Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16131
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...and thus unsuitable for the position. | ...bu göreve uygun olmadığın söylenmiş. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...there's evidence that Senba was spreading these rumors. | ...bu dedikoduları Senba'nın yaydığını gösteren deliller var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
That's right, it was Senba. | Doğru, bunu yapan Senba'ydı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I asked him to do it. | Yapmasını ben istedim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
To make my job easier. | İşimi daha kolay yapmak için. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
To have everyone in the fief be against you? | Tımardaki herkes sana karşı olmak zorunda mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Look, Yasukawa, even you know that the whole fief is... | Bak, Yasukawa, tüm tımarın... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...hardly going to welcome me with open arms. | ...kollarını açıp beni hoş karşılamayacağını sen bile biliyorsun. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
And as you can see from the summary, the cancer has infected the entire fief. | Ve kısaca gördüğün gibi çürüme tüm tımara yayılmış. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
So half measures just won't cut it. | Yani yetersiz önlemler bunu kesmez. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
They expected an honest magistrate, so if I give them the opposite... | Dürüst bir yargıç bekliyorlar, onlara tam tersini verirsem... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and they start out despising me, my job will be easier. | ...benden nefret etmeye başlarlar ve işim daha kolay olur. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
So you're going to play the role of Dora heita the magistrate? | Yani Dora heita yargıç rolünü mü oynayacaksın? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
And what about the woman who scrambled out when I arrived? | Buraya geldiğimdeki fahişe kimdi? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What about her? Don't be ridiculous. She was the inn's maid. | Ne olmuş ona? Saçmalama. O, hanın hizmetçisiydi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oh, the maids in this inn make their rounds in bedclothes? | Bu handaki hizmetçiler gece kimonosu mu giyiyor? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It makes it easier for them when it's time to go to bed... | Yatma zamanı geldiğinde onlar için daha kolay oluyor... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Hey! Listen to me... The clan's out to get you; it's worse than you think. | Hey! Dinle beni... Klan seni yakalamak için peşinde, bu sandığından da kötü. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Lots of the young retainers would like nothing better than to call you out. 1 | Bir sürü genç hizmetkarın seni dışarı çağırmasından daha iyi bir şey olmazdı. 1 | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
The young retainers are your problem; keep 'em in line. | Genç hizmetkarlar senin sorunun, onları hizaya getir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There's one guy who's out of my control. His name's Masaki Go. | Kontrolüm dışında olan bir adam var. Adı Masaki Go. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
He's a first rate fighter and an upright citizen. | Birinci sınıf bir savaşçı ve dürüst bir vatandaş. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
He's a first rate fighter and an upright citizen. Yikes. I can't stand goody two shoe types! | Eyvah! Mükemmel adamlara dayanamam! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Yikes. I can't stand goody two shoe types! | Eyvah! Mükemmel adamlara dayanamam! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
He leads a band of about 20 swordsmen... Yikes. I can't stand goody two shoe types! | Kendilerine Kahraman Beyler Birliği... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...who call themselves The League of Heroic Gentlemen. | ...diyen 20 kılıç ustasının olduğu bir grubu yönetiyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Never mind all that. Where's the rendezvous going to be? | Bunları boşver. Buluşma nerede olacak? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Rendezvous? | Buluşma mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You know, where we go to contact each other? Where am I going to stay? | Bilirsin, birbirimizle nerede temas kuracağız? Nerede kalacağım? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Don't you want to stay at the magistrate's quarters? | Yargıç odasında kalmak istemiyor musun? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I need a place where I can freely come and go day and night. | Gece gündüz serbestçe gelip gidebileceğim bir yere ihtiyacım var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
{\an8}"1 ri" =2.44 miles. | {\an8}"1 ri" =2.44 mil. Kalenin 1 ri batısında Arahama denen bir sahil kasabası var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There's a small beach town called Arahama about 1 ri west of the castle. | {\an8}"1 ri" =2.44 mil. Kalenin 1 ri batısında Arahama denen bir sahil kasabası var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There's an inn there called Nagame. | Orada Nagame adında bir han var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Old Mokubei, who used to work at my house, runs the place... | Eskiden evimde çalışan Yaşlı Mokubei, Arahama'daki... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Old Mokubei, who used to work at my house, runs the place... Nagame... | Eskiden evimde çalışan Yaşlı Mokubei, Arahama'daki... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Old Mokubei, who used to work at my house, runs the place... ...Nagame in Arahama... | ...Nagame'de çalışıyor... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...Nagame in Arahama... | ...Nagame'de çalışıyor... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and clan members don't go there, so it should do. ...Nagame in Arahama... | ...ve klan üyeleri oraya gitmez, bu yüzden orası olabilir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and clan members don't go there, so it should do. | ...ve klan üyeleri oraya gitmez, bu yüzden orası olabilir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and clan members don't go there, so it should do. I bet the maids there are all... | Hizmetçilerinin oradaki balıkçıların... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...muscular daughters of fishermen. | ...kaslı kızları olduğuna eminim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Fear not, my friend. There aren't any maids. | Korkma, dostum. Hiç hizmetçi yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Just yawning. Are we finished now? | Sadece esniyorum. Şimdi işimiz bitti mi? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sir Magistrate, I humbly beg permission to be excused. | Efendi yargıç, naçizane affınızı istiyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Be careful going back; don't let anyone see you. | Geri giderken dikkatli ol; kimsenin seni görmesine izin verme. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Please also take care... | Ayrıca kendine dikkat et lütfen... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sir Dora heita! | Efendi Dora heita! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"The new magistrate, Sir Mochizuki Koheita... | "Yeni yargıç, Efendi Mochizuki Koheita... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"...appears to have arrived at the outskirts of the castle... | "...kalenin eteklerine ulaşmış gibi görünüyor... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"...but has not yet come to assume his post at the magistrate's office." | "...ama hala yargıç ofisine görevini kabul etmeye gelmedi." | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"Tomorrow, at the castle, after he formally takes up the post... | "Yarın, kalede, görevini resmen aldıktan sonra... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"...a group of senior officials shall hold a meeting... | "...bir grup üst düzey yetkili yeni yargıcın niteliklerini... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"...to assess the qualities of the new magistrate." | "...değerlendirmek üzere bir toplantı düzenleyecek." | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I'm Mochizuki Koheita, newly appointed as magistrate. | Ben Mochizuki Koheita, yeni yargıç olarak atandım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What's with his attitude? | Onun tepkisi neydi? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What's with his attitude? Utterly insolent. | Son derece küstah. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Utterly insolent. | Son derece küstah. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Absolutely. Utterly insolent. | Kesinlikle. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Lord Chamberlain, Imamura Kamon. | Saray Nazırı Imamura Kamon. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Deputy Lord Chamberlain, Uchijima Toneri. | Saray Nazırı Yardımcısı Uchijima Toneri. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Chamberlain, Ochiai Mondonojo. | Meclis Üyesi, Ochiai Mondonojo. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Chamberlain and Superintendent of Magistrates, Honda Ikki. | Meclis Üyesi ve Yargıçların Başdenetmeni, Honda Ikki. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Senior Treasurer, Sato Tatewaki. | Üst Düzey Sayman, Sato Tatewaki. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Chief Inspector, Senba Gijuro. | Başmüfettiş, Senba Gijuro. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Shipping Magistrate, Oshita Inosuke. | Nakliye komiseri, Oshita Inosuke. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Wardrobe Magistrate, Sasaki Hyogo. | Dolap komiseri, Sasaki Hyogo. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Accounts Magistrate, Sawatari Zusho. | Hesap Uzmanı, Sawatari Zusho. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Infantry Commander, Yasukawa Hanzo. | Piyade Komutanı, Yasukawa Hanzo. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Superintendent of Constables, Kido Jinzaemon. | Zabıta Amiri, Kido Jinzaemon. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Secretary... | Sekreter... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Secretary... Okay, I get the picture. | Tamam, durumu anlıyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I'll now explain why I've been appointed magistrate. | Şimdi yargıç olarak atandığımı açıklayacağım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Ever since our Lord Izumi Nobuyoshi attained his position, three years ago... | Lordumuz Izumi Nobuyoshi makamına atandığından beri, üç yıl önce... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...he has been actively pursuing the goal... | ...etki alanı boyunca reformları... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...of reforming his domain. | ...hayata geçirmek istemiştir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
And yet, the problem of the Horisoto area remains unaddressed. | Ve hala, Horisoto alanının sorunları gözardı ediliyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"Unaddressed" is an inappropriate way of putting it. | "Gözardı" pek uygun olmayan bir söz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It is just as Sir Honda says. | Efendi Honda'nın söylediği gibi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
The Horisoto problem is most complicated, and riddled with ancient problems of precedent. | Horisoto çok karmaşık ve örnekleriyle delik deşik edilmiş bir sorun. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It is a situation that has no simple solution. | Basit bir çözümü olan bir durum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Lord Chamberlain... | Saray Nazırı... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Does Superintendent Ochiai's opinion reflect official fief policy? | Müfettiş Ochiai'nin görüşü resmi tımar politikasını mı yansıtıyor? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
The Office of the Magistrate is under the auspices of the Superintendent. | Yargıcın Ofisi, Müfettişin himayesi altındadır. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It is therefore insolent for a mere magistrate to question him. | Bu nedenle önemsiz bir yargıcın onu sorgulaması küstahça. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Never before have we endured such displeasing behavior. | Daha önce böyle hoşa gitmeyen bir davranışa hiç katlanmadık. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Perhaps we should bring this meeting to a close. | Belki de bu toplantıyı sona erdirmeliyiz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I must agree with Sir Uchijima. | Efendi Uchijima'ya katılıyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sir Senba, what do you think? | Efendi Senba, siz ne düşünüyorsunuz? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
He's wet behind the ears, and lacks a sense of propriety. | Dünkü çocuk ve dürüstlük duygusu yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Indeed. It is as Sir Uchijima says. | Gerçekten. Efendi Uchijima'nın söylediği gibi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We need not endure this any longer. | Buna daha fazla katlanmak zorunda değiliz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We need not endure this any longer. Chamberlain, please instruct us. | Buna daha fazla katlanmak zorunda değiliz. Mezlis üyesi, bize yol gösterin. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Chamberlain, please instruct us. | Mezlis üyesi, bize yol gösterin. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I also refuse to go on. Chamberlain, please instruct us. | Devam etmeyi ben de reddediyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Settle down! | Sakin olun! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
My words are not the mere ramblings of a magistrate. | Sözlerim bir yargıcın önemsiz saçmalamaları değil. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
As proof, I will proffer the royal seal. | Kanıt olarak, Kraliyet mührünü sunacağım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
So, as a matter of protocol, I'm going to sit on the stage. Please, don't get up. | Bu yüzden, protokol kurallarını düşünürsek, sahnede oturacağım. Lütfen kalkmayın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
ATTEND! | DİKKAT! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |