• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15832

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Then, I will see you tomorrow at the ceremony. Have a good rest tonight. O zaman yarın törende görüşürüz. İyice dinlen bu gece. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Welcome back, Susumu san. Welcome back. Hoş geldin, Susumu. Hoş geldin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It’s tomorrow, huh? Yeah. Demek yarın? Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki. Aniki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I won’t ask you any more after this, so tell the truth. Bundan sonra bir daha sormayacağım, o yüzden doğru söyle. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is it fine like this? Bu şekilde iyi misin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank goodness, it was only a light injury. Tanrıya şükür, hafif bir yaraymış sadece. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The president just happening to be at that place, and being saved thanks to that.. Başkanın orada olması sayesinde kurtuldun... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It’s tomorrow, huh? Yarın mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is it fine? What is? Her şey yolunda mı? Ne? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Are you fine with this? Bu durumda iyi misin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
With what? Hangi durum? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The president’s marriage. Başkan'ın evliliği. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The feelings I had for just a short time, I can completely forget them by using reason. Kısa süreliğine hissettiğim duyguları neden ileri sürerek tamamen unutabilirim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Today, many things connected together with just one thread. Bugün pek çok şey birleşip... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I might even have slowly begun to realize from back then, but. O zamanlar yavaş yavaş anlamaya başlamış olabilirim belki ama... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Those feelings? O duygular? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But it’s okay now. Ama artık önemi yok. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Tomorrow is the wedding after all. Yarın... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’m already too late. Çok geç kaldım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Wow, you’re very beautiful. Vay canına, çok güzelsin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It matches you well. Thank you. Gelinlik çok yakışmış. Teşekkür ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You can’t begin without this. Bu olmadan başlayamazsın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I want to wear such a beautiful wedding dress too... Ben de böyle güzel bir gelinlik giymek istiyorum... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you for today. 1 Teşekkür ederiz. 1 Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you. Excuse me. Teşekkürler. Müsaadenizle. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Well, I never thought aniki would get married. Evleneceğin hiç aklıma gelmezdi aniki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You kept talking about Rome’s slaves and royalty doing this and that. Roma köleleri ve kraliyet ailesinin yaptıklarından bahsedip duruyordun. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Over here. Bu taraftan. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Excuse me. Yuki chan. Affedersiniz. Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
President. I truly want to congratulate you for today. Başkan. Sizi kutlamak istiyorum. Teşekkür ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Haruno kun. Haruno. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, congratulations for the wedding. Düğünü tebrik ederim. Davetiniz için teşekkür ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Well, about what we were just saying. Demin ne diyorduk. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I may indeed have said something like being married is the same as being a slave. But, Gerçekten evlilik kölelik gibidir demiş olabilirim. Ancak... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
between a calm man and woman, ...bu karara sakin kafayla varan sakin bir erkek ve kadın arasında. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Are you fine with this? Bu durumda, iyi misin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Big problem! Büyük sorun! Reiko hiçbir yerde yok! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan. Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is the ceremony about to start? The president seemed happy. Tören başlayacak mı? Başkan mutlu görünüyordu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Everyone. I’m sorry for causing a disturbance. Hanımlar Beyler, bu karışıklık için özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Please let me stop the ceremony for today. Lütfen bugünlük töreni iptal edelim. Şu anda Reiko için endişeliyiz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’m really sorry that something like this is happening. Bu durum için çok özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The bride is necessary for the ceremony, and she’s not here. Tören için gelin gerek, o da burada değil. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki. Do you have any idea where she might have gone? Aniki. Nereye gitmiş olabilir, bir fikrin var mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I understand, I’ll be right there. Anladım. Orada olacağım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’m sorry that it turned out like this. Not at all. Bu hale geldiği için üzgünüm. Önemli değil. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Well, even if we worry about her, there’s nothing we can do. Onun için endişe etsek de yapabileceğimiz bir şey yok. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan, I’m really sorry. Oh, no, please don’t say that. Yuki, çok üzgünüm gerçekten. Hayır, lütfen öyle söyleme. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
the actors want the script already. I’m sorry for the delay. ...senaryoyu hemen isteyen, oyuncular. Gecikme için özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Mamoru kun. Mamoru. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’m sorry, even though you came here. Kusura bakma, buraya da getirdim seni. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’m sorry. Chairman, don’t say that. Özür dilerim. Başkanım, öyle demeyin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It’s about the day of your birthday. Doğum günün hakkında. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
This is the gift that the president threw into the trashcan at that time. Bu, başkanın o gün çöpe attığı hediye. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
There really is such a thing as the bride running away, huh. Kaçak gelin diye bir şey sahiden varmış demek. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Since I have no such experience, I can’t say for sure, but, Öyle bir deneyimim olmadığı için kesin bir şey diyemem ama... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yeah, who knows? Well, unless we ask Reiko san, Evet, kim bilir? Reiko'ya sormadan, bundan fazlasını bilemeyiz artık. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Running away takes considerable energy too. Kaçmak da epey enerji gerektirir. Evet, haklısın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You can never tell a person’s heart, huh? Bir insanın kalbindekini hiç anlayamıyorsun, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
In fact, many people are probably living while Aslında pek çok insan... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
hiding many things, right? Like how they really feel. ...pek çok şeyi saklayarak yaşamıyor mu? Gerçekte nasıl hissettikleri gibi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It might be comfortable if everyone lived according to their real feelings, but that wouldn’t work out either, right? Gerçek duygularına göre yaşasalar rahat olabilirdi ama o da işe yaramazdı, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But living your whole life while hiding your true feelings, Ama bütün hayatını gerçek duygularını saklayarak yaşamak... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Don’t repeat that. Tekrar edip durma şunu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What are you trying to say? I’m fine now. Ne demeye çalışıyorsun? Ben iyiyim artık. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Eh? Reiko san?! Ne? Reiko? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’m sorry for coming out of the blue. I was in the neighborhood. Durup dururken geldiğim için kusura bakmayın. Mahalledeydim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you. I’m sorry, coming suddenly. Teşekkür ederim. Ani ziyaretim için üzgünüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You can tell the difference, huh? Yes. Farklı diyebilirsiniz? Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
By the way, isn’t the script for August’s Bolero nearly done yet? Bu arada "August's Bolero" senaryosu hemen hemen bitti, doğru mu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Actually one of the actors wants to read the completed script as soon as possible. Aslında oyunculardan biri senaryoyu bir an önce okumak istiyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You know, an actor has to memorize the lines and do all sorts of preparation. Bilirsiniz, bir aktör repliklerini ezberleyip, her tür hazırlığını yapar. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
To tell you the truth. Yes. Doğrusunu söylemek gerekirse... Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I have to hand it over by the day after tomorrow. Yarından sonraki gün elimde olması lazım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I can’t explain the situation right now, but, well, some things happened. Durumu şu anda izah edemem ama, oldu işte bir şeyler. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If we don’t do well, the start of filming might be in danger too. Bu işi beceremezsek, filme başlamamız tehlikeye girebilir. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’m sorry, I’ve kept you waiting. Not at all. Kusura bakmayın, beklettim sizi. Rica ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I’ll have an Earl Grey. Understood. Earl Grey alayım. Anladım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What about Yuki san? Then, I’ll have the same. Siz Yuki? Ben de aynından alayım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I wanted to talk just the two of us once. İkimiz bir konuşalım istedim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
where are you from? Eh? Do you mean my hometown? ...nerelisiniz? Ne? memleketimi mi demek istiyorsunuz? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Like horse mackerel, and atka mackerel, and flatfish... Oh my, it sounds delicious. İstavrit, uskumru, yassı balık gibi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Reiko san. Are you okay? Reiko. İyi misiniz? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
That’s right, that day Yuki san had come too. Doğru ya, o gün siz de gelmiştiniz Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I profoundly apologize for causing you to worry. Sizi endişelendirdiğim için, içtenlikle özür dilerim. Önemli değil. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
That day, when I wore the wedding dress, and I was standing in front of the mirror, I suddenly became worried. O gün gelinliğimi giyip... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I couldn’t sit or stand still anymore, ...artık orada durup bekleyemezdim... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
spent a long time with Mamoru san, working on the script. ...senaryo üzerine çalışırken çok vakit geçirdiğinizi duydum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you for waiting. Beklediğiniz için teşekkür ederiz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
His concentration when he’s reading a script is amazing. Senaryo okuduğu zaman konsantre oluşu inanılmaz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I think he forgets that there are other people around him. ...etrafındaki diğer insanları unutuyor bence. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
For example, even if there was a fire and things around him started to burn, Örneğin bir yangın çıksa ve yanındaki şeyler yanmaya başlasa... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, so please be careful with him, okay? O yüzden lütfen dikkat edin ona, olur mu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Normally his demeanor is gentle and he’s quiet, Normalde kibar ve sessiz bir davranış biçimi var... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
and he looks like a sensible person, but when it comes to a script, ...ve duyarlı birine benziyor ama senaryo söz konusu olduğunda... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
even if it’s midnight or the crack of dawn, if there is something that bothers him, Gecenin yarısı ya da sabahın körü de olsa, aklına takılan bir şey varsa... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Even if he’s stuck in bed with a cold, I think he would force himself to get up and start working. Üşütüp yatağa da düşse, bence kendini zorlayıp çalışmaya başlar. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If he decides that something will be some way, he will never change his mind. Bir şeye karar verirse, asla fikrini değiştirmez. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Even if I think it’s a bit strange, if each and every word isn’t like he wants, he won’t be satisfied. Bana biraz tuhaf gelse de, tek bir kelimesi bile istediği gibi olmazsa, memnun olmaz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15827
  • 15828
  • 15829
  • 15830
  • 15831
  • 15832
  • 15833
  • 15834
  • 15835
  • 15836
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim