Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16223
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I felt very privileged. | Çok ayrıcalıklı hissettim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I gather things have not improved with Susan. | Susan ile işler düzelmemiş sonucunu çıkarıyorum. Hayır. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
The times I've blessed you and Cora for keeping Rose out of it. | Rose'u bunun dışında tuttuğunuz için sen ve Cora'ya şükrediyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Divorce, I'm afraid. I can't see any other way. | Korkarım boşanma. Başka türlüsünü göremiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But my dear chap, is it worth it? | Ama sevgili dostum, buna değer mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Why can't you just live apart? | Neden sadece ayrı yaşamıyorsun? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
If you'd ever been as unhappy as I am, you'd know why not. | Eğer sen de benim kadar mutsuz olsaydın niye olmadığını bilirdin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Has Molesley gone to bed? | Molesley yatağa gitti mi? Evet. Ne oldu? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mrs Patmore needs two more chafing dishes first thing tomorrow. | Bayan Patmore'un yarın ilk iş iki şefingdişe daha ihtiyacı var. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You can tell him in the morning. | Sabah olsun söylersin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You're not so pally now, are you? | Artık çok arkadaş canlısı değilsin, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Why are you still up? | Hala niye ayaktasın? Şunu bitirmek istiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Your father was never ill, was he? | Baban hiç hasta olmadı, değil mi? Pardon? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Are you the one who's ill? Is that it? Is that why you went away? | Hasta olan sensin, değil mi? Bu yüzden gittin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What's it to do with you? I'm right, aren't I? | Bu seni niye ilgilendirsin? Haklıyım, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You're ill, and you went away to be treated, | Hastasın ve tedavi olmaya gittin, şimdi de tedavini kendin halletmeye çalışıyorsun. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, it has nothing to do with you, so just leave me alone. | Bu seni hiç ilgilendirmez, o yüzden beni yalnız bırak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Robert asked why we couldn't stay together, for the look of the thing. | Robert işlerin gidişatına göre neden bir arada kalamadığımız sordu. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I hope you see that we can't. | Umarım sen niye olmadığını anlarsın. Ama baba, sen nerede yaşayacaksın? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Your mother will keep Upper Brook Street. | Upper Brook Street annende kalacak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm not sure where I'm going to go yet, but I'll find something. | Nereye gideceğimi bilmiyorum ama bir şey bulacağım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, can I live with you? | Seninle yaşayabilir miyim? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
To be honest, I think you should stay here for a while. | Dürüst olmak gerekirse bence bir süre burada kalmalısın. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
The next part could be quite unpleasant. | Bundan sonrasında çok hoş şeyler olmayabilir. O kısmı ben de öğreniyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't care how eligible some chap may be I'm not going to be bullied. | Evliliğe uygun adam nasıl olur umurumda değil. Sindirilmeyeceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Fighting talk. I mean it. | Meydan okuyorsun. Ciddiyim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You all think that now I'm officially 'out', it's time to find my man. | Hepiniz resmi olarak 'dışarı' çıktığımı ve birini bulmamın zamanının geldiğini... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But I'm only going to marry if I'm totally, absolutely in love. | ...söylüyorsunuz. Ama sadece ve kesinlikle, tamamen aşık olursam evleneceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
When I find him, will you promise to be on my side? | Onu bulduğumda benim tarafımda olacağına söz verir misin? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Promise you won't try to force me into a 'suitable' marriage, like you were forced. | Beni sana olduğu gibi 'uygun' bir evliliğe zorlamaya çalışmayacağına söz ver. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
In other words, you're asking for a blank cheque. | Başka bir deyişle açık çek istiyorsun. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Yes. | Evet. İstediğim bu. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, my dearest one. | Canım benim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
On the subject of marriage, I have no right to give advice, | Evlilik konu olduğunda benim tavsiye verme hakkım yok. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
let alone orders. | Emirleri bir kenara bırakalım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
'You must make haste to reach Dieppe, | 'Dieppe'ye ulaşıp Bay Avebury'yi... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
where you are to seek out a Mr Avebury. | ...görmek için acele etmelisin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He will arrange for you to be taken aboard a packet and conveyed to safety, | O senin için bir paketi gemiye yükleme ve güvenli şekilde taşınması için... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
but do not delay, if you hold your mother dear.' | ...ayarlamayı yapacak, ama eğer annenize düşkünseniz ertelemeyin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Poor woman. I know how she felt. | Zavallı kadın. Nasıl hissettiğini biliyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
'As for your collection, Mr Avebury will do what he can, | 'Koleksiyonun için Bay Avebury elinden geleni yapacak ama... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
but I'd rather every canvas or carving were tossed in the sea | ...bu mutsuz yerde fazladan bir saat geçirmendense... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
to your being one extra hour in that unhappy country.' | ...her tuval veya oymanın denizde batmasını yeğlerim.' | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm glad he didn't take her advice. | Tavsiyesini almadığına memnun oldum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He did not. He brought crates and crates over, | Almadı. Ama sandık üstüne sandık getirdi ve Terör Dönemi'nden sonra... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And you have preserved them safely in this beautiful place. | Siz de onları bu güzel yerde güvenli bir şekilde muhafaza ettiniz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm glad you think it's beautiful. | Güzel olduklarını düşünmenize memnun oldum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I think everything about Downton is beautiful, including its mistress. | Bence hanımı dahil Downton ile ilgili her şey güzel. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You mustn't say such things. I have to, or I'll burst. | Böyle şeyler dememelisiniz. Demem lazım, yoksa patlarım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What's burst? | Neden patlıyorsunuz? Diyordum ki böyle resme dokunmaya... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
