• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15829

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't you even understand this? Bunu bile anlamıyor musun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Making the script at this stage into a movie might lead to Senaryoyu bu aşamada film yapmak, yeteneğinin yok olmasına neden olur. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Rather than being cautious like the president and Başkan gibi temkinli olup, senaryoyu sürekli biraz daha düzeltmek yerine... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
First you debut. That's what's important. Önce çıkışını yaparsın. Önemli olan bu. Çok iş yapmak iyi değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki chan. What do you want to do? Yuki. Ne yapmak istiyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
My dream used to be that, it doesn't matter how it is, Hayalim eskiden buydu... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I just want my script to be a movie and ...senaryomun filme çekilmesini ve dünyada gösterilmesini istiyordum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
hearing the faults of my script over and over again, even though it was annoying at first, ...defalarca senaryomdaki hataları duymak, başta sinir bozucu olsa bile... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If I had a movie done on the first script before I could fix it, Düzeltmeden önce ilk senaryoma film çekilseydi, şimdi anladım ki... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Manager Hoshino. I'm sorry. Müdür Hoshino. Özür dilerim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I am of the same opinion as the president. Başkanla aynı fikirdeyim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
So, please, give me more time. I beg of you. O yüzden lütfen bana biraz daha zaman verin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What is this? Why is it turning out like this? Nedir bu? Niye bu hale geldi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
He's a good guy. O iyi bir adam. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
This is the first time I'm seeing him Onu ilk defa bu kadar gayretli görüyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Even though his methods were wrong, Yöntemleri yanlış olsa da... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I think his actions truly came from his good intentions. ...iyi niyetle hareket ediyor bana göre. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Please understand this. Lütfen anla bunu. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
He's a good guy. O iyi biri. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I think his actions truly came from his good intentions. İyi niyetle hareket ediyor bana göre. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Wait, please. Durun lütfen. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm sorry. It was a foolish thing to do. Özür dilerim. Aptalca bir şey yaptım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I hadn't thought that it might lead to Yuki chan's talent Yeteneğinin heba olmasına yol açacağını düşünmedim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I was an idiot for only thinking that it would be great if it was a success. Sadece başarılı olursa harika olacağını düşünerek aptallık ettim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aren't you mad? Why would I be? Kızmadın mı? Neden kızayım? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Even though Yuki chan's talent might have been crushed... Yeteneğini yok edecek olsa bile... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It might even turn out to be a huge success. Büyük bir başarı kazanabilir de. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Well, rather than that, Ondan ziyade... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
it's really just that it won't do with the script at hand right now. ...şu an eldeki senaryoyla olmaz gerçekten. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I do want to create a better script, after all. Sonuçta, daha iyi bir senaryo yazmak istiyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If I keep fixing it like this, it will absolutely become a masterpiece! Bu şekilde düzeltmeye devam edersem, kesinlikle bir baş yapıt olur! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Weren't you saying the other day that there is no such thing as "absolute"? Geçen gün "kesin" diye bir şey yoktur dememiş miydin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But, I really am an idiot. Gerçekten aptalım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I should have asked Yuki chan from the beginning. Baştan sana sormalıydım Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I really simply thought that it was a good thing. Basitçe bunun iyi olacağını düşündüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If Yuki chan could formally debut as a scriptwriter. Yuki senarist olarak resmen çıkış yapabilseydi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
And besides, I wanted to see Yuki chan's movie. Ayrıca filmini görmek istedim Yuki'nin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
And also, Yuki chan being happy. Ve Yuki'nin mutlu olmasını. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I wonder if that's really what it was about. Gerçekten olsa nasıl olur diye merak ettim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But I can't understand a creator's feelings Ama bir yaratıcının duygularını... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
the same way that aniki can. ...aniki gibi anlayamadım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
In the end, I just ended up hurting you. Sonunda seni incittim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I've never had anyone do such wonderful things for me before. Daha önce benim için... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Manager, you said this recently, right? Müdür Bey, geçen şunu demediniz mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm now going out with you. Sizinle çıkacağım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm home. Welcome back. Ben geldim. Hoş geldin. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Would you like to take a bath? Or would you like dinner? Banyo mu yapmak istersin, yemek mi yemek? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't need anything anymore. Hiçbir şeye ihtiyacım yok artık. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I will follow all of her conditions. Her şartına uyacağım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I will give her everything she wants. İstediği her şeyi vereceğim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't care what I lose. Ne kaybedeceğim umurumda değil. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It seems like you've had a good day. İyi bir gün geçirdiniz herhalde. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I've found the most important thing in a person's life. İnsanın hayatındaki en önemli şeyi buldum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yes. It's Akiko. Evet. Ben Akiko. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm sorry for coming in out of nowhere. I just had something in mind. Ansızın çıkageldiğim için kusura bakmayın. Aklıma bir şey geldi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
He seems to be very tired. Please let him sleep, okay? Çok yorulmuş olmalı. Bırakın da uyusun, olur mu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
We've been talking about the ceremony hall until just now. Tören salonundan konuşuyorduk biraz önceye dek. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is that so? He seems to be doing well, then. Yes. Öyle mi? İyi gidiyor görünüyor o halde. Evet. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
A bit too well. Biraz fazla iyi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yes? It's nothing. Efendim? Yok bir şey. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Reiko san. Is something the matter? Reiko. Bir şey mi oldu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What happened to the shoes in Mamoru's room? Mamoru'nun odasındaki ayakkabılara ne oldu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Oh, those? It seems that Mamoru san threw out all of them. Onlar mı? Görünüşe göre Mamoru hepsini attı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
"August's Bolero" got mixed up in the economizing. "August's Bolero" tasarruf tedbiri kapsamına girdi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Could you go to Yanaka Resort to directly greet the chairman of our mother company? Yanaka Tatil Köyü'ne gidip ana şirketimizin başkanını selamlar mısınız? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You understand what that means, right? Bunun ne demek olduğunu anlıyorsun değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Nippon Eiga said they would give the budget. 1 Nippon Eiga para vereceğini söyledi. 1 Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
President, did you talk with Nippon Eiga? Başkan, Nippon Eiga'yla konuştunuz mu? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Was it only for the sake of Susumu san? Sadece Susumu'nun iyiliği için miydi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I was thinking I want to try wearing a wedding dress after all. Düşünüyordum da, bir gelinlik denemek istiyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
it's better to do so this year. So searching between the remaining dates in the year, ...en iyisi bu sene içinde olması. O yüzden yılın kalan tarihlerini araştırınca... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
it's just not possible to arrange it, so we will be having the ceremony in Tokyo. ...bunu ayarlamak mümkün değil, o yüzden töreni Tokyo'da yapacağız. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
For now, we'll just be having a ceremony between close family. Susumu, you're free on that day, right? Şimdilik aile arasında bir tören yapacağız. Susumu, o gün boşsun değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
<August's Bolero Draft> August's Bolero Taslak Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I think I will have my debut as a producer soon, but... Yapımcı olarak yakında çıkışımı yaparım sanırım, ama... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
President. Manager. Good morning. Başkanım, Müdür Bey, günaydın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
We need to talk. Come here for a minute. Konuşmamız lazım. Gelsene bir dakika. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Did I do something? Bir şey mi yapmışım? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Kawagoe kun. How many years have you been in this business? Kawagoe. Kaç yıldır bu işin içindesin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Oh, is this about my phone ringing at the Ishihara group's set? Ishihara grup setinde telefonumun çalması mı? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Because it’s a movie about people in their 20s, there was talk about involving younger people in the decision making process. Film yirmilerindeki insanlarla ilgili olduğundan... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Is it okay that it’s me? Kawagoe kun. Yapımcı olmam sorun değil mi? Kawagoe. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then please create a good production together with the manager. O zaman Müdür Bey'le birlikte iyi bir eser oluşturun. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I will work hard. Please take care of me. Sıkı çalışacağım. Lütfen gözetin beni. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I became a producer. Eh?? Yapımcı oldum. Ne? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I became a producer. Really? Wow! Yapımcı oldum. Sahi mi? Vay canına! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Awesome. Kawagoe kun, you made it. Mükemmel. Kawagoe, başardın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Only those who can love deeply can taste great pain. Lev Tolstoy Yalnızca derinden sevebilenler, büyük acıyı tadabilir. Lev Tolstoy Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
So, last but not least, working under me this time Öyleyse son bir şey ama önemli, bu defa yapımcı olarak... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Kawagoe kun. A few words. Ah, yes. Kawagoe. Birkaç kelime konuş. Peki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ah, I’m sorry. Özür dilerim. Üzgünüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Hey, is it okay, this sort of guy being the producer? Böyle birinin yapımcı olması sorun olmaz mı? Konuşamıyor bile! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Take san, don’t start bullying again. He’s a pretty man ater all. Take, sataşmaya başlama yine. Hoş bir adam sonuçta. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Kawagoe kun. Just say what you think. Yes. Kawagoe. Düşündüğün şeyi söyle sadece. Tamam. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Um, I’m Kawagoe Yuuta. I will be working as the producer in this movie. Ben Kawagoe Yuuta. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I never thought August’s Bolero would become my first movie as a producer. August's Bolero'nun yapımcı olarak ilk filmim olacağı hiç aklıma gelmemişti. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
At that time, I thought, wow, this script is really terrible. O zaman, bu senaryo gerçekten korkunç diye düşünmüştüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I truly thought it was great, from the bottom of my heart. 1 İçimden gelerek, gerçekten harika olduğunu düşündüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
characters in the story portrayed. And also, watching the process in which this work was made, 1 ...dürüstlük ve saflıklarından etkilendim. 1 Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But I want to regain the feelings I had back then, so that I can work hard to make a good movie. Ama o zamanki hislerimi yeniden kazanmak istiyorum... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15824
  • 15825
  • 15826
  • 15827
  • 15828
  • 15829
  • 15830
  • 15831
  • 15832
  • 15833
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim