• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16223

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I felt very privileged. Çok ayrıcalıklı hissettim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I gather things have not improved with Susan. Susan ile işler düzelmemiş sonucunu çıkarıyorum. Hayır. Downton Abbey-1 2010 info-icon
The times I've blessed you and Cora for keeping Rose out of it. Rose'u bunun dışında tuttuğunuz için sen ve Cora'ya şükrediyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Divorce, I'm afraid. I can't see any other way. Korkarım boşanma. Başka türlüsünü göremiyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
But my dear chap, is it worth it? Ama sevgili dostum, buna değer mi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Why can't you just live apart? Neden sadece ayrı yaşamıyorsun? Downton Abbey-1 2010 info-icon
If you'd ever been as unhappy as I am, you'd know why not. Eğer sen de benim kadar mutsuz olsaydın niye olmadığını bilirdin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Has Molesley gone to bed? Molesley yatağa gitti mi? Evet. Ne oldu? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mrs Patmore needs two more chafing dishes first thing tomorrow. Bayan Patmore'un yarın ilk iş iki şefingdişe daha ihtiyacı var. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You can tell him in the morning. Sabah olsun söylersin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You're not so pally now, are you? Artık çok arkadaş canlısı değilsin, değil mi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Why are you still up? Hala niye ayaktasın? Şunu bitirmek istiyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Your father was never ill, was he? Baban hiç hasta olmadı, değil mi? Pardon? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Are you the one who's ill? Is that it? Is that why you went away? Hasta olan sensin, değil mi? Bu yüzden gittin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
What's it to do with you? I'm right, aren't I? Bu seni niye ilgilendirsin? Haklıyım, değil mi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
You're ill, and you went away to be treated, Hastasın ve tedavi olmaya gittin, şimdi de tedavini kendin halletmeye çalışıyorsun. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, it has nothing to do with you, so just leave me alone. Bu seni hiç ilgilendirmez, o yüzden beni yalnız bırak. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Robert asked why we couldn't stay together, for the look of the thing. Robert işlerin gidişatına göre neden bir arada kalamadığımız sordu. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I hope you see that we can't. Umarım sen niye olmadığını anlarsın. Ama baba, sen nerede yaşayacaksın? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Your mother will keep Upper Brook Street. Upper Brook Street annende kalacak. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I'm not sure where I'm going to go yet, but I'll find something. Nereye gideceğimi bilmiyorum ama bir şey bulacağım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Oh, can I live with you? Seninle yaşayabilir miyim? Downton Abbey-1 2010 info-icon
To be honest, I think you should stay here for a while. Dürüst olmak gerekirse bence bir süre burada kalmalısın. Downton Abbey-1 2010 info-icon
The next part could be quite unpleasant. Bundan sonrasında çok hoş şeyler olmayabilir. O kısmı ben de öğreniyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I don't care how eligible some chap may be I'm not going to be bullied. Evliliğe uygun adam nasıl olur umurumda değil. Sindirilmeyeceğim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Fighting talk. I mean it. Meydan okuyorsun. Ciddiyim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You all think that now I'm officially 'out', it's time to find my man. Hepiniz resmi olarak 'dışarı' çıktığımı ve birini bulmamın zamanının geldiğini... Downton Abbey-1 2010 info-icon
But I'm only going to marry if I'm totally, absolutely in love. ...söylüyorsunuz. Ama sadece ve kesinlikle, tamamen aşık olursam evleneceğim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
When I find him, will you promise to be on my side? Onu bulduğumda benim tarafımda olacağına söz verir misin? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Promise you won't try to force me into a 'suitable' marriage, like you were forced. Beni sana olduğu gibi 'uygun' bir evliliğe zorlamaya çalışmayacağına söz ver. Downton Abbey-1 2010 info-icon
In other words, you're asking for a blank cheque. Başka bir deyişle açık çek istiyorsun. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Yes. Evet. İstediğim bu. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Oh, my dearest one. Canım benim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
On the subject of marriage, I have no right to give advice, Evlilik konu olduğunda benim tavsiye verme hakkım yok. Downton Abbey-1 2010 info-icon
let alone orders. Emirleri bir kenara bırakalım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
'You must make haste to reach Dieppe, 'Dieppe'ye ulaşıp Bay Avebury'yi... Downton Abbey-1 2010 info-icon
where you are to seek out a Mr Avebury. ...görmek için acele etmelisin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
He will arrange for you to be taken aboard a packet and conveyed to safety, O senin için bir paketi gemiye yükleme ve güvenli şekilde taşınması için... Downton Abbey-1 2010 info-icon
but do not delay, if you hold your mother dear.' ...ayarlamayı yapacak, ama eğer annenize düşkünseniz ertelemeyin. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Poor woman. I know how she felt. Zavallı kadın. Nasıl hissettiğini biliyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
'As for your collection, Mr Avebury will do what he can, 'Koleksiyonun için Bay Avebury elinden geleni yapacak ama... Downton Abbey-1 2010 info-icon
but I'd rather every canvas or carving were tossed in the sea ...bu mutsuz yerde fazladan bir saat geçirmendense... Downton Abbey-1 2010 info-icon
to your being one extra hour in that unhappy country.' ...her tuval veya oymanın denizde batmasını yeğlerim.' Downton Abbey-1 2010 info-icon
I'm glad he didn't take her advice. Tavsiyesini almadığına memnun oldum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
He did not. He brought crates and crates over, Almadı. Ama sandık üstüne sandık getirdi ve Terör Dönemi'nden sonra... Downton Abbey-1 2010 info-icon
And you have preserved them safely in this beautiful place. Siz de onları bu güzel yerde güvenli bir şekilde muhafaza ettiniz. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I'm glad you think it's beautiful. Güzel olduklarını düşünmenize memnun oldum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I think everything about Downton is beautiful, including its mistress. Bence hanımı dahil Downton ile ilgili her şey güzel. Downton Abbey-1 2010 info-icon
You mustn't say such things. I have to, or I'll burst. Böyle şeyler dememelisiniz. Demem lazım, yoksa patlarım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
What's burst? Neden patlıyorsunuz? Diyordum ki böyle resme dokunmaya... Downton Abbey-1 2010 info-icon
being allowed to touch a painting like this will make me burst. ...iznimin olması patlamama sebep olacak. Downton Abbey-1 2010 info-icon
It's wonderful to show it to someone so appreciative. Yes. Birinin takdir edici olduğunu görmek harika. Evet. Downton Abbey-1 2010 info-icon
No one could say you're not appreciative, Mr Bricker. Kimse takdir edici biri olmadığınızı söyleyemez Bay Bricker. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I can't be hearing this correctly. I'm afraid you are. Bunu doğru düzgün duyamadım. Korkarım duydun. Downton Abbey-1 2010 info-icon
So, you sleep with a man because he wants to marry you, Bir adamla yattın, çünkü seninle evlenmek istiyor. Ama şimdi... Downton Abbey-1 2010 info-icon
but now you change your mind. It's insane! ...fikrini değiştirdin. Saçmalık! Böyle düşündüysen üzgünüm. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, I won't let it happen. I love you and you love me. Bunun olmasına izin vermeyeceğim. Sen beni, ben de seni seviyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
At least, you told me so in Liverpool. En azından Liverpool'da öyle demiştin. Biliyorum ve ciddi olduğumu düşünmüştüm. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, what's changed? I can't explain, exactly. Ne değişti? Tam olarak açıklayamam. Ama bir şey oldu. Hepsi bu. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Am I a bad lover'? Is that what you're trying to tell. me? Kötü bir aşık mıyım? Demeye çalıştığın bu mu? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Don't be silly. It's not that at all. Saçmalama. Hiç de öyle değil. Downton Abbey-1 2010 info-icon
It's just, I feel I've sort of... woken up out of a dream. Ben, ben sanki bir çeşit rüyadan uyanmış gibiyim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
How flattering! We go to bed together and you wake up! Nasıl da pohpohlayıcı! Birlikte yatağa gidiyoruz ve sen uyanıyorsun! Downton Abbey-1 2010 info-icon
I'm just not sure we have enough in common, to make a go of things. Bir şeylere devam etmek için yeteri kadar ortak noktamız olduğundan emin değilim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, I refuse to accept it. Kabul etmeyi reddediyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I refuse to believe that a woman like you, a lady, Senin gibi bir kadının, bir leydinin ilk önce o kişi olduğundan... Downton Abbey-1 2010 info-icon
could give herself to a man without first being certain that he was the one. ...emin olmadan önce kendisini bir adama vereceğine inanmıyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
So, what are you saying? This is something we've got to get through. Yani ne diyorsun? Bu üstünden gelmemiz gereken bir şey. Downton Abbey-1 2010 info-icon
And we will. We will get through this together. Geleceğiz de. Birlikte bunu atlatacağız. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mr Molesley. You wanted to see me? Bay Molesley. Beni mi görmek istediniz? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Only to say Olanlardan sonra 1. Uşak olarak çağırılmalı mıyım... Downton Abbey-1 2010 info-icon
that I'm not sure I should be called the First Footman, after all, Mr Carson. ...emin değilim diyecektim Bay Carson. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Are you not? No. Değil misiniz? Hayır. Eski günler gibi değil, değil mi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
I mean, the duties of the First Footman are shared between a lot of people now, aren't they? 1. Uşak'ın görevleri birçok insan arasında bölüştürülüyor artık, değil mi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Are they? Well, they should be... Öyle mi? Öyle olmalı... Downton Abbey-1 2010 info-icon
because I've got the duties of the Second and Third Footman to deal with. Çünkü ben 2. ve 3. uşağın görevleriyle de uğraşıyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
So, you don't feel you need the precedence that the title 'First Footman' confers? '1. Uşak' sıfatının getirdiği önceliğe ihtiyacınız olduğunu hissetmiyorsunuz yani. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Er... well, not really, no. Pek sayılmaz, hayır. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Very well. Pekala. Ne yapacağıma bakarım. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I wasn't sure you'd want to come. Nonsense. Gelmek isteyeceğinden emin değildim. Saçma. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I'm flattered to be asked. Sorman hoşuma gitti. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I didn't think I would be again. Not after last time. Yeniden olacağını düşünmemiştim. Son seferden sonra. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Try to be nice to him tonight. Ona bu akşam nazik davranmaya çalış. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I will be, if he's nice to me. Olacağım, o da bana olursa. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I know you don't like him, or any of them, much, Onu sevmediğimi, hiçbirini çok sevmediğini biliyorum ama... Downton Abbey-1 2010 info-icon
but you forget one thing they are good to me, in their way. ...bir şeyi unutuyorsun. Onlara kendi şekillerinde bana karşı iyiler. Downton Abbey-1 2010 info-icon
And I love them. Ve onları seviyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I don't want you to hate them. Onlardan nefret etmeni istemiyorum. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Just to realise that you're more than a retainer. Bir hizmetliden fazlası olduğunun farkında ol sadece. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I can't bear for you to waste your life propping up a system that's dying. Hayatını ölmek üzere olan bir sistemi desteklerken harcadığını görmeye katlanamam Downton Abbey-1 2010 info-icon
Well, it won't die before dinner. Yemekten önce ölmeyeceğim. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Someone's dropped this in the passage. The London Magazine. Birisi bunu koridorda düşürmüş. The London Magazine. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Does it belong to any of you? Mr Barrow was reading it earlier. Herhangi birinize ait mi? Bay Barrow daha öncesinde okuyordu. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Would you give it to him when he comes down, Miss Baxter? Of course. Aşağı indiğinde ona verir misiniz Bayan Baxter? Tabii ki. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Where did you get this? Have you been in my room? Nereden aldın bunu? Odama mı girdin? Downton Abbey-1 2010 info-icon
Of course not. You dropped it in the passage. Mrs Hughes found it. Tabii ki hayır. Sen koridorda düşünmüşsün. Bayan Hughes da bulmuş. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Mrs Hughes found it, but Miss Baxter read it. Bayan Hughes bulmuş, Bayan Baxter okumuş. Downton Abbey-1 2010 info-icon
I'm sorry for what you've gone through, if what I think is correct. Eğer düşündüğüm doğruysa içine düştüğün bu durum için üzgünüm. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Don't you pity me. Bana acıma. Bana acıyayım deme. Downton Abbey-1 2010 info-icon
Did you bring the photographs of Della Francesca's Nativity? Della Francesca'nın Nativity'sinin tasvirlerini getirdiniz mi? Downton Abbey-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16218
  • 16219
  • 16220
  • 16221
  • 16222
  • 16223
  • 16224
  • 16225
  • 16226
  • 16227
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim