bakarsan, aslında komik bile. The End of the Affair-1 1999 info-icon
But I'm on the inside, sir. Ama ben içindeyim, bayım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's not Mr. Savage I'm worried about so much. It's my boy, sir. Beni endişelendiren Bay Savage değil. Oğlum, efendim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
When I tell him you're the husband... Ona, sizin, onun kocası olduğunuzu söyleyince... The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm acting on the husband's behalf. Ben kocasının adına hareket ediyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
So you've requested an investigation of yourself? Yani kendinizle ilgili araştırma mı talep ettiniz? The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's an interesting paradox. Çok ilginç bir çelişki. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Who's the wronged party then? Aldatılan şahıs kim o halde? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Pardon me, sir. Bağışlayın, efendim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I am slow in such matters. Bu konularda kafam pek çalışmaz. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You've both been supplanted in that lady's affections by... Bir başkası, ikinizin de ayağını kaydırarak, bayanın sevgisini... The End of the Affair-1 1999 info-icon
Another? Bir başkası mı? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Try to think of it the way I do, Mr. Parkis. Benim gibi düşünmeye çalışın, Bay Parkis. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Jealousy can only exist with desire. Kıskançlık ancak şehvet varsa, vardır. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You are on a hunt for desire. Siz şehveti arıyorsunuz. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Just regard yourself as its servant. Sadece, kendinize onun hizmetçisi gözüyle bakın. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Of course, sir. That's my job. Elbette, bayım. Bu benim işim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
The vicarious lover, Parkis. Emaneten sevgili, Parkis. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Good night, sir. Good night. İyi geceler, bayım. İyi geceler. The End of the Affair-1 1999 info-icon
For a moment, I wished I was him... Bir an iÇin onun yerinde olmak istedim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
shining his searchlight around her world. Işığıyla onun dünyasını ben aydınlatmak istedim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I am a jealous man. Ben kıskanÇ bir erkeğim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm jealous of this stocking. Why? Bu çorabı kıskanıyorum. Neden? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Because it does what I can't. Çünkü benim yapamadığımı yapıyor. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Kisses your whole leg. Tüm bacağını öpüyor. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And I'm jealous of this button. Bu düğmeyi de kıskanıyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Poor, innocent button. Zavallı, masum bir düğme. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's not innocent at all. Hiç de masum değil. The End of the Affair-1 1999 info-icon
It's with you all day. I'm not. Bütün gün seninle. Ben değilim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I suppose you're jealous of my shoes. Ayakkabılarımı da kıskanıyorsundur. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Because they'll take you away from me. Çünkü seni benden alıp götürüyorlar. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I measured love by the extent of my jealousy. Aşkı kıskanÇlığımın sınırlarıyla ölÇtüm. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And as my jealousy was infinite... KıskanÇlığım sonsuz olduğu iÇin... The End of the Affair-1 1999 info-icon
Anyone who loves is jealous. Seven herkes kıskançtır. The End of the Affair-1 1999 info-icon
My love should be infinite too. ...sevgim de sonsuz olmalıydı. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I hate you being unhappy. Seni mutsuz görmekten nefret ediyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I don't mind what makes you happy. If I slept with someone else? Seni mutlu eden şeylere itirazım yok. Ya başka biriyle yatarsam? The End of the Affair-1 1999 info-icon
That's neither here nor there. I want you to be happy. Bu konumuzun dışında. Mutlu olmanı istiyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Maybe you'd want to do the same. Belki sen de yapmak istersin. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I never would. But you do. Asla yapmam. Ama yapıyorsun. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Do what? Sleep with someone else. Neyi? Başkasıyla yatıyorsun. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You mean Henry? How can anyone be jealous of Henry? Yani Henry mi? Henry'yi kim kıskanır ki? The End of the Affair-1 1999 info-icon
He has you. I don't. Sana sahip. Ben değilim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
We inhabit the same house, that's all. You know that. Aynı evde oturuyoruz, o kadar. Bunu biliyorsun. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'm the shadow he walks around. Çevresinde yürüyen bir gölgeyim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I'd rather see you dead than with another man. Seni başkasıyla görmektense, ölünü görmeyi yeğlerim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I will never, ever be with another man! Asla ve asla başka bir erkekle olmayacağım! The End of the Affair-1 1999 info-icon
You may see me dead, but I will never be with another man. Ölümü görebilirsin ama asla başka bir erkekle olmayacağım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
We should go to the shelter. Sığınağa inmeliyiz. The End of the Affair-1 1999 info-icon
If a bomb hit, think of what wouldn't happen. Eğer bomba düşerse, ne olmayacağını düşün. The End of the Affair-1 1999 info-icon
You wouldn't walk back to Henry. I'd never imagine another lover. Henry'ye geri dönmezdin. Başka sevgiliyi hiç aklıma getirmezdim. The End of the Affair-1 1999 info-icon
My jealousy would end. Would that make you happy? Kıskançlığım biterdi. Bu seni mutlu eder miydi? The End of the Affair-1 1999 info-icon
Do you believe me now? Şimdi inanıyor musun? The End of the Affair-1 1999 info-icon
But, sadly, I didn't believe her. Ama üzücü olanı, ona inanmamıştım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
There was a devil in my mind that would never let me. Kafamdaki şeytan buna asla izin vermiyordu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
And now I had Parkis' boy playing the devil's game. Ve şimdi de şeytanın oyununu oynayan Parkis'in oğluydu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
My boy managed to gain access, sir. Remarkably useful, he can be. Oğlum eve girmeyi başardı, bayım. Gerektiğinde bayağı faydası dokunuyor. The End of the Affair-1 1999 info-icon
I call that Exhibit A. Buna Delil A diyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
They say a promise is forever, but I don't know if I can keep this one. Sırlar ömür boyu tutulmalı derler ama bunu tutabilecek miyim, bilmiyorum. The End of the Affair-1 1999 info-icon
He killed me with jealousy. You're killing me with love. Beni kıskanÇlığıyla öldürüyor. Beni aşkınla öldürüyorsun. The End of the Affair-1 1999 info-icon
So he's got the scent too, Parkis. O da kokuyu almış, Parkis. The End of the Affair-1 1999 info-icon
What scent? The scent of love. Ne kokusu? Aşk kokusu. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Stalking it like a retriever. Av köpeği gibi sessizce yaklaşıyor. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Well, he's remarkably persistent, sir. Oldukça inatçıdır, bayım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
He observed the party in question in a state of partial undress... Şüpheli şahsı, kimliği belirsiz bir erkekle... The End of the Affair-1 1999 info-icon
with an unidentified male. ...ve yarı çıplak olarak görmüş. The End of the Affair-1 1999 info-icon
Where? In the bedroom, sir. Nerede? Yatak odasında, bayım. The End of the Affair-1 1999 info-icon
The male party closed the door, and my boy made his exit. Erkek, kapıyı kapatmış, oğlum da dışarı çıkmış. The End of the Affair-1 1999 info-icon
The implication, and I think you would agree, is that intimacy was... Sizin de hemfikir olacağınız gibi, bu, yakında daha da samimi olacaklar... The End of the Affair-1 1999 info-icon
imminent. ...anlamına gelir. The End of the Affair-1 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162984
  • 162985
  • 162986
  • 162987
  • 162988
  • 162989
  • 162990
  • 162991
  • 162992
  • 162993
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim