Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158034
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I don't let it show... | korkutuğumu belli etmem | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...but my heart sinks. | ama kalbim sızlar | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| You know everything... | Her şeyin farkındasın.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| this is Ishaan Nandkishore Awasthi. | Bunun adı lshaan Nandkishore Awasthi. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Step forward... come on. | Öne çık.. hadi. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| His company will have a good effect on you, I hope. | Bu sıra arkadaşlığı umarım sana olumlu etki eder. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| and Ishaan Nandkishore Awasthi, you will interpret it. | lshaan Nandkishore Awasthi, de anlamını yorumlasın. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ''When I look from above, you are...'' | Sana yukarıdan baktığımda.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| or a bicycle bell, or a pebble or two... | ya da bir bisiklet zili, bir iki çakıl taşı... | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...or even a blind man's cane will do. | ..ya da âmâ bir adamın âsâsı yetiyor. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| What we see, we feel is... | Gördüğümüz şey, hissettiğimiz şey.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| But sometimes... | Ama bazen.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...what we see, actually isn't. And... what we don't see... | ..gördüklerimiz, aslında öyle değildir. Ve asıl görmediklerimiz.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...actually is. I mean... | ..öyledir. Demek istediğim.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| What's all this ... ''is isn't''...? | Nedir bu ''öyledir..öyle değildir" saçmalığı? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| The poet says, when he sees the river... | Burada şairin demek istediği, nehri gördüğü zaman | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...he sees the sky in it. | ..içinde gökyüzünü görmekte. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| My father, he... | Benim babam, şey.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| come on... art class. | Hadi.. Sanat dersi. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I mean, why did they send you here to punish you? | Seni buraya cezalandırmak için yollamadılar mı? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I'm not a boarder. My father is the school's estate manager. | Ben buralıyım. Babam da okulun idarecisi. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I live in the staff quarters, with my parents. | Lojmanda ailemle birlikte kalıyorum. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Eyes on the blackboard. Show us... | Herkes tahtaya baksın. Bize.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...where did I make the dot? | ..nereye nokta koyduğumu göster bakalım? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Where did I make the dot? | Noktayı nereye koydum? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Satyajit Bhatkal... Yes sir? | Satyajit Bhatkal.. Evet efendim? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| come here and show him where I made the point on the blackboard. | Gel buraya ve nereye koymuşum göster bakalım. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I want perfect shapes. Otherwise, five on the other hand. | Kusursuz şekiller istiyorum. Yoksa beşer tane de diğer eline... | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Left, right, left... left, right, left. | sol, sağ, sol.. sol, sağ, sol. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| An adverb describes the action of a verb... | "adverb" fiili tanımlayan zarflara.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...a conjunction joins two sentences | .."conjunction" iki cümeyi bağlayan bağlaçlara | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| A preposition describes the relationship... | "preposition" isimle zamir arasındaki.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...between a noun and a pronoun | ..ilişkiyi tanımlayan edatlara | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Have you got it, Mr. Ishaan Nandkishore Awasthi? | Anlaşıldı mı, Mr. lshaan Nandkishore Awasthi? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Idiot. Hey duffer! | Aptal. Hey beceriksiz! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Garbled sentences... | Cümlelerin bozuk... | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...and answers all wrong? | ..tüm cevapların yanlış? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| You're a failure... | Tam bir fiyaskosun.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...your handwriting is terrible, homework incomplete... | ..el yazın felaket, ödevlerin eksik.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...why's your attention adrift? | ..Dikkatini toplasana serseri? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Idiot... duffer... lazy... crazy. | Aptal.. beceriksiz.. tembel.. salak. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Awful scores... | Fiyasko notlar.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...dreadful results. | ..rezil sonuçlar. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Ishaan, open the door | Ishaan, kapıyı aç | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Inu... champ, open the door | Kardeş.. şampiyon, hadi kapıyı aç | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I've taken permission from the house master. | Ben evin reisinden izin aldım. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| come... come along, son. | Gel.. çabuk gel, evlat. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| See what I got you. Water colours. 24 colour pack | Bak neler aldım sana. Sulu boya, 24 renkli. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Hit it when it rises... excellent! Stay focused... good Yohan! | Yükselince vur.. aferin! dikkatini topla.. çok iyi Yohan! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| My eyes are empty... | Boş kaldı gözlerim.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...tears too have left me. | ..gözyaşlarım bile terk etti beni. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I feel pain no more, I'm numb. | Hissetmiyorum artık ne acı, ne his. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| All feeling has left me, I'm empty. | Terk etti beni tüm duygular, sanki boşluktayım. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| You know everything... | Sen her şeyi hissederdin.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...don't you, Ma? | ..değil mi, Anne? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| come... we're late. | Gel hadi.. geç kalıyoruz. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Holkar sir is gone... | Holkar hoca gitti... | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I hope he's different from Holkar sir. | İnşallah Holkar beyden daha iyidir. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Is it raining? Or has the sky... | Yağmur mu yağıyor? Yoksa bulutlar.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| The world is what you make of it... | Dünya ne anlam veriyorsanız odur.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...it's in the eye of the beholder. | ..bakan kişinin gözlerindedir anlamı. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| So free your mind... | Öyleyse bırakın ufkunuz sizi götürsün.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...spread your wings... | ..kanatlarınızın götürdüğü yere. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...let the colours fly... | ..renklerin cümbüşüne uçursun.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| It's fun! | Çok eğlenceli! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Swing a long, shake a leg, have lots of fun... | twist, salla bacakları, eğlence.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| These stars... are they twinkling? | Onca yıldız.. parıldıyorlar mı? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| So free your mind... | Öyleyse ufkunuzu özgür bırakın.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...spread your wings... | ..açın kanatlarınızı.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...let the colours fly... | ..renklerin cümbüşüne.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| In a blink, your mind goes blank! | Hemen sonrasında, hiç bir şey kalmaz sanki boş bir levha! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Go ahead, unlock the doors... | Durmayın, kapıları aralayın.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I'm with you... | Ben senin peşindeyim.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I'm with you! | Ben seninleyim! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| You're with me... You're with me! | Sen benim peşimdesin.. Sen benimlesin! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| You and me, let's all together... | Sen ve ben, hadi hep beraber.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...swing a long... | ..salla salla.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...shake a leg... | ..çalkala.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...let's have lots of fun! | ..bol bol eğlen! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Imagine... | Hayal edin.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| choosing these colours so lovingly... | Biri harika renkler seçerek.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...someone has decorated this world with them. | ..donatmış bu dünyayı. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| So beautiful is our universe... | Dünyamız o kadar güzel ki.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I suspect its creator is surely an artist. | Yaratan bir sanatçı olmalı. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| So free your mind... | Ufkunuzu genişletin.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...spread your wings... | ..kanatlarınızı açın.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...let the colours fly! | ..bırakın renkler uçuşsun! Ufkunuzu genişletin.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| come on, come on... | Haydi, hep beraber.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...let's spin new dreams! | ..yeni hayaller yaratalım! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Draw, paint, do whatever you like... | Çizin, boyayın, canınız ne isterse onu.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...while I put this away. | ..ben de şunu koyayım. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Peek into your mind... | Zihninize göz atın.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...and pull out an image... | ..ve oradan bir resim seçin.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| ...then slap it onto the paper! | ..sonra da kağıda konduruverin! | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Have fun. In here, you're free. | Hadi iyi eğlenceler. Bu konuda özgürsünüz. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Sir, his name is Ishaan Awasthi. | Hocam, onun adı Ishaan Awasthi. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Is Ishaan there? | Ishaan orda mı? | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| Look Inu... | Şey, kardeşin.. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I know you're very angry with Mama. | Anneciğine çok kızgın olduğunu biliyorum. | Taare Zameen Par-2 | 2007 | |
| I'm very sorry, Inu. | Çok üzgün, lnu. | Taare Zameen Par-2 | 2007 |