Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15834
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
<Ajisai Last day> | Ajisai Son gün | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
President. Haruno Yuki. | Başkan. Haruno Yuki. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
You came? Today’s the last day after all. | Gelmişsiniz? Bugün son günü ne de olsa. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
My birthday. The president was at the party too, right? | Doğum günümde partiye siz de gelmişsiniz, doğru mu? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
You should have said something. | Bir şey söylemeliydiniz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
No, I had just suddenly remembered some important business. I’m sorry. | Hayır, sadece önemli bir işim olduğunu hatırlamıştım. Kusura bakma. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
This is the Empire State Building that was in Sleepless in Seattle, right? | Sleepless in Seattle'daki Empire State Binası değil mi bu? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
The main character Annie, played by Meg Ryan, had a fiancé. One day, Annie, | Başrolde Meg Ryan'ın oynadığı Annie nişanlıdır. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
"I knew it the very first time I touched her. | "Ona ilk dokunduğumda anladım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It was like coming home, only to no home I'd ever known. | Daha önce hiç bilmediğim bir eve gelmek gibiydi. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I was just taking her hand to help her out of a cab. | Sadece taksiden inmesine yardım etmek için elini tuttum. Bir sihir gibiydi." | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
After hearing that story, | Bu hikayeyi dinleyen Annie, Sam'in kaderindeki kişi olduğunu düşünür. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
In the end Annie leaves her fiancé, | Sonunda Annie nişanlısından ayrılır ve... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
and has her happy ending meeting Sam on the roof of the Empire State Building. | ...Empire State Binasının çatısında Sam'le buluşup mutlu sona ulaşır. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
If the president was Sam... | Başkan Sam olsaydı... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Would it be a happy ending with Annie? | ...Annie'yle mutlu sona ulaşır mıydı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I can’t consent to such a story. The poor abandoned man. | Böyle bir hikaye bana göre değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Annie’s fiancé Walter doesn’t do anything wrong. Even though he has no sins, | Annie'nin nişanlısı Walter kimseye yanlış yapmadı. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Annie says she found her fated partner and for such an absurd reason he gets dumped out of nowhere. | ...Annie kaderimdeki aşkı buldum diyor ve bu saçma nedenle yok yere adamı terk ediyor. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
In reality that kind of irrational selfishness would never be forgiven. | Gerçekte böyle saçma bir bencillik asla affedilemez. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I would never do such a thoughtless thing such as going up on the roof of the Empire State Building with Annie. | ...Empire State Binası'nın tepesinde Annie ile... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I would never do it. | Bunu asla yapmazdım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
That’s right. | Öyle ya. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Then, I have to get back to fixing the script, so, | O halde ben gidip senaryoyu düzenleyeyim... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Tomorrow morning is the deadline. | Yarın sabah teslim edeceğim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I’m home. | Ben geldim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
You’re late. I was watching a movie. | Geciktin. Sinemaya gittim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
When you see Haruno Yuki, | Haruno Yuki'yi gördüğünde kolyeyi geri vermesini söyler misin? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Necklace? | Kolye mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I was planning on giving it to Reiko san, she was in charge of taking care of it from quite a while back. | Reiko'ya vermeyi düşünüyordum, bir süreliğine ona emanet etmiştim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Why don’t you tell her yourself? | Niye kendin söylemiyorsun? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
If I see Haruno Yuki's face No, | Haruno Yuki'nin yüzünü görürsem Hayır... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
she’s under so much pressure from finishing up with the script, | ...senaryoyu bitirmek için çok baskı altında... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I’m counting on you. | Sana güveniyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yeah, I’m done. | Evet, bitirdim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Are you going for sure? | Kesin gidecek misin? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Take care. Call me if something happens. | Kendine iyi bak. Bir şey olursa beni ara. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Did you read it? Yeah. | Okudun mu? Evet. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Kawagoe kun, it’s the final script. Yes. | Kawagoe, bu bitmiş senaryo. Evet. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Everyone check the script for the final time. Yes. | Herkes son bir kez senaryoyu kontrol etsin. Tamam. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
August’s Bolero will start filming with this script. Yes. | August's Bolero bu senaryoyla çekimlere başlayacak. Tamam. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Kawagoe san. I can’t reach Haruno san’s cell phone. | Kawagoe. Haruno'nun cebine ulaşılamıyor. Nereye gitmiş? Ya evi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I wonder where Haruno went. | Haruno nereye gitti acaba. Memleketine geri mi döndü yoksa. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
We don't know. Her friend she used to live together with wouldn't tell me either, saying it's her personal information. | Bilmiyoruz. Birlikte yaşadığı arkadaşı da şahsi bilgi diye söylemiyor. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's from Haruno san. Eh?! | Haruno'dan. Ne? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
President. We just got the mail, and 1 | Başkan. Bir mektup aldık ve... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
there is Haruno san's resignation. It was sent from this address. 1 | ...Haruno'nun istifası var. Şu adresten gönderilmiş. 1 | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
President. Is it okay like this? | Başkan. Bu şekilde sorun olmaz mı? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I thought I would return this. | Bunu geri vermeyi düşünmüştüm. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
What's this? You will understand if you look. | Nedir bu? Bakınca anlayacaksınız. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
<Genouzono Reiko calling> | Genouzono Reiko arıyor | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Say, what kind of movies do women | Söylesene Yuki, senin yaşındaki kadınlar hangi tür filmlerden hoşlanır? Ne? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Susumu san. I'm sorry to have kept you waiting. | Susumu. Kusura bakma, beklettim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I've caused a lot of trouble the other day. | O gün çok rahatsızlık verdim. Sorun değil. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's the first time I got a call from Reiko san, isn't it? | Reiko, bu beni ilk arayışın, değil mi? Ne oldu? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Umm, I wanted to ask you something. | Sana bir şey sormak istiyorum. Nedir? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I'm supposed to receive it from Mamoru san, but there's been no word of it. | Mamoru'nun bana vermesi gerekiyormuş ama hiç sözünü etmedi. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
she was in charge of taking care of it from quite a while back. | ...bir süreliğine ona emanet etmiştim. Yani hâlâ onda. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I think Yuki chan probably has it. | Sanırım Yuki'de. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. Samuel Johnson | ~Evlilik çok emek ister ama bekarlık da hiç keyifli değil. Samuel Johnson | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I told you it's okay, Yuki. I can do this much on my own. | Önemli değil dedim, Yuki. Bu kadarını kendim yaparım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I don't have to think about unnecessary things thanks to it. | ...bu sayede lüzumsuz şeyler düşünmem gerekmiyor. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Reiko san. | Reiko. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's such a lovely place. It's just a boring village. | Ne güzel bir yer. Sıkıcı bir köy sadece. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Umm, did you come for the hot springs of Aomori? | Aomori'nin kaplıcalarına mı geldiniz? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
There's something I wanted to talk to you about. | Sizinle konuşmak istediğim bir şey var. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
The president and I are just an employer and employee, | Başkanla ben sadece işveren ve işçiyiz... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
there's nothing to talk about it that would require Reiko san to come all the way to Aomori. | ...bunda Aomori'ye kadar gelmenizi gerektirecek bir şey yok. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
People cannot live while hiding their true feelings. | İnsan gerçek duygularını saklayarak yaşayamaz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
In the beginning, when Mamoru san proposed to me, | Başlangıçta, Mamoru bana teklif ettiğinde... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Eh? That Mamoru san | Ne? Mamoru, önceleri evliliğin gereksiz olduğunu düşünürmüş. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
That because the way you think is different, he wants to know. He wants you to know. | Farklı olduğu için düşüncelerinizi bilmek istiyormuş, sizi tanımak istiyormuş. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
It's fun because it's different. | Farklı olduğu için keyifliymiş. Bir şeyleri araştırma düşüncesiyle keyif alıyormuşsunuz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I understood by being with Mamoru san. | Mamoru'yla birlikte olmayı anladım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
That you understand Mamoru san much more deeply than I do. | Mamoru'yu benden çok daha derinden anlıyorsunuz. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I think that fate is already determined. | Bu kader çoktan belirlenmiş sanırım. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Even if I look back on the time between now and when I first met the president, | Şu anla Başkanla ilk tanıştığım zaman arasına dönüp baksam bile... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I think that Reiko san and the president are actually the fated couple. | Bence Reiko ve Başkan'ın kaderleri çift olarak yazılmış. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
There is no such thing as fate in this world. | Bu dünyada kader diye bir şey yoktur. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
You have to grasp happiness with your own hands. | Mutluluğu kendi ellerinle yakalaman gerekir. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
For example, this fish. | Mesela şu balık. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
This fish is fated to become a dried fish. | Bu balığın kaderi kurutulmak. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
There is no such thing as fate. | Kader diye bir şey yok. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Ah! I'm sorry. How much is it? | Özür dilerim. Ne kadar borcum? 50 yen. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Please. Yes, Reiko sama. | Lütfen. Peki, Reiko. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Please take this. | Buyurun lütfen. Hiç gerek yok. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I love Mamoru san too. 1 | Mamoru'yu ben de seviyorum. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
But because I know that there is no one but you inside Mamoru san, 1 | Fakat Mamoru'nun gönlünde senden başkasının olmadığını bildiğim için... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
to catch you by the nape of your neck, and fling you into the sea. 1 | ...ensenden tuttuğum gibi seni denize fırlatmak. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I will return. 1 | Döneceğim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Well, she's an amazing lady, isn't she? 1 | Acayip bir hanım, değil mi? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
She's a wonderful person. 1 | Muhteşem biri. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
President. We're doing camera checking and rehearsals right now, but, | Başkan. Şu anda kamera kontrolü ve prova yapıyoruz fakat... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Can't you politely refuse him? No, the atmosphere is... | Kibarca refüze edemiyor musun? Hayır, ortam... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
even go to voicemail, it's terrible. The filming will have to be postponed at this rate. | ...sesli mesaj da gitmiyor, başımız dertte. Çekimin bu durumda ertelenmesi gerekecek. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
<Saori calling> | Saori arıyor 1 | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Haruno san. Why won't you answer your phone? | Haruno. Neden telefonlara cevap vermiyorsun? Başkan? | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Yamashita san wants to personally meet you to discuss something about the lines. | Yamashita, repliklerle ilgili bir şey için bizzat seninle konuşmak istiyor. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
Not as an employee of Kinema Etoile, but as just a scriptwriter, | Kinema Etoile çalışanı olarak değil de sadece senarist olarak... | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |
I understand. I will visit tomorrow. | Anladım. Yarın gelirim. | Dokushin Kizoku-1 | 2013 | ![]() |