Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157671
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| l'm going to try and escape. | Deneyip kaçmaya gidiyorum. | Svolochi-1 | 2006 | |
| ..put on a sweater. lt's cold. | .. bir kazak giy. Hava soğuk. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Last summer l checked all the pot plots around here. l'll make it. | Geçen yaz bu civardaki bütün madenleri kontrol ettim. Yapacağım. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Skull, you're insane. lt can't be done. | Sik kafalı, sen delisin. Bu yapılamaz. | Svolochi-1 | 2006 | |
| There's nothing here for me. l'll die like Matanya. | Burda benim için yapacak birşey yok. Matanya gibi öleceğim. | Svolochi-1 | 2006 | |
| ..and what's the difference between kicking in here or out there? | .. bizi buraya ya da buranın dışına atmalarındaki fark ne? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Maybe you guys will come with me.. | Belki siz benimle gelirsiniz.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| All right, be well. | Pekala, iyi ol. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Let's go back to sleep. | Hadi uykuya geri dönelim. | Svolochi-1 | 2006 | |
| The hand, upon completion of the throwing phase is directed at the center of the target, the center. | Elin, atacağın bölgede tam... | Svolochi-1 | 2006 | |
| Don't swing from the side, you'll miss. Tiapa! | Salınma sağa sola, Tiapa! | Svolochi-1 | 2006 | |
| He's not on the camp territory. The upper guards didn't see him. He must have taken the shepherds' paths. | Kamp alanında değil. Üst korumalar onu görmedi | Svolochi-1 | 2006 | |
| Solovei! Solovei! Aleksanich! Motherfucker, | Solovei! Solovei! Aleksanich! Seni gidi orospu çocuğu, | Svolochi-1 | 2006 | |
| Sanich!.. What's up? ..look where l am! | Sanich!.. ne var? .. bak nerdeyim! | Svolochi-1 | 2006 | |
| And then from the Christmas tree sprang a yellow angel. | Ve sonra bir Noel ağacından sarı bir melek fırlar. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Cot, Cot, look where l am! No hands! Quit showing off! | Cot, Cot, bak nerdeyim! Ellerimi kullanmıyorum! Şov yapmayı bırak! | Svolochi-1 | 2006 | |
| Tiapa, come down! No. | Tiapa, aşağı gel! Hayır. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Nice going today with the trainer. | Eğitmenle güzel bir yürüyüş. | Svolochi-1 | 2006 | |
| ..can't throw a heavy knife. | .. ağır bir bıçağı fırlatamaz. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Well, he has nowhere to hide. | Pekala, Saklanacak bi yeri yok. | Svolochi-1 | 2006 | |
| True.. | Doğru.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| well, that means he'll get to the first guard post and come back. | pekala, bunun ilk sancağa gelecek ve geri dönecek. | Svolochi-1 | 2006 | |
| And if he doesn't? | Ya dönmezse? | Svolochi-1 | 2006 | |
| lf he doesn't return, he'll be brought back. | Eğer dönmezse, geri getirilecek. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Looks like they brought him back. | Geri getirdiler gibi görünüyor. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Put the cigarette away. | Sigarayı at. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Your boy?. | Senin piç mi?. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Why have you brought him? Need identification.. | Neden geri getirdiniz? Kimliğini belirlemek gerekli.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| ldentified. | Belirlendi. | Svolochi-1 | 2006 | |
| What was his name? Stepka. | Adı neydi? Stepka. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Scull.. | Sik kafalı.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Yeah, Skull croaked. What was his real name? | Evet, Sik kafalı öldü. Gerçek adı neydi? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Stepa... | Stepa... | Svolochi-1 | 2006 | |
| Tiapa,.. | Tiapa,.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| ...don't you have any other songs? | ...başka şarkın yok mu? | Svolochi-1 | 2006 | |
| ...and then from the Christmas tree sprang a yellow angel | ...ve sonra Bir Noel ağacından sarı bir melek fırladı | Svolochi-1 | 2006 | |
| and said: poor Maestro, you are tired, you are ill.. | zavallı Maestro, yorgunsun, hastasın dedi.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| They say at night you sing the tango at the haunts! | Geceleri tangoyu lokallerde çaldığını söylüyorlar! | Svolochi-1 | 2006 | |
| Even in our bright sky everyone was amazed.. | Bu parlak gökyüzünde bile herkes şaşırdı.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Where did you get that from? | Nerden buldunuz bunu? | Svolochi-1 | 2006 | |
| From one very compassionate bitch. | Merhametli bir kaltaktan. | Svolochi-1 | 2006 | |
| put the record on..and off she goes! | nişan alırdı.. ve ateş ederdi! | Svolochi-1 | 2006 | |
| And what were you in that house? | Evin neresindeydiniz? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Bring this, bring that. Mail the cards, bring mother some wine, | Şunu getir, bunu getir. Kartları postala, Anneme şarap getir, | Svolochi-1 | 2006 | |
| don't you see she's tired? | yorgun olduğunu görmüyor musunuz? | Svolochi-1 | 2006 | |
| And afterwards? | Başka kim? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Cops took her, kicked him out. | Cops onu al, diğerini dışarı at. | Svolochi-1 | 2006 | |
| And yourfather:? | Ya baban:? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Afather? What's a father, mister commander? | baba mı? Baba ne demek, kumandanım? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Anton Viacheslavich, not mister commander. | Anton Viacheslavich, kumandanım değil. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Tiapa, good song :. | Tiapa, güzel şarkı, sözleri yaz :. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Cot, hey Cot. | Cot, hey Cot. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Cot, maybe l should tell the truth about my father being at the front, | Cot, belki babamın cehpede oldugu gerçeğini söylersem, | Svolochi-1 | 2006 | |
| maybe they'll let me go | belki gitmeme izin verirler | Svolochi-1 | 2006 | |
| They won't let you go, | Gitmene izin vermeyecekler, | Svolochi-1 | 2006 | |
| You are a murderer and you signed their papers. They'll shoot me anyway. | Sen bir katilsin ve kağıtlarını imzaladın. | Svolochi-1 | 2006 | |
| We're not stupid, like Skull,.. | Biz aptal değiliz, Sik kafalı gibi,.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Let's sleep on it for now.. | Hadi şimdi uyuyalım.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Hurry up, it's about to rain. Pasha? Yeah? | Acele et yağmur yağmak üzere. Pasha? Evet? | Svolochi-1 | 2006 | |
| l'd like to know who's the squealer around here? | Burda muhbirin kim olduğunu öğrenmek istiyorum. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Every other one. | Her bir diğeri. | Svolochi-1 | 2006 | |
| So, who are the boys? | Yani, kim onlar? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Well, the rare kind of scum. So, who? | Pekala, şüphesiz bir tür pislik. Yani, kim? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Tiapa and Cot. | Tiapa ve Cot. | Svolochi-1 | 2006 | |
| One is a hardened thief, the other, a young killer. | Biri duygusuz hırsız, diğeri de genç katil. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Anton, and what are we? | Anton, ya biz neyiz? | Svolochi-1 | 2006 | |
| You shouldn't have taken me out, it would have been better if l served my time. | Beni dışarı çıkarmasaydın zamanımı daha iyi kullanabilirdim. | Svolochi-1 | 2006 | |
| And what is this, a camping trip? | Nedir bu, kamp gezisi mi? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Don't aim forthe head fuckers, don't risk it. Shoot the chest, the stomach, doesn't matter where as long as he goes down. You might even live | Sik kafalılar için kafa yormaya değmez, Risk alma. Karnına, göğsüne... | Svolochi-1 | 2006 | |
| Where'd you get that? | Nereden buldunuz bunu? | Svolochi-1 | 2006 | |
| The camel's name doesn't happen to be Pasha, does it? | O devenin adı Pasha olamaz, değil mi? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Guys!.. | Çocuklar!.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| ..has anyone climbed to the castle? Go ahead and try, there's two Guards up there. | Kaleye kimse tırmandı mı? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Ah, Vova Studerwith his brown nosers. | Ah, Vova Studerwith ve onun piç muhbirleri. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Give me a smoke. | Bana bir sigara ver . | Svolochi-1 | 2006 | |
| Listen, Studebaker, give those back. | Dinle, Studebaker, onları geri ver. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Who do you think you're talking to? You weren't even born when l was in prison. | Kimle konuştuğunu sanıyorsun? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Been on the front five times. | 5 kez cephede bulundum. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Last night you said ''four''. | Geçen gece "dört" olduğunu söyledin. | Svolochi-1 | 2006 | |
| You bitch, have you decided to count all my terms? | Seni aşağılık, bunu saymaya mı karar verdin? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Turns out, whatever you try your hand at they grab your sorry ass and throw you in a slammer. | Sıraya diziyorlar, ne kadar çabalarsan çabala... | Svolochi-1 | 2006 | |
| A real made | gerçek yapım | Svolochi-1 | 2006 | |
| You a Jew or an Armenian? | Yahudi ya da Ermeni misin? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Cut it out, Studer! Shut up, filthy dogs. What, are you tired of living? | Kaldırın onu ortadan, Studer! | Svolochi-1 | 2006 | |
| And you, dirty Jew, answer me, are you circumcised or not? Why don't you come take a look? | Ve sen, pis Yahudi, bana cevap ver, sünnetli misin değil misin? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Take it out, take it out you uncut Jew. | Çıkar şunu, çıkar şunu seni kesilmemiş Yahudi. | Svolochi-1 | 2006 | |
| l'll return you to the real Hasidic tradition. | seni gerçek yahudi geleneklerine döndüreceğim. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Tough son of a bitch. | Orospu çocuğu. | Svolochi-1 | 2006 | |
| What are you standing around for, get him out of here! | Ne dikiliyorsun öyle, Götürün onu burdan! | Svolochi-1 | 2006 | |
| Thank you.. | Teşekkürler.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Why are you standing around? Take him to the infirmary, | Neden öyle dikiliyorsun? Revire götürün, | Svolochi-1 | 2006 | |
| say that Vova Studer slipped... | Vova Studer kaydı... | Svolochi-1 | 2006 | |
| Still smoking? | Hala sigara mı içiyorsun? | Svolochi-1 | 2006 | |
| Can't even breathe at this altitude, swine.. | Bu rakımda nefes bile alamıyorum, domuz.. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Are you really a Jew? | Sen gerçekten Yahudi misin? | Svolochi-1 | 2006 | |
| l call myself a Moldavian for safety. | Güvenlik için kendime Moldovalı diyorum. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Here, hold on to it. | İşte, buna tutun. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Give me you hand. | Elini ver. | Svolochi-1 | 2006 | |
| Climb up!. Come on, Cot, come on. | Tırman!. Hadi, Cot, hadi. | Svolochi-1 | 2006 | |
| You are ok? l can't hear anything! | İyi misin? Hiç birşey duymuyorum! | Svolochi-1 | 2006 |