Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157675
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| at the Indira Gandhi InternationaI Airport in DeIhi. | ...Indira Gandhi Havaalanına iniş yapmış olacağız. | Swades-1 | 2004 | |
| Hope you had a comfortabIe fIight Thank you for fIying Air India. | Umarım herkes rahat etmiştir. İndia Air'ı tercih ettiğiniz için teşekkürler. | Swades-1 | 2004 | |
| Your attention pIease. | Dikkatinize! | Swades-1 | 2004 | |
| Announcing the arrivaI of fIight AI 1 12 from New York | New York'tan gelen Al 112 sefer sayıIı New York'tan gelen Al 112 sefer sayılı New York'tan gelen Al 112 sefer sayılı | Swades-1 | 2004 | |
| Good to see you. Good to see you too. | Seni görmek güzel. Seni görmek de güzel. | Swades-1 | 2004 | |
| How was the fIight? Connecting fIight was deIayed. Rest ok! | Uçuş nasıIdı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Uçuş nasıldı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Uçuş nasıldı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! | Swades-1 | 2004 | |
| Did you get anything for me? Yeah, everything's for you, kid! | Benim için bir şey getirdin mi? Evet, her şey senin için, ufaklık! | Swades-1 | 2004 | |
| So Kaveriamma... is she stiII Iiving in an OId age Home? | Peki, Kaveriamma, hâlâ huzurevinde mi yaşıyor? | Swades-1 | 2004 | |
| Did you speak with her? | Onunla konuştun mu? | Swades-1 | 2004 | |
| No, I want to surprise her! | Hayır, ona sürpriz yapmak istiyorum! | Swades-1 | 2004 | |
| She'II be so gIad to see you. I'm sure she'II have forgotten me. | Seni görünce çok sevinecek. Eminim beni unutacaktır. | Swades-1 | 2004 | |
| ObviousIy! | Orası kesin! | Swades-1 | 2004 | |
| Excuse me. Yes? May I heIp you? | Affedersiniz. Evet? NasıI yardımcı olabilirim? Affedersiniz. Evet? Nasıl yardımcı olabilirim? Affedersiniz. Evet? Nasıl yardımcı olabilirim? | Swades-1 | 2004 | |
| I've come to meet Kaveriamma. | Kaveriamma'yı görmeye gelmiştim. | Swades-1 | 2004 | |
| Kaveriamma? Yes. | Kaveriamma? Evet. | Swades-1 | 2004 | |
| Kaveri oh yes! She doesn't Iive with us any Ionger. | Evet, Kaveri! O artık burada kalmıyor. | Swades-1 | 2004 | |
| Doesn't Iive here? She stayed with us for about a year... | Burada kalmıyor mu? Bir kadın onu almaya gelmeden önce... | Swades-1 | 2004 | |
| ... tiII a woman came Iooking for her. And then, Kaveri Ieft with her. | ...bir yıI kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. ...bir yıl kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. ...bir yıl kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. | Swades-1 | 2004 | |
| But where did she go? | Ama nereye gitti? | Swades-1 | 2004 | |
| Just a minute, I'II have to check the register. | Bir dakika, Kayıtlara bakmam gerek. | Swades-1 | 2004 | |
| Bharatiji, this gentIeman is Iooking for Kaveri. | Bharatiji, bu beyler Kaveri'yi arıyor. | Swades-1 | 2004 | |
| Do you know where is she now? | Şu anda nerede olduğunu biliyor musun? | Swades-1 | 2004 | |
| Bharatiji used to share the room with Kaveri. | Bharatiji, Kaveri'nin oda arkadaşıydı. | Swades-1 | 2004 | |
| I remember her mentioning a viIIage before Ieaving. | AyrıImadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Ayrılmadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Ayrılmadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. | Swades-1 | 2004 | |
| Now what was it... ? | Neydi o...? | Swades-1 | 2004 | |
| Charanpur. That's right, Charanpur. | Charanpur. Doğru, Charanpur. | Swades-1 | 2004 | |
| Where is this Charanpur? Never heard of it. | Bu Charanpur nerede? Daha önce hiç duymadım. | Swades-1 | 2004 | |
| We'II find out. | Buluruz. | Swades-1 | 2004 | |
| Kaveri was a good woman. | Kaveri iyi bir kadındı. | Swades-1 | 2004 | |
| We aII miss her. | Herkes onu özlüyor. | Swades-1 | 2004 | |
| Here's the address. | İşte adresi. | Swades-1 | 2004 | |
| Kaveri is very fortunate. | Kaveri çok talihliymiş. | Swades-1 | 2004 | |
| There was someone who came for her then, and now once again. | Onu almaya birisi daha önce geldi, şimdi başka biri daha. | Swades-1 | 2004 | |
| Otherwise who cares for oId ones Iike us? | Bizim gibi yaşIıları başka kim umursayacak? Bizim gibi yaşlıları başka kim umursayacak? Bizim gibi yaşlıları başka kim umursayacak? | Swades-1 | 2004 | |
| Here's the map. You'II find Charanpur in here. | İşte harita. Charanpur'u buradan bulabilirsin. | Swades-1 | 2004 | |
| That'II be 150 rupees. That's ok. Don't pay me. | Bu 150 rupi eder. Sorun değil. Ödeme yapmana gerek yok. | Swades-1 | 2004 | |
| Do me a favor. Watch the counter for me whiIe I nip to the bank. | Bana bir iyilik yap. Bankaya gidip gelene kadar benim yerime kasaya bak. | Swades-1 | 2004 | |
| Get me a Ioan too! Sure, you'II manage the counter, right? | Bana da kredi çek! Tabi, kasayı idare edebilirsin, değil mi? | Swades-1 | 2004 | |
| I'II just sit behind. | Sadece arkasına geçip oturacağım. | Swades-1 | 2004 | |
| That's good. Come back soon. | Güzel. Çabuk dön. | Swades-1 | 2004 | |
| Excuse me you've no respect? | Affedersiniz ama hiç saygınız yok mu? | Swades-1 | 2004 | |
| You can see I am picking up books, and stiII you're waIking aII over them. | Kitapları topladığımı gördüğünüz hâlde hâlâ üzerlerinden geçiyorsunuz. | Swades-1 | 2004 | |
| I did not mean to. | İstemeden oldu. | Swades-1 | 2004 | |
| Look, books are a source of knowIedge and cuIture... | Bakın, kitaplar bilginin ve kültürün kaynağıdır. | Swades-1 | 2004 | |
| and if you don't know how to respect them, you shouIdn't be here. | Onlara nasıI saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Onlara nasıl saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Onlara nasıl saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. | Swades-1 | 2004 | |
| WeII I'm sorry. Thanks. | Özür dilerim. Teşekkürler. | Swades-1 | 2004 | |
| I'm sorry, I was just Iooking at this map. | Özür dilerim, ben sadece haritaya bakıyordum. | Swades-1 | 2004 | |
| You want to buy these books? | Bu kitapları satın almak mı istiyorsun? | Swades-1 | 2004 | |
| No! I want to seII them!! | Hayır! Satmak istiyorum! | Swades-1 | 2004 | |
| Oh stupid question, I'm sorry. No I'm sorry. | Aptalca bir soruydu, özür dilerim. Hayır, ben özür dilerim. | Swades-1 | 2004 | |
| ActuaIIy I'm just a IittIe irritated. No, I saw what happened. | Biraz canım sıkkındı o yüzden. Ne olduğunu gördüm. | Swades-1 | 2004 | |
| You deaIt with the man right. | Şu adamla uğraştın biraz. | Swades-1 | 2004 | |
| Some peopIe just don't have the basic etiquette. | Bazıları temel görgü kurallarını bile bilmiyor. | Swades-1 | 2004 | |
| Oh yeah... I'II do this for you. Lots of books. | Bunları hesaplayalım. Ne çok kitap! | Swades-1 | 2004 | |
| I wiII need a... Over there. | Hesap makinesi... Şurada. | Swades-1 | 2004 | |
| That's 13 books of Mathematics into 1 7... | Tanesi 17 rupiden 13 matematik kitabı... | Swades-1 | 2004 | |
| ... is equaI to 221/ + 22 Language books into 12 is equaI to... | ...221 eder. 12 rupiden 22 dil kitabının ederiyle toplam... | Swades-1 | 2004 | |
| Four eighty five. | 485. | Swades-1 | 2004 | |
| Four eighty five! | 485! | Swades-1 | 2004 | |
| That's 8 Geography books into 19 is 152, pIus 485 is... | 19 rupiden 8 coğrafya kitabı 152 rupi, artı 485... | Swades-1 | 2004 | |
| Six thirty Seven! | 637! | Swades-1 | 2004 | |
| ReaIIy 637? Thanks. | 637 öyle mi? Teşekkürler. | Swades-1 | 2004 | |
| And these 8 note books at 1 13 and the totaI is... | Bu 8 defter de 113 rupi ediyor ve toplam... | Swades-1 | 2004 | |
| Seven fifty. | 750. | Swades-1 | 2004 | |
| Must be right! | Doğru olmalı! | Swades-1 | 2004 | |
| 750 it is. Your... maths is pretty good! | 750. Matematiğin çok iyiymiş! | Swades-1 | 2004 | |
| ActuaIIy, I shouId be giving you a concession. | Aslında sana indirim yapmam gerek. | Swades-1 | 2004 | |
| You seIected the books, you did the totaIIing... | Kitapları getirdin, fiyatlarını hesapladın... | Swades-1 | 2004 | |
| you shouId be in my chair! | ...bu sandalyede sen oturmalısın! | Swades-1 | 2004 | |
| Then give me a concession? | Madem öyle indirim yap? | Swades-1 | 2004 | |
| Sorry I can't! | Üzgünüm, yapamam! | Swades-1 | 2004 | |
| ActuaIIy my name is Mohan Bhargav. I'm RahuI's friend... | İsmim Mohan Bhargav. Aslında Rahul'un arkadaşıyım. | Swades-1 | 2004 | |
| ... he's the owner of this shop, he's just gone to the bank... | Dükkânın sahibi o, bankaya kadar gitti. | Swades-1 | 2004 | |
| ... he was broke you see... needed to get some money | Sadece para çekmek için ufak bir mola verdi. | Swades-1 | 2004 | |
| I'm just fiIIing in for him. | Ben sadece onun yerine bakıyordum. | Swades-1 | 2004 | |
| Oh! | Anladım! | Swades-1 | 2004 | |
| I'II just pack this for you I just need... | Bunu senin için paketleyeyim. Nerede... | Swades-1 | 2004 | |
| Bags. | Poşetler. | Swades-1 | 2004 | |
| I have been Iooking for Charanpur in this map | Haritada Charanpur'u arıyordum. | Swades-1 | 2004 | |
| It's a smaII IittIe viIIage. | Küçük bir köy. | Swades-1 | 2004 | |
| Have you heard of it? | Onu duydun mu hiç? | Swades-1 | 2004 | |
| Yes, I know where it is. | Evet, nerede olduğunu biliyorum. | Swades-1 | 2004 | |
| Go down NationaI Highway No. 6 for 1 10 kms tiII you reach Charoti. | 6 No'lu otoyoldan 110 km kadar git. Charoti'ye varacaksın. | Swades-1 | 2004 | |
| Take a Ieft from there. | Oradan sola dön. | Swades-1 | 2004 | |
| Then keep going for 80 kms tiII you reach Azamgarh. | Sonra 80 km devam etttiğinde Azamgarh'a varacaksın. | Swades-1 | 2004 | |
| From there 20 kms on a dirt track, you'II reach Charanpur. | Sonra toprak yoldan 20 km gidince Charanpur'a ulaşacaksın. | Swades-1 | 2004 | |
| Wow! Your geography seems pretty good as weII! | Vay! AnlaşıIan coğrafyan da çok iyi. Vay! Anlaşılan coğrafyan da çok iyi. Vay! Anlaşılan coğrafyan da çok iyi. | Swades-1 | 2004 | |
| Here you... | İşte... | Swades-1 | 2004 | |
| HeIIo! Excuse me. | Hey! Affedersin. | Swades-1 | 2004 | |
| PIease Iook after the counter... | Lütfen kasaya bakar mısın? | Swades-1 | 2004 | |
| What happened? You sick of the job aIready? | Ne oldu? Hemen işten sıkıIdın mı? Ne oldu? Hemen işten sıkıldın mı? Ne oldu? Hemen işten sıkıldın mı? | Swades-1 | 2004 | |
| No, a girI came in, bought a Iot of books... but Ieft without her change. | Hayır, bir kız geldi, çok kitap aldı. Ama para üstünü bıraktı. | Swades-1 | 2004 | |
| Hey! Not bad! | Hey! Fena değil! | Swades-1 | 2004 | |
| You made a profit for the company on the very first day! You've got the job! | Daha işe başlar başlamaz kâr getirdin demek! Sende iş varmış! | Swades-1 | 2004 | |
| She was amazing! | Kız çok ilginçti! | Swades-1 | 2004 | |
| She even gave me directions to Charanpur! | Charanpur'a giden yolu bile tarif etti! | Swades-1 | 2004 | |
| Great, where is it? | Harika, neredeymiş? | Swades-1 | 2004 | |
| About 200 kms from here. | Buradan yaklaşık 200 km uzakta. | Swades-1 | 2004 | |
| Spare me Mohan. Don't expect me to Ieave the store and drive you there. | Bağışla Mohan. Ama dükkânı bırakıp seni oraya götürmemi isteme. | Swades-1 | 2004 | |
| No worries! I'II need a car though. | Sıkıntı yapma! Gerçi bir araba lâzım. | Swades-1 | 2004 |