being allowed to touch a painting like this will make me burst. | ...iznimin olması patlamama sebep olacak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It's wonderful to show it to someone so appreciative. Yes. | Birinin takdir edici olduğunu görmek harika. Evet. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
No one could say you're not appreciative, Mr Bricker. | Kimse takdir edici biri olmadığınızı söyleyemez Bay Bricker. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I can't be hearing this correctly. I'm afraid you are. | Bunu doğru düzgün duyamadım. Korkarım duydun. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
So, you sleep with a man because he wants to marry you, | Bir adamla yattın, çünkü seninle evlenmek istiyor. Ama şimdi... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
but now you change your mind. It's insane! | ...fikrini değiştirdin. Saçmalık! Böyle düşündüysen üzgünüm. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, I won't let it happen. I love you and you love me. | Bunun olmasına izin vermeyeceğim. Sen beni, ben de seni seviyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
At least, you told me so in Liverpool. | En azından Liverpool'da öyle demiştin. Biliyorum ve ciddi olduğumu düşünmüştüm. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, what's changed? I can't explain, exactly. | Ne değişti? Tam olarak açıklayamam. Ama bir şey oldu. Hepsi bu. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Am I a bad lover'? Is that what you're trying to tell. me? | Kötü bir aşık mıyım? Demeye çalıştığın bu mu? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Don't be silly. It's not that at all. | Saçmalama. Hiç de öyle değil. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It's just, I feel I've sort of... woken up out of a dream. | Ben, ben sanki bir çeşit rüyadan uyanmış gibiyim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
How flattering! We go to bed together and you wake up! | Nasıl da pohpohlayıcı! Birlikte yatağa gidiyoruz ve sen uyanıyorsun! | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm just not sure we have enough in common, to make a go of things. | Bir şeylere devam etmek için yeteri kadar ortak noktamız olduğundan emin değilim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, I refuse to accept it. | Kabul etmeyi reddediyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I refuse to believe that a woman like you, a lady, | Senin gibi bir kadının, bir leydinin ilk önce o kişi olduğundan... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
could give herself to a man without first being certain that he was the one. | ...emin olmadan önce kendisini bir adama vereceğine inanmıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
So, what are you saying? This is something we've got to get through. | Yani ne diyorsun? Bu üstünden gelmemiz gereken bir şey. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And we will. We will get through this together. | Geleceğiz de. Birlikte bunu atlatacağız. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mr Molesley. You wanted to see me? | Bay Molesley. Beni mi görmek istediniz? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Only to say | Olanlardan sonra 1. Uşak olarak çağırılmalı mıyım... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
that I'm not sure I should be called the First Footman, after all, Mr Carson. | ...emin değilim diyecektim Bay Carson. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Are you not? No. | Değil misiniz? Hayır. Eski günler gibi değil, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I mean, the duties of the First Footman are shared between a lot of people now, aren't they? | 1. Uşak'ın görevleri birçok insan arasında bölüştürülüyor artık, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Are they? Well, they should be... | Öyle mi? Öyle olmalı... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
because I've got the duties of the Second and Third Footman to deal with. | Çünkü ben 2. ve 3. uşağın görevleriyle de uğraşıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
So, you don't feel you need the precedence that the title 'First Footman' confers? | '1. Uşak' sıfatının getirdiği önceliğe ihtiyacınız olduğunu hissetmiyorsunuz yani. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Er... well, not really, no. | Pek sayılmaz, hayır. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Very well. | Pekala. Ne yapacağıma bakarım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I wasn't sure you'd want to come. Nonsense. | Gelmek isteyeceğinden emin değildim. Saçma. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm flattered to be asked. | Sorman hoşuma gitti. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I didn't think I would be again. Not after last time. | Yeniden olacağını düşünmemiştim. Son seferden sonra. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Try to be nice to him tonight. | Ona bu akşam nazik davranmaya çalış. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I will be, if he's nice to me. | Olacağım, o da bana olursa. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I know you don't like him, or any of them, much, | Onu sevmediğimi, hiçbirini çok sevmediğini biliyorum ama... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
but you forget one thing they are good to me, in their way. | ...bir şeyi unutuyorsun. Onlara kendi şekillerinde bana karşı iyiler. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And I love them. | Ve onları seviyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't want you to hate them. | Onlardan nefret etmeni istemiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Just to realise that you're more than a retainer. | Bir hizmetliden fazlası olduğunun farkında ol sadece. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I can't bear for you to waste your life propping up a system that's dying. | Hayatını ölmek üzere olan bir sistemi desteklerken harcadığını görmeye katlanamam | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, it won't die before dinner. | Yemekten önce ölmeyeceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Someone's dropped this in the passage. The London Magazine. | Birisi bunu koridorda düşürmüş. The London Magazine. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Does it belong to any of you? Mr Barrow was reading it earlier. | Herhangi birinize ait mi? Bay Barrow daha öncesinde okuyordu. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Would you give it to him when he comes down, Miss Baxter? Of course. | Aşağı indiğinde ona verir misiniz Bayan Baxter? Tabii ki. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Where did you get this? Have you been in my room? | Nereden aldın bunu? Odama mı girdin? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Of course not. You dropped it in the passage. Mrs Hughes found it. | Tabii ki hayır. Sen koridorda düşünmüşsün. Bayan Hughes da bulmuş. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mrs Hughes found it, but Miss Baxter read it. | Bayan Hughes bulmuş, Bayan Baxter okumuş. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry for what you've gone through, if what I think is correct. | Eğer düşündüğüm doğruysa içine düştüğün bu durum için üzgünüm. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Don't you pity me. | Bana acıma. Bana acıyayım deme. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Did you bring the photographs of Della Francesca's Nativity? | Della Francesca'nın Nativity'sinin tasvirlerini getirdiniz mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |