Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157668
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We will not get far in one night. | Bir gecede o kadar uzağa gidemeyiz. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Mishka has to be eliminated. | Mishka ortadan kaldırılmalı. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
With what? With bare hands? Why with bare hands? | Neyle? Çıplak ellerle mi? Neden çıplak ellerle olsun? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I have got it. | Bende bir şey var. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Have you had it for a long time? | Bu uzun zamandır sende mi? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
All the time. | Herzaman bendeydi. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
We called it "The dream of a gulak". Correctly named. | Biz buna "Siyasi suçlunun hayali" derdik. Doğru isim. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Jammed. I, right away. Right away. | Tutukluk yaptı. Ben, şimdi. Şimdi. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Did you go mad? What? What? What? | Çıldırdın mı? Ne? Ne? Ne? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Quiet, quiet, quiet... | Sessiz, Sessiz, Sessiz... | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Almost broked my nose. | Neredeyse burnumu kırdı. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Is it made for people? For slaughtering pigs. | Bu insanlar için yapılmadı mı? Domuzları doğramak için. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I can slaughter well. Many have asked me for help. | Ben iyi doğrayabiliyorum. Çoğu kişi benden yardım istedi. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
You old stick will go to tribunal, | Sen Kızıl Ordu savaşçılarını, | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
for organizing the killing of the Red Army's fighters. | öldürdüğün için mahkemeye gideceksin. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Which fighters? Gang of rags. Escaped from prison, not fightes. | Hangi savaşçılar? Paçavra topluluğu. Hapis kaçakları, savaşçılar değil. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
What am I talking about? Your own son said that. | Neden mi bahsediyorum? Bunu kendi oğlun söyledi. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
You'll say anything with the knife on your throat, get it? | Boğazına bıçak dayandığında herşeyi söyleyeceksin, anladın mı? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Old man you wanted to kill us. Admit that like in confession. | Yaşlı adam,bizi öldürmek istedin. Bunu günah çıkarmadaymış gibi kabul et. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Rather like in interrogation? What interrogation? | Daha çok sorgudaymış gibi? Ne sorgusu? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Get out. And never come back into my home. | Çık dışarı. Ve bir daha evime gelme. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Don't worry, we'll be gone by tomorrow. You'll leave now, in woods, until you'll be shot. | Korkma, yarın gideceğiz. Şimdi gidin, ağaçlıklara, vurulana kadar. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Fighter, fuck! | Savaşçı boku! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
You lost everything. Weapon and Party ticket. | Herşeyi kaybettin. Silah ve parti bileti. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
So be it! | Herneyse! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
God will judge us all. | Tanrı hepimizi yargılayacak. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I have question? | Bir sorum var? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
What shall they do when they find a killed policeman? | Ölü bir polis bulunca ne yapacaklar? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I think, they'll start sweeping the area with a unit. | Sanırım tüm bölgeyi bir bölükle arayacaklar. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
We'll be the main suspects. The three who escaped, they also killed. | Ana şüpheliler biz olacağız. Kaçan üçlü, hatta öldürüldüler bile. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
We left many traces at Nizinka. | Nizinka'da çok ipucu bıraktık. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Bring a book to read. I'll bring. | Okuyacak bir kitap getir. Getireceğim. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Woman is like a cow, whom you have to take gently by the breast. | Kadın inek gibidir, göğüslerine nazikçe yaklaşmalısın. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
You, bald headed, come here. | Sen, kel kafalı, buraya gel. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Stand there! | Şuraya geç! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Crank! | Çevir! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Crank faster. | Daha hızlı. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Stop. Pour into the barrel. | Dur. Fıçıya dök. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Who are these women? | Bu kadınlar kim? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Our women. | Bizim kadınlarımız. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Bring a book to read. All right, I'll bring. | Okuyacak bir kitap getir. Tamam, getireceğim. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Hello! Hello, hello! | Merhaba! Merhaba, merhaba! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Hello, women! | Merhaba, kadın! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Have to check every yard. | Her metreyi kontrol edin. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Bud the village chief? I'll go to meet him myself. | Köyün şefi? Onunla kendim buluşacağım. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Katerina! | Katerina! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Katja, Katja, Katja... | Katja, Katja, Katja... | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Why do you all crawl under the skirt? | Neden hepiniz eteğin altına gidiyorsunuz? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
What are you...? | Sen ne diyorsun? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Hello, Anna Nikititshna. Hello Kolja. | Merhaba, Anna Nikititshna. Merhaba Kolja. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Shoot into the hay. | Samanlara ateş et. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
If I'm not trusted, tomorrow I'll go to the commandant's office an resign. | Güvenilmiyorsam, yarın kumandanın ofisine gidip istifa edeceğim. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I don't belive anybody. | Kimseye inanmıyorum. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
If your son and son in law would turn up tomorrow, would you give them up? | Yarın oğlun ve damadın ortaya çıkarsa, onları ele verir misin? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
You see. But I'll catch escaped prisoners anyway. They didn't go far. | İşte. Ama ben kaçan mahkumları her zaman yakalarım. Uzağa gitmediler. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
One more order came out. | Bir emir daha geldi. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Genka, come here! | Genka, gel buraya! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Hello Katerina. What is it? | Merhaba Katerina. Ne oldu? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Genka. Sell me the sight. | Genka. Dürbünü bana sat. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
For what? I need it. | Ne için? Ona ihtiyacım var. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
We'd like to make a gift for the old man, so he could go hunting in the forest. Please sell. | Yaşlı adama bir hediye vermek istiyoruz, böylece ormanda ava çıkabilir. Lütfen sat. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Well what do you have to give? | Pekala,verecek neyin var? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
You know what I want. | Ne istediğimi biliyorsun | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I'll just tell to Kolka, what you want. Stupid. | Kolka'ya ne istediğini söylerim. Aptal. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Genka! Come here! | Genka! Gel buraya! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Mother's. | Annemin. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Made of gold. | Altından. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Gold? Gold, gold. | Altın? Altın, Altın. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
At there, behind the ladder too. | Oraya, merdivenin arkasına da. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
What are you staring. | Neye bakıyorsun?. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
What are you waiting? | Neyi bekliyorsun? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Okay, let's finish. That's all. | Tamam, hadi bitirelim. Bu kadar. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
You don't earn anything on them? | Onlardan birşey kazanmıyor musun? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Yes I do! | Evet kazanıyorum! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
There is a list of mobilized in the districts war commissariart. | Silah altına alınanların bir listesi var. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Three went to the Red Army from your village, | Senin köyünden üç kişi Kızıl orduya gitti, | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
of whom I have arrested two. | İki kişiyi tutukladım. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I am the only one left now. | Kalan tek kişi benim. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Well you are the village chief. I haven't appointed you to the office. | Sen köyün şefisin. Seni karakola atamadım. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Although, if it comes out that you are also a suspect, they'll arrest you too. | Senin bir şüpheli olduğun ortaya çıkarsa seni de tutuklarlar. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
How is it with my case? You go to...! | Benim durumum nasıl? Gidiyor musun...! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I'll leave today but you'll come here tomorrow. But then it's too late! | Bugün gideceğim ama yarın buraya geleceğim. Ama sonrası çok geç! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Mitka? What? | Mitka? Ne? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Take the sight. Very good. | Dürbünü al. Çok güzel. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
But the kiss? Thank you! | Ama öpücük? Teşekkürler! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
What did he want? He brought the sight. | Ne istedi? Dürbünü getirdi | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Good woman. | Güzel kadın. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
We have to get a weapon. | Silah almalıyız. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
It's not worth teasing these geese. They have to be killed not teased. | Bu budalalara eziyet etmeye değmez. Öldürülmeleri gerek,işkence edilmeleri değil. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Listen, will you give us your carabine? No. I'll come with you, understand? | Dinle, bize tüfeğini verecek misin? Hayır, ben sizinle geleceğim,anladın mı? | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
I understand, I understand. | Anladım,anladım. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Motor cycle. Go there. Go, go! | Motorsiklet. Oraya git. Git, git! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
After me! | Benim arkamdan! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Everybody, everybody. Peace, peace. | Herkes,herkes sakin. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
What are you now Misha. Don't be crazy. | Şimdi ne var Misha. Deli olma. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Quiet. Enough! | Sessiz. Yeter! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Let's pick it up. Take the weapons! | Hadi kaldıralım. Silahları alın! | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
Where are you driving? Hold on. | Nereye gidiyorsun? Bekle. | Svoi-1 | 2004 | ![]() |
By the beginning of 1943, the number of homeless children in areas of evacuation has reached more than 670 thousand people, | 1943 yılı başlarında hapishanelerdeki evsiz çocukların sayısı ... | Svolochi-1 | 2006 | ![]() |
the majority of whom are vagrants, beggars, or thieves. | çoğunluğunda serseriler, dilenciler ya da hırsızlar yer aldı. | Svolochi-1 | 2006 | ![]() |